• 沒有找到結果。

Precautions to take when a live-in foreign worker tests positive after taking a rapid COVID-19 test or a PCR test

Addendum 2 附件 2

4. Precautions to take when a live-in foreign worker tests positive after taking a rapid COVID-19 test or a PCR test

In accordance with CECC and health authority regulations, employers are required to provide live-in foreign workers with medical treatment and ensure they are placed in home quarantine or home isolation. Particular attention should be paid to the following:

(一)請雇主暫停家庭移工工作,安排1 人 1 室空間(獨立專用房間並 含衛浴設備)或檢疫旅館協助其居家隔離,並即時通知衛生單位,

等候公衛人員通知安排入住集中檢疫所或醫院。

(1) Employers must temporarily suspend the work of the live-in foreign worker and

37

quarantine them in a one-person-per-room accommodation (an independent room with its own bathroom) or a quarantine hotel, while immediately notifying the health authorities and waiting for notification from health officials about placement in a government quarantine facility or hospital.

(二)觀察家庭移工症狀變化,若出現喘、呼吸困難、持續胸痛、胸悶、

意識不清、皮膚或嘴唇或指甲床發青等症狀時,立即撥打 119、

或聯絡當地衛生主管機關,或撥打1922 疫情通報及諮詢專線。

(2) Observe the symptoms displayed by the foreign workers and if he or she displays shortness of breath, difficulty breathing, persistent chest pain, chest tightness, confusion and the discoloration of skin, lips or nail beds etc. immediately call 119, contact the local health authorities or call the toll-free 1922 Communicable Disease Reporting and Consultation Hotline.

(三)請雇主適時關懷確診或隔離之家庭移工。

(3) Employers should show care and concern for live-in foreign workers who have a positive PCR test for COVID-19 or are placed in isolation.

(四)家庭移工快篩陽性或確診隔離及住院期間,或出院後配合中央流 行疫情指揮中心、衛政單位進行居家隔離、自主健康管理期,請 雇主為移工提供符合規定處所,提供適當防護及善盡相關生活照 顧責任,且薪資依勞動契約約定。

(4) If a live-in foreign worker tests positive after a rapid COVID-19 test or a PCR test and is isolated or hospitalized and on leaving hospital subject to home quarantine, home isolation or self-health management, then in concert with CECC or health authority directives the employer should provide him or her with a place to stay that meets related regulations, appropriate PPE and take responsibility for related life care management, with salary determined by the labor contract.

(五)雇主有家庭移工醫療或檢疫/隔離相關問題,請洽詢 1922 專線、

當 地 衛 生 單 位 , 及 運 用 衛 生 福 利 部 疾 病 管 制 署 網 站

(https://cdc.gov.tw/)查詢各項建議措施及規定,並協助家庭移工 防護。家庭移工工作相關問題請洽 1955 專線。

(5) For any questions relating to the medical treatment, quarantine/isolation of live-in foreign workers, employers can call the toll-free 1922 Communicable Disease Reporting and Consultation Hotline or the local health authorities. The Ministry of Health and Welfare’s Taiwan Centers for Disease Control website (https://cdc.gov.tw/)

38

can also be used to check related proposal, measures and regulations to help protect live-in foreign workers. For questions relating to the work of live-in foreign workers please call the 1955 Hotline.

39

參考資料 1 Reference Materials

1

40

居家檢疫及居家隔離關懷服務中心

縣市 服務專線

臺北市 1999 或 02-27208889#9 新北市 02-89535599 轉 1520 基隆市 1999

宜蘭縣 1999 或 03-9357011 連江縣 1999 或 0963-772160 金門縣 082-330751 或 330697

桃園市 居家檢疫:03-3335530、03-3366730 居家隔離:0800-033355

新竹縣 03-5511287 新竹市

03-5266016

03-5216121 轉 304、502 1999

苗栗縣 037-559520

非上班時間:1999

臺中市 04-22289111 轉 21696~21698 非上班時間:1999

彰化縣 04-7531366 南投縣 049-2220904

049-2246048 雲林縣 05-5345811 嘉義縣 05-3621150 嘉義市 05-2338066 臺南市 06-2880180 高雄市 07-8220300 屏東縣 08-7326008

澎湖縣 1999 或 06-9272162 花蓮縣 1999 或 03-8226975

臺東縣 居家檢疫:089-352674、0900-739538

居家隔離:089-331171#216、219、0975-288155

參考資料 2

資料如有異動,請至衛生福利部疾病管制署網站(https://cdc.gov.tw/)查詢

41

Home Quarantine / Home Isolation Care Service Hotline

County/City Service Hotline

Taipei City 1999 or 02-27208889#9 New Taipei City 02-89535599 EXT 1520

Keelung City 1999

Yilan County 1999 or 03-9357011 Lienchiang County 1999 or 0963-772160 Kinmen County 082-330751 or 330697

Taoyuan City Home quarantine: 03-3335530, 03-3366730 Home isolation: 0800-033355

Hsinchu County 03-5511287 Hsinchu City

03-5266016

03-5216121 EXT 304, 502 1999

Miaoli County 037-559520

Non working hours:1999

Taichung City 04-22289111 EXT 21696~21698 Non working hours: 1999

Changhua County 04-7531366 Nantou County 049-2220904

049-2246048 Yunlin County 05-5345811 Chiayi County 05-3621150

Chiayi City 05-2338066

Tainan City 06-2880180

Kaohsiung City 07-8220300 Pingtun County 08-7326008

Penghu County 1999 or 06-9272162 Hualien County 1999or 03-8226975

Taitung County Home quarantine: 089-352674, 0900-739538

Home isolation: 089-331171#216, 219, 0975-288155

Reference Materials 2

The latest information can be found on the official website of the Taiwan Centers for Disease Control (https://cdc.gov.tw/)

42

非居家檢疫者照顧居家檢疫者應配合防疫措施通知書

先生/女士您好:

因您需要照顧居家檢疫者,為降低可能傳播風險,保護您自己和親友及周 遭人士健康,依傳染病防治法第36條規定,請您於___年___月___日至___年 ___月___日期間配合防疫措施,有關應遵守及其他注意事項如下:

一、應遵守事項

(一)留在家中(或嚴重特殊傳染性肺炎中央流行疫情指揮中心、地方政府指 定範圍內),禁止外出,亦不得出境或出國。

(二)請於配合防疫措施期間,自主詳實記錄體溫及健康狀況(如後附表格),

並配合提供手機門號、回復雙向簡訊健康情形等必要之關懷追蹤機制

(包含以手機門號進行個人活動範圍之電子監督)。

(三)如有發燒、咳嗽、腹瀉、嗅味覺異常或其他任何身體不適,請佩戴醫用 口罩,主動與當地衛生局聯繫,或撥1922,依指示方式儘速就醫,未經 上述程序不得逕行外出就醫就診,且禁止搭乘大眾運輸工具前往。

二、拒絕、規避或妨礙上述應遵守事項者,將依傳染病防治法第70條裁處新臺 幣3,000元以上1萬5,000元以下罰鍰。

三、其他注意事項

(一)請維持手部清潔,保持經常洗手習慣,原則上可以使用肥皂和清水或酒 精性乾洗手液進行手部清潔。另應注意儘量不要用手直接碰觸眼睛、鼻 子和嘴巴。手部接觸到呼吸道分泌物時,請用肥皂及清水搓手並澈底洗 淨。

(二)請於配合防疫措施期滿後繼續自我健康監測7天,若出現嚴重特殊傳染性 肺炎相關症狀請佩戴醫用口罩,主動與當地衛生局聯繫,或撥1922,依 指示方式儘速就醫,且禁止搭乘大眾運輸工具前往。

(三)如您於取消配合防疫措施日後有出境或出國需要,請攜帶本通知書,以 免移民署人員因註記系統的時間誤差,延誤您通關時間。

(四)如需心理諮詢服務,可撥打24小時免付費1925安心專線。

(五)如不服本處分者,得自本處分送達翌日起30日內,繕具訴願書逕送原處 分機關,並由原處分機關函轉訴願管轄機關提起訴願。

第一聯

編號:

(

)

參考資料 3

43

Notification of Pandemic Prevention Measures to be Followed