• 沒有找到結果。

Performing Arts)

2. Submissions

No. Required

Document Reviewing Principles Notes

1 Receipt of the reviewing fee

The receipt of the reviewing fee may be exempted since information on the receipt of the reviewing fee should be provided on the

application form. However, it shall be subject to the case and the foreign

professional may be asked to attach it. (According to Announcement No.

10405118501 issued by Ministry of Labor on September 23, 2015.) 2. The reviewing fee is

NT$100.

1. New hire or reissuance:

NT$100.

2. Those who apply for changes in information do not need to pay the

reviewing fee. Those who withdraw the application will not be refunded.

3. Those who overpay or underpay the reviewing fee or do not pay the reviewing fee at a post office will be asked to repay the reviewing fee in accordance with the

regulations.

4. The refund method for the overpaid (mistakenly paid) reviewing fee:

Foreign professionals will be asked to fill out the application form and

122

attach the original receipt of the overpaid

(mistakenly paid)

reviewing fee for refund.

2 Application form

1. The fields in the application form, such as application item, name of applicant (English), nationality, passport number, date of birth, phone number, highest education, mailing address, mailing address for the results of application, signature of applicant and receipt of reviewing fee are required to be filled out.

2. Personal information shall be filled out correctly based on the passport, ARC or travel document.

3. For employers entrusting a private employment service agency to apply, the name of agency, registration number of agency, signature of

professional, official chop of agency, official chop of person in charge and contact phone number shall be filled

1. Foreign professionals will be asked to complete the application if the required fields are not completely filled out.

2. The field, “nationality”, shall mean the country or area by which the passport attached by the foreign professional is used. For Hong Kong or Macao residents, please fill out

“Hong Kong” or “Macao”.

3. For the application for reissuance of permit or others, “education” may be left blank.

4. For the application for changes in information, the application item shall be “others”, with the change item specified or a separate description

attached.

123 out.

3 Copy of foreign

professional’s passport or alien resident certificate (ARC)

1. The passport or ARC shall be valid at the date of submission of

employment.

2. The personal information page shall be complete, clear and identifiable.

3. Foreign professionals shall be at least 20 years old.

4. For the application for

“reissuance” or “others”, the copy of foreign

professional’s passport or alien resident certificate (ARC) may be accepted.

In case of changes in the name or passport number due to the replacement or typo of passport or ARC, the copy of passport or ARC shall be attached for verification.

1. Texts on the document, including “Travel Document”, “Identify Certificate or “Not Passport”, are not accepted.

2. If “Overseas” is marked on an U.K. passport, the holder is a resident of Hong Kong.

3. Empty pages of the

passport can be exempted.

Where there is any

inconsistency between the passport number for this and previous applications because of replacement, only the copy of the new passport shall be attached.

4. If the passport number is changed after issuance of the approval letter, the application for a change in information shall be made separately.

4 Copy of permanent

The personal information page shall be complete, clear and

124 residence

permit of adult children’s parent

identifiable.

5 Certificate of kinship between adult children of foreign professionals and their parent

To determine the kinship between the adult children of foreign professionals and their parent with their parent’s permanent residence permit attached, the certificate shall specify the names of the adult children and their parent for verification.

1. According to the

announcements issued by National Development Council on April 219, 2018 and issued by National Immigration Agency, Ministry of the Interior on May 29, 2018, respectively, the certificate of kinship as a result of adoption may be accepted.

2. “Residency based on the marriage” does not include in-law

relationship. Therefore, if stepchildren do not

undergo the adoption procedures, the certificate of kinship between stepchildren and stepparents will not be accepted.

125 6 Certificate of

residency issued by National Immigration Agency

Adult children of foreign professionals shall meet one of the following conditions for residency:

1. Having stayed in Taiwan for an accumulated 10 years in total and residing for over 270 days each year.

2. Having entered Taiwan under the age of 16 and stayed over 270 days each year.

3. Born in Taiwan, having resided in Taiwan for a minimum accumulated period of at least 10 years in total and having stayed over 183 days each year.

If adult children of foreign professionals attach the personal resident permit issued with the reason for residency under Paragraph 2, Article 8 of the Regulations Governing Visiting,

Residency, and Permanent Residency of Aliens, the resident permit may be accepted.

7 Declaration of reason for reissuance

The declaration of reason for reissuance shall be attached only for the application for the reissuance of work permit.

126 No. Item Applicable Laws and

Regulations Notes

1 Declaration of picking up in person

For those who would like to pick up in person, please fill out and submit your

declaration to pick up in person at the counter of

Ministry of Labor. A registered letter is not accepted.

2 Seal affix Copies attached to the application shall be marked

“In conformity with the

original”. The seal or signature of the applicant must be

affixed.

3 Period of work permit

There is no restriction on the period.

4 Consultation According to Article 6 of the Regulations on the Permission and Administration of the Employment of Foreign Workers, unless otherwise provided for in the

Employment Service Act or in the Regulations, an employer shall apply with the central competent authority for a permit to recruit foreign

Ministry of Labor may decide on consultations based on the case, and may conduct

consultations when necessary.

127 worker(s) to engage in

occupations in the Republic of China. Prior to granting the permit as referred to in

Paragraph 1 of this Article, the central competent authority may consult with the central competent authority

administering the occupations in question for reviewing their opinions and comments

thereon.

5 Permit Rejection

Should any of the following events occur, the Ministry of Labor shall not grant the work permit to adult children of foreign professionals:

1. Violation of Article 17 of the Act for the Recruitment and Employment of Foreign Professionals.

2. Violation of the Ministry of Labor Directions for

Reviewing the Application under Article 17 of the Act for the Recruitment and

Employment of Foreign Professionals and failure to make a correction within the

128 given time limit. (According to Announcement No.

10605218321 issued by

Ministry of Labor on February 8, 2018.)

6 Translation Chinese versions for

documents submitted by the foreign professional shall be attached if the documents are not in Chinese. (According to Article 6 of the Ministry of Labor Directions for

Reviewing the Application under Article 17 of the Act for the Recruitment and

Employment of Foreign Professionals.)

1. For submissions made in foreign languages, abridged translations are accepted provided that the scope of the abridged translations shall include the qualifications prescribed by the laws (for example, the employment contract shall include the name of employer, name of employed foreign

professional, job title and description, period of employment and salary or remuneration), the agency issuing or signing the

submissions made in foreign languages, the name and job title of signatory and signing date (if the name of signatory is a foreign name, the foreign name shall be specified in the Chinese translation); the abridged translations shall be

129

consistent with the original submissions.

2. Chinese translations may be made by the foreign professional without

verification or notarization.

7 Document verification

1. If any certificate is issued by the countries announced, it must be verified by the representative office of the Republic of China.

(According to Announcement No.

1040508120 issued by Ministry of Labor on July 21, 2015.)

2. If certificates are produced in mainland China, the diploma shall be examined and recognized by the agency authorized by Ministry of Education (National Chung Hsing University), and other certificates shall be verified by the institution

established or designated by the Executive Yuan or the

相關文件