• 沒有找到結果。

書評:Johan Elverskog, Our Great Qing: The Mongols, Buddhism and the State in Late Imperial China

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "書評:Johan Elverskog, Our Great Qing: The Mongols, Buddhism and the State in Late Imperial China"

Copied!
7
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

325

३ ෞ

藍 美 華

Ŏ ዦ᝝ώ३۞གྷរߏѣֱপҾ۞Ĉ˘ฟؕᛇ଀ү۰೩΍۞ధкኢᕇͺ࠻າ ᎖ĂҭҬͼᙋፂ̙֖Ăຐည˧ԜقԷႊ˞ᅲࢦࢋ۞֎ҒĞᔵ൒ຐည˧д።Ϋ ࡁտ˯ߏ̙Ξٕ৿۞ğćҭᐌ඾ࢱᇴ۞ᆧΐĂඊ۰ດֽດਕநྋү۰۞ຐ ڱĂ˵ಶດਕତצү۰۞ኢᕇĄ࠻ԆБ३ޢĂᛇ଀఺ߏ˘ώ׍ѣฟ౹ّăࣃ ଀ዦ᝝۞р३Ă˵ޝᇉضҋ̎ѣ፟ົ᝝זѩ३Ăଂ̚ᒔ଀̙͌ୁ൴Ą

ώ३ү۰ϫ݈ࠎݑ኎ந̳ົ̂ጯĞSouthern Methodist Universityğ ؟ିጯրĞDepartment of Religious Studiesğઘି଱Ă2000ѐᒔ଀઼࡚О ௐщ֤̂ጯοጆځ࿲̶७ĞIndiana University, Bloomingtonğֲ̚ࡁտ ĞCentral Eurasian Studiesğ౾̀Ąܕѐֽੵώ३γĂᔘ΍ۍ˞ Uygur Buddhist LiteratureĞа㕼Ңି͛ᚥğĞTurnhout: Brepols Publishers,

收稿日期:2008年10月13日,通過刊登日期:2008年11月10日。 * 作者係國立政治大學民族學系副教授。

Lan Mei-hua is an associate professor in the Department of Ethnology at National Chengchi University.

Johan Elverskog

Our Great Qing: The Mongols, Buddhism and the State in Late

Imperial China

Ğԧࣇ۞̂୻Ĉޓט઼̚୎ഇ۞ᄋΟˠăҢିᄃ઼छğ

(2)

1997ğăThe Jewel Translucent Sutra: Altan Khan and the Mongols in the Sixteenth CenturyĞᚗ֓౅ځགྷ׏Ĉࣈඍѭᄃ˩̱͵ࡔ۞ᄋΟˠğ1

ĞLeiden, Boston: Brill Academic Publishers, 2003ğăThe Pearl Rosary: Mongol Historiography in Early Nineteenth-Century OrdosĞࠡ঴ᇴ঴Ĉ ˩˝͵ࡔܐഇญႬк೻۞ᄋΟΫጯğ2ĞBloomington: The Mongolia Society, 2007ğ ඈ३Ăϫ݈ࡁտࢦᕇࠎֲ̰ĞInner AsiağҢିΫăᄋΟޥ ຐ Ϋ ͽ ̈́ ୻ ΃ ͛ ̼ ߆ ڼ Ğ cultural politicsğĄ ώ ३ ߏ д ׎ ౾ ̀ ኢ ͛ “Buddhism, History & Power: The Jewel Translucent Sutra and the Formation of Mongol Identity”ĞҢିă።Ϋᄃᝋ˧Ĉࣈඍѭ็ᄃᄋΟᄮТ ۞ԛјğૄᖂ˯Լᆷ҃јĄ ซҖᄋΟ۞࠹ᙯࡁտĂӀϡᄋ͛Մफ़Ҭͼߏநٙ༊൒۞ְĂҭഫێϔ୉ ۞͛ф็௚ߏ̙൴྿۞ĂЯѩĂѝഇ۞ᄋΟˠੵ˞ĮᄋΟ৪Ϋį3γĂ֭Ϗ ঻˭͉кᄋ͛Մफ़Ăࡁտ۰υื̂ณֶᏥᄃᄋΟ̢જ۞ؠاۤົĞ઼̚ăگ ೻ăᘲ੺ăОޘăܻᘲ೻ඈğ۞͛фՄफ़ĄᄋΟ˘ۡࢋז˩̱͵ࡔᇃھତצ ҢିޢĂ̖ฟؕѣྵк۞͛фՄफ़΍னĂ҃఺ֱՄफ़ٕкٕ͌ౌ૲ѣҢିҒ ૾ĄЯѩĂώ३ү۰Ӏϡᄋ͛Մफ़ࡁտ 1500 Ҍ 1900 ѐม۞ᄋΟĂҢି̙Ξ ᔖҺົߏࡁտ۞ࢦᕇ̝˘Ąࡁտ˩̱͵ࡔ̝ޢ۞ᄋΟĂᔵ൒ѣ˞ྵк۞ᄋ͛ Մफ़Ăҭ̂ొ̶۞ࡁտ۰צࢨٺҋ֗ᄋ͛ਕ˧ٕᄋ͛Մफ़۞פ଀Ă̪кֶᏥ ܧᄋ͛Մफ़Ă൑ڱଂ˿඾៍ᕇ̷ˢซҖࡁտĄᙱਕΞෳ۞ߏĂώ३ү۰ᄋ͛ ѣ˘ؠౄྔĂࡴ͕ᄓะֹ֭ϡ̂ณᄋ͛Մफ़ĂΒ߁ధк̝݈ጯ۰ϏഅррӀ

1 此書是《俺答汗傳》的英譯本,原蒙文書名為 Erdeni tunumal neret sudur orosiba,意 為「名為寶貝透明的史傳」,內容實即俺答汗傳記,故書名一般直接中譯為《俺答汗傳》,英 譯本副標題是譯者自行添加。sudur 一字可譯為(1)經、經卷、經典、經書,(2)史冊、 史書、史籍,(3)傳記、演義,作者將其英譯為sutra,顯然採用第一組譯詞,但筆者認為 譯作史書或傳記應更合原意。tunumal 意為(1)沉積的、沉澱的,(2)透明的、清澈 的、明亮的、晴朗的,作者英譯為 translucent(半透明),似乎仍稍有落差。之後筆者仍將 採用《俺答汗傳》作為書名,因為這已是通用的中譯書名。 2 此書亦有譯為「珍珠念珠」者,原蒙文書名為 Subud erike,英譯本副標題是譯者自行添 加。 3 《蒙古秘史》原有的蒙文版本並未發現,留下的僅是漢字音譯版本,但經學者多年努力,目 前已回譯出數種蒙文版本,不同版本間除了個別字彙或句子外,內容基本上是一致的。

(3)

ϡ࿅۞Մफ़ĂᖣѩۡତឰᄋΟˠᄲྖĂӘ෦᝝۰ĶңᏜᄋΟˠĂңᏜҢି वĂͽ̈́఺ֱᄃ୻઼Ğthe Qing stateğ۞ᙯܼķĞࢱ7ğĄώ३͹ࢋдኘᄋΟ ǕǕ͍׎ߏ̰ᄋΟǕǕᄮТ۞ᖼតĄү۰౅࿅ᄋ͛͛ώ۞ྋ᝝̶ژĂ޽΍ᄋ Οˠଂ˩̱͵ࡔז˩˝͵ࡔ࠻ޞҋ̎ͽ̈́פ଀߆ڼϒ༊ّ۞͞ёቁѣ̙ТĂ ҃఺ֱត̼ᄃ୻ഈ၆ᄋΟ۞߆ඉĂͽ̈́႕ᄋВТܫЈ۞Ңିд׎มԷႊ۞֎ Ғѣ඾૜̙Ξ̶۞ᙯܼĄ ॲፂਨࣧ˯۞Ϡхڱ݋â࣎ਕ຅۞ᅳఞдјΑॡΞ૟Чొ୉ჸะд׎ ጋ˭Ăԛјഫێ઼छĂҭ༊΁εୀٕѪ˸ॡ఺ֱొ୉݋ົୢ̝҃ΝĄд႕ˠ ќڇᄋΟˠ̝݈ĂᄋΟˠѝѣొ୉ᄃ઼छ̶̝Ą઼छΞͽԼតٕঐεĂҭᄋ ΟˠᄮТ۞ొ୉ݒົᚶᜈхдĄү۰ϒቁг޽΍˞఺࣎ડ̶۞ࢦࢋّĂ֭ͽ t r Ğstateğᄃ ulusĞcommunityğ׌фֽܑϯ઼छͽ઼̈́छ̰۞Чొ୉ ཏវĂΪΞଓ΁૟ ulus ᛌј community ̙֭ԆБ෭̷Ą4Ϥٺ఺࣎טޘ۞х дĂд˩˛͵ࡔܐഇᄋΟۤົજᒜ̝ᅫĂᄋΟొ୉ߏࢋड़مֽࣧ۞ᅳఞĂᔘ ߏΐˢ႕ˠޙϲ۞າ઼छĂٕߏ׌ᙝౌ̙ΐˢĂჯ޺ҋڼĂӮ௑Ъߊѣ۞ᄮ ТវրĞࢱ 26-27ğĄҭ˵Яࠎΐˢ႕ˠޙϲ۞າ઼छ၆ᄋΟˠ҃֏̙֭؈ َĂٙͽޢ۰˳˳൑ڱৌϒᏉˢ୻ഈវטĂۡז႕ˠనϲᄋၮĞqosiəu, bannerğ˯ѺѐޢĂ౅࿅႕߷࠱ޓ၆ЧၮᄋΟͳ̳۞Ї׻ᄃካኲĞү۰ٙᏜ ۞ornamentalismğͽ̈́͵ր۞ࡔᐂĂ̖௣ٺ૟ᄋΟࣧѣ၆ ulus ۞ᄮТᖼҌ qosiəuĂ˟۰൪˯ඈཱིĂᄋၮјࠎᄋΟˠᄮТ۞၆෪ć҃ulus˘ф۞ຍཌྷ˵ ѣ˞ត̼Ăᖼ҃ϡٺԛटᄋΟϔ୉఺࣎ᓑЪវĞࢱ24ă31ă72-73ğĄז˞˩ ˝͵ࡔĂᄋΟˠᇤᆷ۞።Ϋ̙̚Гܜቔೡࢗ׎ᅈΟ۞য়໚͵րĂ่่҃੃ᐂ ٙᛳᄋၮ۞͵րᄃ።ΫĞࢱ152ğĄ 4 根據符拉基米爾佐夫(Б. Я. Vladimirtsov)的說法,古代蒙古人的一切氏族、氏族分支和 部落聯合體,就其隸屬於首領、汗、那顏(貴族)、太師、把阿禿兒(英雄)等等的觀點看 來,都叫做兀魯思(ulus)。參見 (蘇)Б. Я. 符拉基米爾佐夫著,劉榮焌譯,《蒙古社會 制度史》(北京:中國社會科學出版社,1980),頁 155。札奇斯欽與保羅海爾將 ulus 譯為 nation 應是更為恰當,參見 Sechin Jagchid and Paul Hyer, Mongolia’s Culture and Society (Boulder, Colorado: Westview Press, 1979), pp. 260-261。F. D. Lessing主編的蒙 英字典中,ulus 被譯成 people, nation; country, state; empire; dynasty 等字。Ulus 一字難 譯是由於它在不同時期指涉的意義會有所轉變,但作者將其譯為 community 是相當罕見, 也不甚貼切。

(4)

ү۰޽΍ĂᄋΟˠ۞߆ڼϒ༊ّ֭ܧಏ፾ޙϲдҢڱĞDharmağ˯Ă ҃ߏޙϲдҢڱᄃᛡॾ֧Ğtngriğ5۞ᗕࢦԕ᜕˯Ă҃ͷޢ۰۞ࢦࢋّ੼ٺ ݈۰Ğࢱ 46-47ğĄ఺࣎ᄲڱ͹ࢋߏຐྯ௲ܜഇͽֽхдٺጯࠧ۞Ķ˟ିķ Ğqoyar yosuğሀё6۞ࢨטĞࢱ 44ğĂߏѣ׎ຍཌྷ۞Ąү۰˫ܑϯĂᄋΟˠ ၆ᛡॾ֧۞ૣ޵ߏͽ௉޵јРޥѭ۞͞ёֽ׍វӔனĂЯࠎјРޥѭߏᄋΟ Ķϔ୉ķ̝ͭĂߏ౵ѝצזᛡॾ֧ৡ჊҃଀ͽ௚ڼ͇˭۞ˠĞࢱ 48ğĄ఺࣎׍ ѣ౹ຍ۞ᛡॾ֧ƟјРޥѭኢᕇ่ߏޙϲдᖠᝃၔ֚ٙ඾ĮᄋΟ໚߹į˘३ ̚ᙯٺڒՓᑻྺĞErinchen JinongğӈҜॡ۞ೡࢗĞࢱ48ğĂ̙֭ߏޙϲд િ၁۞ᙋፂ˯ć҃ͷү۰˵؃ϨĂѣᙯѝഇјРޥѭૣ޵ᄃ௚ڼϒ༊ّᙯܼ ۞࠹ᙯྤफ़ܧ૱ං͌Ğࢱ49ğćҭ఺࣎ᄲڱ̪൒࠹༊ѣຍޥĂࣃ଀ڦຍĄ јРޥѭߏޙϲᄋΟޓ઼۞ࡻฯĂ̮ഈϞྋޢѣٙүࠎ۞ᄋΟᅳఞт྿ ؼѭăڒ̜ѭăࣈඍѭĞAltan KhanğඈӮ૟׎ෛࠎሀቑĂᄋΟˠૣ޵јР ޥѭߏ͇གྷгཌྷ۞ְć҃Ңିдᄋгᇃھ߹็ĂјࠎᄋΟˠ਴ྕܫЈ۞၆෪ ޢĂҢڱҋ൒˵јࠎᄋΟˠᄮТ۞ࢋ৵̝˘Ąтڍ̙ਕ଀זјРޥѭ۞ԕ᜕ ׶Ңڱ۞ৡ჊ĂЇңᄋΟ߆ڼˠۏౌ൑ڱפ଀ϒ༊ّĂ႕ˠຐᒔ଀ᄋΟˠ۞ ึڇĂ˵̙ਕּγĄү۰౅࿅ѣր௚۞ኢᙋឰ᝝۰˞ྋĂ႕ˠдѝഇ၆ᄋᙯ ܼ̚۞ቁд̙ᇆᜩᄋΟˠࣧѣᄮТ۞ଐڶ˭ĂјΑг૟ᄋΟৼˢ୻ޓ઼۞ᅳ ˿̝̰ć׎ޢึڼ࠱ޓᖣ඾೩̿ᖟ็Ңି̚ॾጆࠁ۞гҜĂឰᄋΟˠ۞ܫЈ ଂࣧώк̮ă૲ѣᄋΟপҒ۞Ңିᖼ̼ј˘ࠁ፾̂ć႕߷࠱ޓ޺ᜈ˩̱͵ࡔ ͽֽᄋΟ߆ڼˠۏކೳҢି۞็௚Ăֹ଀ᖟ็Ңିᇆᜩ˧޺ᜈᕖ̂ĂࠤҌ౵ ޢдᄋΟˠᆷ۞።Ϋ̚ĂјРޥѭ۞ᄋΟّॾດֽດऴĂҢିّॾ͟ᆧĂౣ ᖼࠎҢିৠࡇĞࢱ 115ğĄ႕ˠдᄃᄋΟˠ۞̢જ̚૟୻ޓ઼๬ౄјҢି઼ छĂឰҢିјࠎ጖ჸᄋΟˠ၆୻ޓ઼ᄮТ۞ࢦࢋ˧ณĂֹ଀ᄋΟˠдҋԧᄮ 5 Tngri中譯為「天」,英譯多為Heaven,但作者認為譯作God更貼切,頁183,註10。 6 這是十六世紀在蒙古人興起的藏傳佛教政治觀,認為在國政與宗教兩個層面,宗教要從佛法 之道,而國政要從俗世之道,國政由君主管理,宗教由喇嘛上師管理,兩者地位平等,互相 依賴。何啟龍認為,所謂元朝實行「政教二途」乃是十六世紀蒙古人的臆測與建構,其目的 只是方便政治領導者如俺答汗等以宣揚佛教來抬高自己的政治地位而已,事實上元朝並未獨 尊佛教,帝師與皇帝地位同等更是絕無可能。參見何啟龍,〈蒙元和滿清的「傳國玉璽」神 話──兼論佛教「二教之門」的虛構歷史〉,《新史學》19.1(2008.3): 29-32, 36。

(5)

Т˯ৌϒјࠎ୻ޓ઼۞˘ొ̶ĂᙸຍࠎТᇹܫЈҢڱ۞Ķԧࣇ۞̂୻ķ ĞManu Yeke CingƟOur Great Qingğᜁࠗ؇ᚥĂ၆ԩૄ༛वᄃͅ୻۞᎗೻

ڒĂд୻ഈϞྋޢĂᔘഅࠎ˞ޭೇ̂୻ͳഈ҃Ӆ˧Ą ̝݈ጯࠧܜഇхд˘჌ኢᕇĂᄮࠎ႕ˠӀϡᖟ็Ңିֽ௚ڼᄋΟˠĂ఺ ჌࠻ڱ˵೼࿆хдٺᄋΟˠ͕̚Ăҭү۰၆ѩኢᕇܑϯͅ၆Ăᄮࠎ఺࿅ٺྒ ̂ᖟ็ҢିԷႊ۞֎ҒĂߏѣયᗟ۞Ğࢱ 14 -16ğĂ͍׎ߏдѝഇ႕ᄋᙯܼ ̚ĂᄋΟ็௚ t r Ɵulus ր௚̖ߏ႕ˠ଀ͽึӀˢ͹ᄋΟ۞͹ࢋࣧЯĄְ၁ ˯Ăϟᇇߐд΁۞౾̀ኢ͛̚ѝಶ޽΍Ă႕ˠ֭൑ຍဦӀϡҢିٛᘇᄋΟ ˠĂ΁ࣇܫЈҢିߏЯώ֗ତצҢڱćӅႬݣ֔д 1621 ѐಶ̏ܫ؇ᖟ็Ң ିĂ҃ܫЈ႔гҢି݋˫ՀѝĄ7ѩγĂޝкᄋΟˠęę͍׎ߏд̰ᄋΟڌొ ęęд୻ഈԛјॡഇॲώᔘ̙ߏҢିवĂ༊൒˵ಶ̙ΞਕѣٙᏜ႕ˠӀϡҢ ିٛᘇᄋΟˠְ̝Ą8఺ᙷ੅ኢ၆ү۰۞ࡁտ҃֏ᑕྍߏޝࢦࢋ۞Ăҭү۰ ֭Ϗ܅͉̂Α͈၆ѩΐͽᗃ୻ܑٕځϲಞĂ࠹༊ΞଓĄᔵ൒ү۰၆႕ˠӀϡ ᖟ็Ңି௚ڼᄋΟˠ۞ᄲڱѣॡரពᏵႷĂ̙೷Б൒ӎؠĞࢱ 93ğĂҭૄώ ˯΁ߏͅ၆۞ĂЯࠎд̙ТॡഇĂᖟ็Ңି۞ᇆᜩ˧ޘߏѣमҾ۞Ąඊ۰ᄮ ࠎĂү۰ᑕྍՀ݌೷୻຾гᛚᛖѩ˘मҾĂ̙ྍѣٙੜᒺĂЯࠎ႕ˠ۞၆ᄋ ߆ඉͽ̈́ᄋΟˠ۞ᄮТ၆෪Ăࣧώಶߏд˟۰ܜഇ̢જ̚םથአዋֽ҃Ă֭ ܧᐖ̙ͤត۞Ă႕ˠ۞߆ඉົѣአፋĂ҃ᄋΟˠ۞ҋԧᄮТ˵ົᖼតĄ ώ३౵̂۞੒ᚥдٺү۰̂ณӀϡ˞ځ୻ॡഇᄋΟˠҋ̎ᆷ۞Մफ़Ăឰ ᝝۰Ξͽۢ྽ᄋΟ͞ࢬ۞ຐڱĄଂү۰ౙᜈᖙᛌ΍ۍ˞Įࣈඍѭ็įᄃĮࠡ

7 Tak-Sing Kam, “Manchu-Tibetan Relations in the Early Seventeenth Century: A Reappraisal,” Ph.D. dissertation, Harvard University, 1994.

8 Tak-Sing Kam, “The dGe-lugs-pa Breakthrough: The Uluk Darxan Nangsu Lama’s Mission to the Manchus,” Central Asiatic Journal 44.2(2000): 161-176. 甘德星指出,滿 人取得統治蒙古的正當性根本與佛教無關,而是因為皇太極取得了察哈爾林丹汗的傳國玉 璽。得此玉璽後,皇太極才建國號改元稱帝,而蒙古人也認定皇太極已得昊天之洪福而投向 滿洲。參見甘德星,〈「正統」之源:滿族入關前之王權思想與蒙藏轉輪王觀念之關係考辨〉 ,汪榮祖、林冠群主編,《民族認同與文化融合》(嘉義:中正大學臺灣人文研究中心, 2006),頁152-159。甘德星的學生何啟龍在他的近作中基本上繼承了甘德星的見解,進一 步闡明了蒙元時期藏傳佛教與統治的正當性全無關係。參見何啟龍,「蒙元可汗的合法性: 王權與神權」(南京:南京大學博士論文,2007)。

(6)

঴ᇴ঴į׌ώ૞३Ğᇤᆷ౾̀ኢ͛۞ܢ૲јڍĊğ˵Ξ࠻΍΁дᄋ͛Մफ़˯ ϡ˧̝எĄੵ˞఺׌჌Մफ़γĂ΁ᔘ၆̙ТॡഇĞ႕ᄋޙϲᙯܼ̝݈ă႕ᄋ ᙯܼ݈ഇă႕ᄋᙯܼޢഇğЧ჌ᄋ͛Մफ़̚ĂᄋΟү۰၆ώ֗።Ϋͽ̈́႕ᄋ ᙯܼ۞ೡᆷͿ௟ซҖ˞͛ώ̶ژĂ൴னᐌ඾Ңିᇆᜩ˧дᄋΟгડ۞ૻ̼Ă ᄋΟү۰၆ˠְ۞ྚᛖͽ̈́ኢࢗ۞ࢦᕇӮѣٙԼតĂଂ̚ϺΞ࠻΍ᄋΟˠᄮ Т۞ᖼតĄΞଓ۞ߏĂү۰дֹϡ୻΃ᄋΟˠ۞үݡॡĂ֭Ϗ੅ኢ఺ֱүݡ ۞̰टߏӎਕԆБӔனᄋΟˠ۞ৌϒຐڱĂϺٕొ̶үݡߏд୻ԗᆶߤᑅ˧ ˭۞யۏĂலౣ୻ഈ֭൑ԆБ۞֏ኢҋϤĄтڍਕ၆఺ֱүݡ۞ү۰̈́ᆷ үă΍ۍࡦഀѣซ˘Վ۞ࡁտĂᑕΞઇ΍Հϒቁ۞ྚᛖĄՀࢦࢋ۞ߏĂԧࣇ υืկ੃Ă˩̱͵ࡔ̝ޢᄋΟˠ۞үݡ׍ѣ፧ݓҢିҒ૾Ăೡࢗ۞̰ट׶ৌ ϒ۞Ϋ၁ــߏ׌аְĄѩγĂᔘืึ૲˘೩۞ߏĂώ३ү۰͹ࢋߏӀϡᄋ ͛Մफ़Ăೀͼ՟ϡז႕႔͛Մफ़Ă఺дࡁտ۞Ԇፋّ˯༊൒ߏצזࢨט۞Ą ̙࿅Ăү۰ځϨ޽΍Ă఺࣎ࡁտ̙ԯࢦᕇٸд͕̚۞ҖજᄃԫμĂ҃дᙝቡ ۞ˠ၁ᅫ˯тңநྋٕ၁ኹֽҋ͕̚۞఺ֱ߿જĞࢱ7ğĂٕధ఺ឰਫ਼ᔖֹϡ ႕႔͛Մफ़ѣ˞நϤĄ ᄋΟˠܫ؇۞ҢିᔵߏֽҋҘᖟĂҭࣈඍѭᄃ׎ޢˠͽ̈́ڒ̜ѭӮ࡭˧ ٺ૟ᖟ็Ңିдг̼Ă˵ѣ˞˘ֱјᒻĄ൒҃Ă႕ˠјΑ૟ᄋΟৼˢ୻ޓ઼ ޢĂ୻ԗдᖟ็ҢିЧࠁ̚גຍٶᓝॾጆࠁĂ྿Ꮵಋဗ۞ᇆᜩ˧ᆧ̂ĂᄋΟ ˠ˵ు႙צזᇆᜩĂҢିᄋΟ̼۞Җજ̚ᕝĂ႕ˠۍώ۞Ңି౵ޢј˞ᄋΟ ˠ۞ܫ؇၆෪Ăү۰ࠤҌ૟̝ჍࠎᄋΟˠ၆Ңି۞Ķௐˬޘ࠲ֶķĞࢱ 126ğ Ą఺࣎፾౹۞ᄲڱĂٕధൾ๻ྒૺĂҭдү۰Ϳ௟̶ژ˭Ăᑕྍ˵ߏΞͽ౾ ଀᝝۰˘ݞĄ̙࿅Ăࣃ଀ڦຍ۞ߏĂᔵ൒ॾጆࠁдึڼ࠱ޓ׶ௐ̣ዅ྿Ꮵಋ ဗ۞ВТӅ˧˭Ăᑝୀ׎΁؟ࠁĂԜقј˞ᖟ็Ңି۞઱˘΃ܑĂҭ׎΁؟ ࠁ֭ϏдᄋΟгડঐεĂֶ൒х߿Ҍ̫Ą΁ࣇтңдॾጆࠁ۞ૻ̂ᑅ˧˭ܲ х˘ᒽҕਔĂҬͼ˵ߏࣃ଀ࡁտ۞ኝᗟĄ ү۰дࡁտѩኝᗟ̝ܐĂಶՙ͕Ӏϡᄋ͛Ϋफ़ĂឰᄋΟˠ൴ᓏĄҭ͓྘ ۞ߏĂ᝝Ԇ఺ώ३ޢ൴னĂд႕ᄋᙯܼ̚Ă႕ˠҬͼֶᖞԷႊ˞࠹၆͹જ۞ ֎ҒĂ҃ᄋΟˠдкᇴଐڶ̪̚ߏྵࠎజજĂΪਕྫྷ඾႕ˠనࢍ۞ཙՎ݈ ซĂдޢ۰ჟቜ۞߆ඉ˭౵௣јࠎ႕߷࠱ޓمྕ۞੠ᐌ۰Ăࠎ֨኎̂୻ޓ઼ ҃Ⴝ͕Ⴝ˧Ąдt r Ɵulus ۞טޘ˭Ăٕధ̂кᇴᄋΟˠҋؕҌ௣ౌ̙ᄮࠎ

(7)

႕ˠ۞௚ڼ૲ѣЇңതϔҒ૾Ă႕߷࠱ޓಶтТјРޥѭٕҢିր௚̚۞ኜ Ң˘ਠĂᒔѣ௚ڼ۞ϒ༊ّĂߏ଀זᛡॾ֧ᄃҢڱ۞ৡ჊۞ĂΪࢋ႕ˠਕ૲ ග΁ࣇщБᄃٙᅮ۞ྤ໚ĂᄋΟˠ˵ಶ՟ѣநϤΐͽͅ၆ĄᄋΟˠ۞జજ̚ Ҭͼ˵ᔳӣ˞ߙ჌඀ޘ۞͹જّĄ ႕ᄋˬѺѐ۞ᙯܼ˩̶ኑᗔĂጯ۰Ξͽଂޝк֎ޘซҖࡁտĂҭࢋઇ΍ р۞ࡁտ̙֭ߏІटٽ۞ְĂಏಏӀϡ႔͛Մफ़׽൒˵ਕซҖࡁտĂҭࡁտ ኝᗟۺؠצזࢨטĄЋဦՀஎˢଣտ႕ᄋᙯܼĂ̙ҭᅮࢋ၆႕ᄋᄬ͛ѣ˘ؠ ۞ྋ᝝ਕ˧Ă˵υื˞ྋᄋΟ֗ࠎഫێϔ୉۞ទᏭᄃטޘĂ႕ˠүࠎγ୉͌ ᇴ௚ڼ˘࣎кϔ୉ᘀ̂ޓ઼۞͕ၗᄃ߆ඉĂҘᖟᄃᖟ็ҢିԷႊ۞֎ҒĂ႔ ˠ׶׎΁͌ᇴϔ୉၆႕ˠ௚ڼ۞ຐڱͽ̈́Чϔ୉มكѩ۞̢જᙯܼĂՀ଀ঘ ᕷˠ͛ᄃۤົࡊጯ۞࠹ᙯࡁտኝᗟĄώ३ߊߏᄋΟ߆ڼΫăᄋΟޥຐΫăҢ ିΫă୻Ϋ۞ࡁտĂ˫ঘ઼̈́छᝋ˧ă̼͛߆ڼăϔ୉ᄮТඈኢࢗĂ஝ঘ۞ ࢬШᇃᔮĂࣃ଀ଣ੅۞͹ᗟ࠹༊ᖳಱĂү۰ਕ૟тѩኑᗔ۞႕ᄋ̢જᙯܼ̈́ ׎Яڍ୻຾ந΍ਔඛĂ೩΍౹າЪந۞ྋᛖĂࣃ଀៙ׂခᐽĄ

參考文獻

相關文件

24 南懷瑾《禪宗與道家》,《南懷瑾著作珍藏本》卷 4,頁 48,上海:復旦大 學出版社 2000 年 9 月第一版。. 25

27 唐.玄奘(譯),《大正藏》冊 7,頁 1067 下。英文譯本可參見:Edward Conze, “The Questions of Suvikrāntavikrāmin,” Perfect Wisdom: the short Prajñāpāramitā

28   穆罕默德·瓦利烏拉·汗著,陸水林譯《犍陀羅——來自巴基斯坦的佛教 文明》,北京:五洲傳播出版社,2009 年,第 78-81

基督教此時早已是羅馬的國教,在東歐地區中可 以說是最有組織與影響力的宗教,以君士坦丁堡為中

基督教此時早已是羅馬的國教,在東歐地區中可 以說是最有組織與影響力的宗教,以君士坦丁堡為中

簡稱馬蒙(或譯麥蒙、邁蒙等,阿拉伯語:نﻮﻣﺄــﻤﻟا ,拉丁化: A l-M a’m ūn ),是阿拉伯帝 國阿拔斯王朝的第七任哈里發(813

也是金帳汗國與立陶宛公國間的角力。然而,這個時

中國 歷史 歷史 地理 生活與 社會.