• 沒有找到結果。

十、梁實秋前往山東青島後的事蹟與生活

到了民國十九年,《新月》的一夥人差不多都離開了上海,《新月》雜誌改由羅努 生編輯,內容逐漸變質,文藝學術的氣氛少,而政治評論的成份多。同時書店營 業亦有虧累,所以書店就決定關閉,《新月》雜誌亦告停刊109

梁實秋先生和《新月》書店與月刊的關係密切,由上敘述可知。他曾任《新月》書 店總編輯,長期擔任《新月》月刊編輯,在月刊上發表了許多文章、書評及翻譯作品。

書評如德國雷馬克的〈西線無戰事〉,翻譯如《湯姆歐珊特詩》(Robert Burns:Tam O’Shanter) 、小說如《潘彼得》;還編有《白璧德與人文主義》,選輯吳宓、梅光迪在《學 衡》雜誌上所刊載的有關白璧德的論著,並作了一篇長序110,大力宣揚他留學哈佛時 的老師白璧德的「人文主義的思想」。

民國十九年(西元一九三○ )三月二日,左翼作家聯盟在上海成立。四月十六日,梁 實秋兒子梁文騏誕生111

十、梁實秋前往山東青島後的事蹟與生活

(一)梁實秋為青島大學外文系主任

民國十九年(西元一九三○ )夏天,梁實秋應青島大學校長楊振聲(今甫)之邀112,離 開上海,前往山東青島,籌辦國立青島大學,擔任外文系主任兼圖書館館長。趙太侔為 教務長113。聞一多則擔任國文系主任兼文學院院長。羅致了不少人才,如方令孺、游

108見梁實秋〈憶「新月」〉,《秋室雜憶》,頁 76。

109見梁實秋〈《新月》前後〉,今收入陳子善編《雅舍談書》,頁 586。

110梁實秋〈關於白璧德先生及其思想〉,《梁實秋論文學》,(台北市,時報文化事業出版公司,1978 年 9 月初版)頁 489-490。

111見梁實秋《槐園夢憶》頁 51。

112楊振聲(1890-1956),字金甫,後改名今甫,山東蓬萊人。小說家。五四運動時畢業於北京大學,後遊 學英美,回國後在燕京大學任教。1930 年奉命辦國立青島大學,擔任校長。後歷任北京大學、武昌大 學教授。著有短篇小說《漁家》等和中篇小說《玉君》。

國恩、丁山、姜叔明、張煦、譚戒甫等。

冬,梁實秋的次女誕生,小名二元。

(二)梁實秋在青島時的生活情況

青島背山面海,風景如畫;當時是一個小城,缺乏文化氣息,生活單調孤寂。校長 楊振聲為使大家身心愉快,每當星期假日便在順興樓或厚德福設宴招待同人,時常一起 宴飲的有楊振聲、趙畸(太侔)、聞一多、梁實秋、陳命凡(季超)、劉本釗(康甫)、方令孺、

黃際遇(任初)。有一次,聞一多環顧座上,共有八人,立即觸發了靈感,信口而出:「我 們亦酒中八仙!」一語道出了他們豪飲歡樂的情狀。從此,一直以此為他們的雅稱114

在青島,梁實秋一家人住在魚山路四號。次年遷七號,距離匯泉海灘很近,經常全 家到海灘游泳戲水,或到附近的第一公園乘涼、觀看動物、賞櫻;時常玩到夕陽下山還 捨不得回家。梁實秋的父親由於羨慕青島濱海之美,特地來到青島住了二十天;在此期 間,他們夫妻時時陪父親外出欣賞青島之美,並品嘗煙臺各式美食115

梁實秋來青島後,為配合教學,開始有計畫閱讀英文學及國學方面的各種著作。

這一年,梁實秋辭去《新月》月刊的編輯職務。

(三)梁實秋開始翻譯《莎士比亞戲劇》

民國十九年(西元一九三○ )十二月廿三日,胡適擔任中華教育文化基金董事會,

就是美國庚款委員會的翻譯委員會主任委員,斥款五萬元,計劃翻譯《莎士比亞全集》,

聘請聞一多、徐志摩、葉公超、陳源及梁實秋擔任翻譯,期以五年完成。胡適曾致信梁 實秋說:「最重要的是決定用何種文體翻譯莎翁。我主張先由一多、徐志摩試譯韻文體,

另由你和通伯譯散文體。試驗之後,我們才可以決定,或決定全用散文,或決定用兩種 文體116。」但是,後來由於徐志摩空難早逝,聞一多熱衷於古籍研究,陳西瀅去了歐 洲遊學,葉公超入了官場;因此,事實上只有梁實秋立刻著手進行,計劃一年完成兩劇,

直至民國廿六年(西元一九三七)抗戰開始,才暫告停止。陳源,字通伯,筆名西瀅。

這年,梁實秋與胡適、羅隆基合著的《人權論集》出版,收輯他們刊載在《新月》

月刊上的「論人權」的文章,有十幾篇。

梁實秋的內弟程道寬在這一年遇難去世,內弟媳相繼而歿;梁實秋接岳母來上海奉 養117

(四)梁實秋的論詩及談志摩散文

113趙太侔(1889-1968) ,又名畸,字海秋,山東益都人,戲劇教育家。早年留美,回國後曾任北京大學、

國立青島大學教務長、校長等職。又歷任山東大學、山東海洋學院教授。

114見梁實秋的〈酒中八仙─ 記青島舊遊〉,今收入《雅舍雜文》,(臺北,正中書局,1983 年 3 月初版)頁 101-111。

115見梁實秋《槐園夢憶》,頁 53-54。

116見梁實秋的〈懷念胡適先生〉一文所附之胡適信箋真跡,今收入《看雲集》,(臺北,皇冠出版社,1984 年 8 月第 1 版)。

117見梁實秋《槐園夢憶》,頁 50。

民國二十年(西元一九三一)一月,新月書店發行《詩刊》,梁實秋發表有關新詩的理 論:有〈新詩的格調及其他〉、〈論詩的大小長短〉、〈什麼是「詩人的生活」〉118。此外,

又寫〈所謂《文藝政策》者〉、〈主與奴〉、〈資本家與藝術品〉等文章,在《新月月刊》

發表,回應魯迅的論戰。四月,梁實秋的〈文學的嚴重性〉,發表在《新月月刊》第三 卷第四號的「零星」專欄中談到:「普羅文學家」把馬克思主義應用到文藝的領域裡,

以文藝為武器來擁護無產階級的利益,是錯得嚴重!梁實秋反對「為藝術而藝術」,認 為健全的文學家,沒有不把人生與藝術聯在一起的。文學不是給人解悶、給人開心的;

文學家之從事於創作是由於內心的要求,並且自己知道這是別人寫不出的,只有自己才 能寫、才能寫得好,如此才配稱為寫作119

九月十八日,日本藉口柳條溝鐵路被炸,強佔瀋陽,爆發「瀋陽事變」。

十一月十九日,好友徐志摩搭乘中國航空濟南號飛機,由南京北上赴北平,飛機是 一架馬力三百五十匹的小飛機,裝載郵件四十餘磅,乘客僅徐志摩一人,飛到離濟南五 十里的黨加莊附近,忽遇漫天大霧,以致撞山失事。徐志摩遇難,享年卅六歲120。梁 實秋在《新月》第四卷第一期《志摩紀念號》,發表〈談志摩的散文〉。他對徐志摩的散 文作了很高的評價:

志摩的散文,無論寫的是什麼題目,永遠的保持一個親熱的態度。我實在找不出 比『親熱的』更好的形容詞。他的散文不是板起面孔來寫的,他這人根本很少有 板面孔的時候。他的散文裏充滿了同情和幽默。他的散文沒有教訓的氣味,沒有 演講的氣味,而是像和知心的朋友談話121

後來梁實秋又作有《談徐志摩》一本小書,由臺北遠東圖書公司出版。

這年,梁實秋翻譯羅馬作家《西塞羅文錄》(後由臺北商務萬有文庫出版)。

(五)梁實秋兼任《益世報• 文學周刊》編輯

民國廿一年(西元一九三二年)九月,青島大學奉部令改為國立山東大學。稍早,平、

津學生針對「九一八事件」發動抗日的風潮,蔓延到青島;山東大學的學生也強佔火車,

開往南京,政府當局無法制止,造成亂蕩局勢。青島大學在校務會議上,決議開除為首 的學生,風潮擴大,演變成反對校長;最後校長楊振聲去職,趙太侔繼任。聞一多回母 校清華大學中國文學系任教122

118〈什麼是「詩人的生活」?〉、〈論詩的大小長短〉今收入《偏見集》,(台北,時報文化出版事業,1986 年 12 月初版)。

119說據梁實秋的〈文學的嚴重性〉,今收入《梁實秋論文學》,頁 281-284。

120見梁實秋的《談徐志摩》,頁 4,以及〈回首舊遊─ 紀念徐志摩逝世五十週年〉,收入《雅舍雜文》,(臺 北,正中書局,1983 年 3 月初版)頁 155。

121見梁實秋〈談志摩的散文〉,《新月月刊》第四卷第一期─ 志摩紀念號─ 。1932 年出版。

122見梁實秋《談聞一多》,頁 98-99。

這時羅隆基為天津《益世報》總編輯;十一月,邀請梁實秋主編一個文學周刊,後 改名《星期小品》,因此發表許多作品,如:〈魯迅的新著〉(1932.12.3)、〈通訊一則─ 翻 譯要怎樣才會好?〉(1932.12.10)、〈莎士比亞論金錢〉(1932.12.10)等123

這年,梁實秋翻譯了英國作家喬治• 艾略特的《織工馬南傳》。並經常為劉英士主 編《圖書評論》(國立編譯館刊行)寫書評,如:田漢譯〈哈孟雷特〉、Jaggerd 等著的

〈莎士比亞書目〉、傅東華譯〈失樂園〉等124

(六) 梁實秋在《益世報》發表許多評論文字

民國廿二年(西元一九三三)二月廿五日,女兒梁文薔誕生。分娩之後不久,四個孩 子同時感染猩紅熱,次女不幸夭折,梁夫人程季淑女士尤為傷心125

這年,梁實秋在《益世報• 文學周刊》寫了許多文章,其中針對魯迅的〈幫忙文學 與幫閑文學〉一文126,發表了〈「幫忙文學與幫閑文學」質疑〉(1933.1.14)、〈代庖的「普 羅文學」〉(1933.2.4),另外又寫了〈普列漢諾夫及其藝術理論〉(1933.4.29 及 5.6) … 等。

六月,《新月月刊》出版最後一期(四卷七期)。

八月,聞一多與葉公超、余上沅等在北平籌辦《學文月刊》。次年五月發刊。

這年下半年,梁實秋在《益世報• 文學周刊》繼續發表許多文學評論,如:〈文學 的永久性〉(1933.8.5)、〈文藝自由〉(1933.10.28)、〈文學與大眾〉(1933.11.11)、〈何謂健 全的批評?〉(1933.12.23)等等127

梁實秋在青島住了四年,才離開青島前往北平。他作有〈憶青島〉一文,收於《雅 舍散文》中,大抵可見他在青島時的愉快生活。

相關文件