• 沒有找到結果。

Observations when Identifying True Classifiers

Chapter 5 Conclusion

5.1 Observations when Identifying True Classifiers

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

85

Chapter 5 Conclusion

5.1 Observations When Identifying True Classifiers

5.1.1 Word classes that are deleted the most

It has long been a controversy on what could be identified as a true C. This is not only because C lists are inconsistent in previous studies, but also because the definitions of Cs vary in different studies. Japanese is a C language, so studies and dictionaries have listed many Japanese Cs, with a total of 673 possible Cs listed in previous works.

After the syntactic and semantic tests, there are only 115 true Japanese Cs left, the other 553 items are deleted. Among these deleted items, most of them are nouns and units of measurement. This may be because nouns and Cs follow numerals, and to native Japanes speakers, they all belong to the category of counters and nouns.

The second most deleted item is an M, because in traditional linguistic studies, there is no clear distinction between Cs and Ms. If Her’s model is used, the problem would be solved, as many Ms wrongly identified as Cs could be deleted.

5.1.2 Issues of Cs as noun categorizing devices

After a bottom-up categorization on all of the 115 true Cs, it indicates that Cs

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

86

tend to categorize different kinds of nouns based on “animate”, “shape,” and

“function” features. The most interesting point was that Japanese Cs denoting functional features far more than others, and mostly “shape” is a very important feature in other C languages. However, the number of “functional” C is a lot more than other categories.

5.1.3 Issus of core Cs

Japanese Cs with kanji (“漢字”, Chinese characters) are more formal and classical. Some of the Cs listed, for example “旒,” “儀,” and “幀”, are possibly borrowed from classical Chinese. Even in Chinese, the character like “幀” is literarily used in formal situations. It is possible that they would be more easily eliminated in contemporary Japanese. This issue brings about the other issues in teaching Japanese as a second language.

5.2 Suggestions in Japanese Teaching

When Taiwanese people learn Japanese as a second foreign language, “Cs” are one of the essential lesson in beginner classes. Mostly, it is called “量詞” (Measure Words) in textbooks.

However, most textbooks focus on the grammar of other word classes like verbs and adjectives. Only some of the textbooks provide a “C list”. Moreover, the number

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

87

of Cs listed in Japanese textbooks in Taiwan is often very small, as shown in table 15.

True Classifiers Other word classes

《大家的日本語》初級 I

P180-181

人 枚 台 冊 着 回 個 軒 本 匹

番(ordinal number) 杯 足(M) 階(ordinal

number)

歲(N, years old)

《現代日本語》

P61.76.77.80

人 冊 つ 個 枚

本 階(ordinal number)

足 杯(M)

《互動日本語》

P166.167

つ 個 冊 本 台 名 人 尾 枚 回 匹 着

杯 階 (M) 歲(N, years old) 番(N, number)

《E 世代日本語》

P213-215

匹 つ 台 人 枚

回 冊 個 本 円(N, dollars) 番(N, number) 歲(N, years old) 足 階 杯(M)

Table 15. So-called “量詞” listed in Japanese textbooks

First of all, the lists are all extremely simple, and most of the textbooks list the same Cs. Among these textbooks, 《大家的日本語》 is the leading Japanese textbook in Taiwan, but it only lists 11 true Cs. The list in the textbook is not sufficient to

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

88

include all the 27 core-Cs, or even all 115 true Cs in Japanese.

Secondly, some of the morphemes listed are in fact of other word classes. For example, “足” is actually an M. It would result in confusion beacuse all Cs denote necessarily one object, while Ms like “足” denotes “a pair” or “ two” objects. This translation is confusing for beginning Japanese learners. It is difficult for them to understand why “一冊書” denotes “one book” while “一足靴” indicates “two shoes.”

Thirdly, all teaching Japanese as a second language textbooks tend to list the

“spelling” of these Cs and record the phonetics change with numerals from one to ten, or even hundreds and thousands. However, the most important thing in teaching is on how to use Japanese Cs and which nouns a C could attach to. Cs are profilers - they would put a focus on some or all parts of object. However, this characteristic is not mentioned.

As a result, Japanese learners will learn how to spell Japanese Cs, but not the

“feature” a C denotes (like “本” denoting 2D long objects), or “which nouns” Cs could attach to. This is a serious problem because Taiwanese learners could not know how to construct [Num C Noun] constituents in Japanese after using the textbooks.

Therefore, to list all core-Cs with the feature they profile is an important task when editing these textbooks.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

89

5.3 Implications and Further Research

The syntactic differences of separate C sentences (as shown in example 1) are not considered in this thesis. The syntactic differences and genitive markers could be studied. Even though the truth value of different sentences is the same, the difference in the structure and topic focus could be future research topics.

The second topic worth studying is further categorization of Cs. Cs are only categorized as “animate,” “shape,” and “function” features. A further and more precise categorization could be made.

The third is a more delicate frequency analysis. The aim of this thesis is using syntactic tests and identifying true Cs out of a C list in previous studies. Evaluating the usage frequency of Japanese Cs with a questionnaire could only facilitate a preliminary analysis on the usage. This is only a pilot study, a more thorough survey on corpus study or frequency analysis could be done in the future. In addition, core-Cs might change decades later because the core-Cs listed in Downing (1986) are not the same as the list in this thesis. The task of eliminating Cs in Japanese could be an important research topic for future studies as well.

As to application of linguistic studies, psychological experiments or cognition studies could be done to prove Cs and Ms are different in Japanese people’s minds, the differences might possibly be revealed in human brain while using Cs or Ms.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

90

References

Adams, Karen, and Nancy Conklin (1973) “Toward a Theory of Natural Classification,” Papers from the ninth regional meeting of the Chicago Linguistic Society, University of Chicago, 1–10.

Aikhenvald, Y. Alexandra (2000). Classifiers: A Typology of Noun Categorization Devices. Oxford: New York.

Alan, Hyun-Oak Kim (1995). Word Order at the Noun Phrase Level in Japanese:

Quantifier Constructions and Discourse Functions. In Pamela A. Downing (ed.) Word Order in Discourse. PP.199-246.

Amazaki, Osamu (2000). A Functional Analysis of Numeral Quantifier Constructions in Japanese. Chicago Linguistic Society 36, ed. by A. Okrent and J.P. Boyle, 1-14.

Bender, Emily M. and Melanie Siegel (2005). Implementing the Syntax of Japanese Numeral Classifiers. Lecture Notes in Computer Science Volume 3248, 2005,

pp 626-635.

Chao, Yuen-Ren (1968). A grammar of spoken Chinese. University of California Press.

PP 584-620.

Croft, William (2001). Radical construction grammar. Oxford University Press.

PP.119-124.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

91

Cheng, Lisa. L. S. and Rint Sybesma (1998). Yi-wan tang, yi-ge tang: Classifiers and massifiers. Tsing Hua journal of Chinese studies, 28(3), 385-412.

Denny, Peter (1979). Semantic Analysis of Selected Japanese Numeral Classifiers for Units. Linguistics, 17, 317-335.

Downing, Pamela (1983). The Anaphoric Use of Classifiers in Japanese. In the Proceedings of a Symposium on Categorization and Noun classification, October 1983. 345-375.

Downing, Pamela (1984). Japanese Numeral Classifiers: A Semantic, Syntactic, and Functional Profile, PhD dissertation, University of California, Berkeley.

Downing, Pamela (1996). Numeral Classifier System: The Case of Japanese, John Benjamines, Amsterdam.

Downing, Pamela and Micheal Noonan eds. (1995). Word Order in Discourse. John Benjemin: New York.

Gil, David. (1994) Summary: Numeral Classifiers. Linguist List Vol 5: 466.

Her, One-Soon (2010a). On the Semantic Distinction between Classifiers and Measure Words in Chinese. Language and Linguistic, 11:3, 527-557.

Her, One-Soon (2010b). Distinguishing Classifiers and Measure Words. Thesis presented at The 4th Conference on Language, Discourse and Cognition (CLDC2010), National Taiwan University, Taipei.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

92

Her, One-Soon (2011). Classifiers: The Many Ways to Profile “One”. Paper presented at The 12th Chinese Lexical Semantics Workshop, National Taiwan University, Taipei, Taiwan.

Her, One-Soon (2012). Distinguishing classifiers and measure words: A mathematical perspective and implications. Lingua 122:14, 1668-1691.

Huang, Chu-Ren and Kathleen Ahrens (2003). Individual, kinds and Events:

Classifier Coercion of Nouns. Language Science: 25:4. 353-373.

Huang, Chu-Ren and Shu-Kai Hsieh et al. (2008). Constructing taxonomy of numerative classifiers for Asian languages. In Proceedings of the third

International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP 2008), pages 397–402.

Iida, Asako (2004). Kazoe-kata no Ziten (数え方の辭典, Dictionary for counting

things). Shˆogakukan. (written in Japanese).

Kuno, Susumu (1973). The Structure of the Japanese Language. Cambridge: London.

Lareau, François (2003). Towards an Explanatory Combinatorial Dictionary of Japanese. Paper in ASIALEX Biennial International Conference (3rd : 2003) (27 - 29 August 2003 : Urayasu, Chiba, Japan).

Lucy, A. John (Ed.). (1996). Grammatical categories and cognition: A case study of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge University Press.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

93

Lyons, John (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. PP.

452-466.

Matsumoto, Yo (1991).日本語類別詞の意味構造と体糸─原型意味論による分析。

研語研究(Gengo Kenkyu), 99, 82-106. (Written in Japanese.)

Matsumoto, Yo (1993). Japanese Numeral Classifiers: A Study of Semantic Cagegories and Lexical Organization. Linguistics, 31-4, 667-713.

Miyagawa, Shigeru (2006). Locality in syntax and floated numeral quantifiers in Japanese and Korean. Proceedings of the 14 th Japanese/Korean Linguistic, ed.

by Timothy J. Vance and Kimberly Jones, 270-282. Stanford, CA: CSLI.

Nakanishi, Kimiko (2003). The Semantics of Measure Phrases. In the Proceedings of the 33rd Conference of the North East Linguistic Society (NELS 33), 225-244.

Peyraube, Alain (1991). Some remarks on the history of Chinese classifiers. Santa Barbara Papers in Linguistics, 3, 106-126.

Paik, Kyounghee and Francis Bond (2000). Re-using an ontology to generate numeral classifiers. In 18th International Conference on Computational Linguistics:

COLING-2000, 90–96, Saarbr¨ucken.

Paik, Kyounghee and Francis Bond (2002). Spatial representation and shape classifiers in Japanese and Korean.In David I. Beaver, Luis D. Casillas

Mart´ınez, Brady Z.Clark, and Stefan Kaufmann, editors, The Construction of

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

94

Meaning, pages 163–180. CSLI Publications,Stanford CA.

Philip, M. Kobuchi (2004). The quantificational function of the Japanese numeral classifier. Arbeitspapier Nr. 117. 151-166.

Philip, M. Kobuchi (2006). The Classifier in Japanese Numeral Quantification. In T.

Vance and K. Jones (eds.), Japanese / Korean Linguistics 14. Stanford: CSLI.

247-258.

Philip, M. Kobuchi (2007). Individual-denoting classifiers. Nat Lang Semantics, 15:95-130.

Sanches, Mary (1977). Language Acquisition and Language Change: Japanese Numeral Classifiers. In Ben G. Blount & Mary Sanches (Eds.), Sociocultural Dimensions of Language Change (pp. 51-62). New York: Academic Press.

Senft, Gunter (2000). What do we really know about nominal classification systems?

Systems of Nominal Classification, ed. by G. Senft, 11-49. Cambridge:

Cambridge University Press.

Shrestha, Arun (2010). Comparative Study of Newar and Japanese Classifier.

Tribhuvan University Journal, Vol 27, No 1-2.

Sornlertlamvanich, Virach, Pantachat, Wantanee and Surapant Meknavin (1994).

Classifier assignment by corpus-based approach. In 15th International

Conference on Computational Linguistics: COLING-94, pages 556–561,

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

95

August.

Sumiya, Hiromi (2006). The effect of familiarity and semantics on early acquisition of Japanese numerical classifiers. In Proceedings of the 30th annual Boston

University conference on language development, ed. D. Bamman, T.

Magnitskaia, and C. Zaller, 607–618. Somerville, MA: Cascadilla Press.

Tai, James and Lian-qing Wang (1990). A Semantic Study of The Classifier Tiao.

Journal of the Chinese Language Teachers Association 29.35-56.

Tai, James (1992) Variation in Classifier Systems Across Chinese Dialects: Towards a Cognition—Based Semantic.

Tai, James (1994). Chinese Classifier Systems and Human Categorization. In Matthew Y. Chen and Ovid J.L. Tzeng (eds.) In Honor of William S-Y Wang, Interdisciplinary Studies on Language and Language Change. Pyramid Press .479-494.

T’sou, K. Benjamin (2001) Language Contact and Lexical Innovation. In M. Lackner, I. Amelung and J. Kurtz (Eds.), New Terms for New Ideas: Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China. Berlin: Brill.

Uchida, Nobuko and Mutsumi Imai (1999). Heuristics in Learning Classifiers: The Acquisition of the Classifier System and its Implications for the Nature of Lexical Acquisition. Japanese Psychological Resaerch, 41:1, 60-69.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

96

Ueda, Yasuki (2009). Number in Japanese and Chinese. Nanzan Linguistics. 5, 105-130

Wang, Lian-qing (1994). Origin and Development of Classifiers in Chinese. Ph. D.

Dissertation. The Ohio State University.

Watanabe, Akira (2006). Functional Projections of Nominals in Japanese: Syntax of Classifiers. Natural Language and Linguisitc Theory, 24. 241-306.

Wydell, N. Taeko, Butterworth, Brian and Karalyn Patterson (1995). The

inconsistency of consistency effects in reading: The case of Japanese Kanji.

Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 21(5), 1155.

Yamamoto, Kasumi and Frank Keil (2000). The Acquisition of Japanese Numeral Classifiers: Linkage Between Grammatical Forms and Concept Categorizations.

Journal of East Asian Linguistics, 9:4. 379-409.

Yamamoto, Kasumi (2005). The acquisition of numeral classifiers: The case of Japanese children. Berlin: Mourton de Gruyter.

洪雅琪(2003)。日本廣告標題之研究──以數量詞為中心。國立高雄第一科技大 學應用日語系碩士論文。(Written in Japanese.)

周明巍(2009)。日語主要量詞用法的日漢對比研究。黑龍江大學日與語言文學系 碩士論文。(Written in Chinese.)

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

97

蔡愷瑜(2010)。由對比與難度等級探討日籍學習者漢語分類詞之使用。國立台灣 師範大學華語文教學研究所碩士論文。(Written in Chinese)

飯田朝子 Iida, Asako (1999)。「有生物を数える助数詞再考察―ロボットはどう

数えるか―」日本語言語学会第 119 回大会発表。(Written in Japanese)

《NHK 日本語発音アクセント辞典》(2006). 日本語放送出版協會編:日本。

Appendix PP. 63-89. (Written in Japanese)

顧明耀(2004)。標準日語語法。高等教育出版社:中國大陸。(Written in Chinese) 錢紅日(ed.)(2011)。日本語文法百科辭典。山田社:臺灣。(Written in Chinese)

D. 請問您曾在日本生活幾年?______________

(1 至 117 題選項)很常使用/有時使用/普通/很少使用/完全不使用

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

101

85.「次」じ ex: 試験(しけん)一「次」

86.「入」しお ex: 染(しみ)一「入」

87.「炷」しゅ ex: 線香(せんこう)一「炷」

88.「舟」しゅう ex: 船(せん)一「舟」

89.「巡」じゅん ex: 猛攻(もう‐こう)一「巡」

90.「乗」じょう ex: 車(くるま)一「乗」

91.「帖」じょう ex: 御文章(ごぶんしょう)一「帖」

92.「背」せ ex: 鞍(くら)一「背」

93.「世帯」せたい ex: 家(いえ)一「世帯」

94.「尊」そん ex: 像(ぞう)一「尊」

95.「幀」てい ex: 画幅(がふく)一「幀」

96.「度」ど・たび ex: 体験(たいけん)一「度」

97.「道」どう ex: 光(こう)一「道」

98.「刷毛」はけ ex: 描線(びょうせん)一「刷毛」

99.「場」ば ex: 夢(ゆめ)一「場」

100.「便」びん ex: 札幌便(さっぽろびん)一「便」

101.「遍」へん ex: 体験(たいけん)一「遍」

102.「ユニット」 ex: 酵素(こうそ)一「ユニット」

103.「旒」りゅう ex: 旗(き)一「旒」

104.「両」りょう ex: 車(くるま)一「両」

105.「朵」だ ex: 花(はな)一「朵」

106.「校」こう ex: 学校(がっこう)一「校」

107.「部」ぶ ex: 作(さ)一「部」

108.「丁」ちょう ex: 鉄砲(てっぽう)一「丁」

109.「具」ぐ ex: 鎧兜(かぶと)一「具」

110.「杯」はい ex: 烏賊(いか)一「杯」

111.「巻」かん ex: フィルム一「巻」

112.「口」くち ex: 保険(ほけん)一「口」

113.「行」こう ex: 銀行(ぎんこう)一「行」

114.「面」めん ex: 硯(すずり)一「面」

115.「垂」たれ ex: 暖簾(のうれん)一「垂」

116.「点」てん ex: 焼き物(やきもの)一「点」

117.「膳」ぜん ex: 割り箸(わりばし)一「膳」

相關文件