Annie Shue
Komplexe Sätze
im Chinesischen und
im Deutschen
I
Inhalt
1. Einleitung 1
2 . Abgrenzung und Vergleichbarkeit der komplexen Sätze im
Chinesischen und im Deutschen 8
2.1. Möglichkeit und Problematik einer vergleichenden Analyse der
chinesischen und deutschen Syntax 8 2.2. Zusammengesetzte Sätze im Chinesischen und komplexe Sätze im
Deutschen 10
2.2.1. Zusammengesetzte Sätze im Chinesischen 11 2.2.1.1. Definition der chinesischen zusammengesetzten Sätze 11 2.2.1.2. Kategorisierung der chinesischen zusammengesetzten Sätze 18 2.2.2. Komplexe Sätze im Deutschen 24 2.2.2.1. Allgemeinste Beziehungen bezeichnende Verknüpfung 25 2.2.2.2. Ausgezeichnete Beziehungen bezeichnende Verknüpfung 25 2.2.2.3. Ergänzungssätze 26 2.2.2.4. Kennzeichnung von Individuen durch einen Sachverhalt
-Attributsätze 27 2.3. Möglichkeit und Grenzen einer vergleichenden Analyse des
chinesischen zusammengesetzten Satzes und des deutschen komplexen
Satzes 27
3. Gegenüberstellung der Ausdrucksstrukturen der komplexen Sätze
im Chinesischen und im Deutschen 31
3.1. Verknüpfung der Teilsätze des komplexen Satzes im Chinesischen 31 3.1.1. Syndetische Verknüpfung 33 3.1.2. Asyndetische Verknüpfung 36 3.2. Verknüpfung der Teilsätze des komplexen Satzes im Deutschen 37 3.2.1. Die Satzverbindung 38 3.2.2. Das Satzgefüge 39 3.2.2.1. Syndetische Verknüpfung 41 3.2.2.2. Asyndetische Verknüpfung 42 3.3. Konnektive und ihre Anwendung 43 3.3.1. Konnektive in chinesischen zusammengesetzten Sätzen 44 3.3.1.1. Funktionen der Konnektive 44 3.3.1.2. Quellen der Konnektive 47 3.3.1.3. Anwendung der Konnektive 51 3.3.1.4. Die Position der Konnektive im Teilsatz 52
II
3.3.2. Konnektive in deutschen komplexen Sätzen 54 3.3.2.1. Die Konjunktionen 55 3.3.2.2. Die Konjunktionaladverbien 56 3.4. Ellipsen 56 3.4.1. Ellipse von Redeteilen in den chinesischen zusammengesetzten
Sätzen 57
3.4.1.1. Ellipse des Subjekts oder Objekts in den chinesischen
zusammengesetzten Sätzen 57 3.4.1.2. Erläuterung der Kontraktionssätze im Chinesischen 60 3.4.1.2.1. Durch paarige Konnektive verbundene Kontraktionssätze 62 3.4.1.2.2. Durch eingliedrige Konnektive verbundene Kontraktionssätze.. .64 3.4.1.2.3. Asyndetische Kontraktionssätze 65 3.4.1.2.4. Mehrfach-Kontraktionssätze 65 3.4.2. Ellipse von Redeteilen in deutschen komplexen Sätzen 66 3.5. Durch syntaktische Unterschiede zwischen chinesischen
zusammengesetzten Sätzen und deutschen komplexen Sätzen verursachte Probleme und ihre Lösung in der Übersetzungspraxis 68 3.5.1. Probleme bei der Übersetzung von chinesischen zusammengesetzten Sätzen ins Deutsche 68 3.5.2. Mögliche Anhaltspunkte zur richtigen Interpretation chinesischer asyndetischer zusammengesetzter Sätze 73 3.5.2.1. Asyndetische kontinuative Sätze 75 3.5.2.2. Asyndetische adversative Sätze 76 3.5.2.3. Asyndetische Kausalsätze 78 3.5.2.4. Asyndetische Konditionalsätze 80
4. Unilateraler Vergleich zwischen den zusammengesetzten Sätzen im Chinesischen und den komplexen Sätzen im Deutschen auf der
semantischen und pragmatischen Ebene 83
4.1. Sätze zum Ausdruck einer kopulativen Beziehung 83 4.1.1. Binglie guanxi ju im Chinesischen 83 4.1.2. Kopulative Sätze im Deutschen 88 4.1.3. Äquivalente der chinesischen binglie guanxi ju im Deutschen 89 4.2. Sätze zum Ausdruck einer kontinuativen Beziehung 94 4.2.1. Chengjie guanxi ju im Chinesischen 94 4.2.2. Sätze zum Ausdruck einer kontinuativen Beziehung im Deutschen. .98 4.2.3. Äquivalente der chinesischen chengjie guanxi ju im Deutschen 100 4.3. Sätze zum Ausdruck einer intensivierenden Beziehung 104 4.3.1. Dijin guanxi ju im Chinesischen 104 4.3.2. Möglichkeiten des Ausdrucks einer intensivierenden Beziehung im
III
Deutschen 109
4.3.3. Äquivalente der chinesischen dijin guanxi ju im Deutschen 110 4.4. Sätze zum Ausdruck einer disjunktiven Beziehung 112 4.4.1. Xuanze guanxi ju im Chinesischen 112 4.4.1.1. Renxuanju 113 4.4.1.2. Xianxuanju 114 4.4.1.3. Youxuanju 117 4.4.2. Sätze zum Ausdruck einer disjunktiven Beziehung im Deutschen. .119 4.4.3. Äquivalente der chinesischen xuanze guanxi ju im Deutschen 119 4.5. Sätze zum Ausdruck einer adversativen Beziehung 122 4.5.1. Zhuanzhe guanxi ju im Chinesischen 122 4.5.1.1. Zhuanzheju - Sätze zum Ausdruck einer direkt entgegensetzenden
Relation 122
4.5.1.2. Rangbuju - Konzessivsätze 124 4.5.1.2.1. Shirangju 125 4.5.1.2.2. Xurangju 126 4.5.1.3. Jiazhuanju - Sätze zum Ausdruck einer adversativen Beziehung im hypothetischen Fall 126 4.5.2. Adversative Sätze im Deutschen 129 4.5.3. Konzessivsätze im Deutschen 131 4.5.4. Äquivalente der chinesischen zhuanzhe guanxi ju im Deutschen.... 132 4.6. Sätze zum Ausdruck einer kausalen Beziehung 135 4.6.1. Yinguo guanxi ju im Chinesischen 135 4.6.2. Kausalsätze im Deutschen 138 4.6.3. Äquivalente der chinesischen yinguo guanxi ju im Deutschen 141 4.7. Sätze zum Ausdruck einer konditionalen Beziehung 145 4.7.1. Tiaojian guanxi ju im Chinesischen 146 4.7.1.1. Biyao tiaojian ju - Sätze zum Ausdruck einer notwendigen
Bedingung 146
4.7.1.2. Chongfen tiaojian ju - Sätze zum Ausdruck einer hinreichenden
Bedingung 147
4.7.1.3. Wutiaojianju - Sätze zum Ausdruck einer wirkungslosen
Bedingung 148
4.7.1.4. Jiashe tiaojian ju - Sätze zum Ausdruck einer hypothetischen
Bedingung 149
4.7.2. Konditionalsätze im Deutschen 152 4.7.3. Äquivalente der chinesischen tiaojian guanxi ju im Deutschen 154 4.8. Sätze zum Ausdruck einer finalen Beziehung 157 4.8.1. Mudi guanxi ju im Chinesischen 158 4.8.2. Finalsätze im Deutschen 160
IV
4.8.3. Äquivalente der chinesischen mudi guanxi ju im Deutschen 161 4.9. Übersicht über die deutschen Äquivalente chinesischer
zusammengesetzter Sätze 163
5. Zusammenfassung 167
Literaturverzeichnis 171 Schriftzeichenglossar 184