• 沒有找到結果。

Chapter 5 Discussion

6.3 Limitations and Suggestions for the Future Studies

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

As can be seen, in this scenario, the researcher of the current study will call for the practitioners to raise awareness to be context-sensitive as opposed to conveniently accepting the notion of “one size fits all.” That is to say, for those who are interested in incorporating culture into language class, it would be more effective not to simply adopt a wholesale cultural textbooks approach. Instead, the teachers should have their own adaptation and modification in order to construct the most suitable cultural materials that take into account some parts of learner’ native culture to address relevant, meaningful, and context-specific cultural issues that enrich students’

learning.

In sum, with the careful pedagogical arrangement and customized learning materials, the cultural learning experience may become rich and joyful for the

children. By doing so, it is hoped that it would be more likely to further build up their learning interest and openness toward the exploration of more cultures.

6.3 Limitations and Suggestions for the Future Studies

As with any other research, this current study is not without limitations. In the following section, the researcher will first discuss three main limitations of the present study and in response to the limitations, some suggestions will be provided in hope to benefit the future studies aiming at incorporating the English and cultural instruction for young learners.

First, given the constraints the researcher was working with, she was only able to keep track of the participant’s attitudinal development for four months. According to Heigham and Croker (2009), qualitative case studies usually require a longer period of time to collect data for the purpose of revealing more comprehensive development, patterns, or phenomenon of the case being studied. It thus should be noted that

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

although the results of the current study indicate the participant demonstrated gradual and consistent positive attitudinal change over the course of the teaching, to what extent such an instruction will sustain and contribute to positive influence upon the participant’s learning attitude remains an unanswered question. In fact, it has been suggested in the children’s motivation and attitude literature that children’s language affective development is not static; instead, it is complicated and fluctuates over time (see Mihaljević Djigunović & Lopriore, 2012). Therefore, longitudinal investigations with more involvement of different children of the same age group may be conducted to derive a more complete and comprehensive documentation and analysis on the young participants’ gradual affective development under the integration of English and culture learning.

Secondly, the current study merely puts specific focus on investigating the participants’ attitudinal development and feedback to the instruction. It is thus recommended that future research can examine different aspects of the impacts that the integration of culture and English learning may have on young learners such as documenting their development of intercultural communicative competence under the cultural instruction. Quantitative research could also be undertaken to testify the effectiveness of the instruction, for example, looking into the relationship between the cultural curriculum and the students’ English performance.

Finally, as mentioned in Chapter Three, the researcher of the current study designed the cultural learning material based on the contents and themes derived from the Mandarin textbooks, and she argued that the design of which may have several benefits including ensuring students to have the prior knowledge of the cultural content and helping raise learners’ intercultural awareness on both the native and target cultures at a more conscious level. However, this designing framework is sui

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

generis and has yet to be utilized in other research. As a consequence, it is hoped that more endeavors could be made to implement such an idea of material design into more and different learning settings to further examine its validity and effectiveness.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

References

Airey, J. (2009). Estimating undergraduate bilingual scientific literacy in Sweden.

International CLIL Research Journal, 1, 26–35.

Á lvarez, J., & Bonilla, X. (2009). Addressing culture in the EFL classroom: A dialogic proposal. Profile, 11(2), 151-170.

Ambady, N., Shih, M., Kim, A., & Pittinsky, T. L. (2001). Stereotype susceptibility in children: Effects of identity activation on quantitative performance.

Psychological science, 12(5), 385-390.

Bachman, L. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford, UK:

Oxford University Press.

Bardovi-Harlig, K., & Dornyei, Z. (1998). Do language learners recognize pragmatic violations? Pragmatic versus grammatical awareness in. TESOL Quarterly, 32(2), 233.

Barrett, M. (2013). Children’s knowledge, beliefs and feelings about nations and national groups. Hove: Psychology Press.

Becker, H. S. (1970). Sociology work: Method and substance. New Brunswick, NJ:

Transaction, Books.

Bennett, J. M., Bennett, M.J., & Allen W. (1999). Developing intercultural competence in the language classroom. In R.M. Paige, D.L. Lange, & Y.A.

Yershova (Eds), Culture as the core: Integrating culture into the language curriculum.13–46. Minneapolis: CARLA, University of Minnesota.

Berardo, S. A. (2006). The use of authentic materials in the teaching of reading. The reading Matrix, 6 (2), 60-69.

Burns, A. (2010). Doing action research in English language teaching: A guide for practitioners. New York: Routledge.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching (4th ed). New York: Longman.

Brown, H. D. (2007). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy. San Francisco, CA: San Francisco State University.

Byram, M., Nichols, A. & Stevens, D. (2001). Developing intercultural competence in practice. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Byram, M., Gribkov, B. and Starkey, H. (2002). Developing the intercultural

dimension in language teaching. Council of Europe Language Policy Division, Strasbourg.

Byram, M. (2008). Foreign language education to intercultural citizenship. Clevedon:

Multilingual Matters.

Chang, L. Y. (2010). Developing intercultural communicative competence through weblogs: the case of three elementary school students (Unpublished master’s thesis). National Chengchi University, Taipei, ROC.

Charmaz, K. (2006). Constructing grounded theory: A practical guide through qualitative analysis. Thousand Oaks, CA: Sage.

Chien, G. C. W. (2003). Integrating English into an elementary school life course.

The Internet TESL Journal, 9 (12).

Cook, V. (1996). Second language learning and language teaching. New York:

Arnold.

Coyle, D. (2005). Developing CLIL: towards a theory of practice. APAC Monographs, 6, 5-29.

Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). CLIL: Content and language integrated learning. NY: Cambridge University Press.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Creswell, J. W. (2009). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (3rd ed). Thousand Oaks, CA: Sage.

Creswell, J. W. (2007). Qualitative inquiry & research design: Choosing among five approaches (2nd ed). Thousand Oaks, CA: Sage.

Dalton-Puffer , C. (2011). Content and language integrated learning: From practice to principles?. Annual Review of Applied Linguistics, 31,182-204.

Dalton-Puffer, C., & Smit, U. (2007). Empirical perspectives on CLIL classroom discourse. Frankfurt: Peter Lang.

Damen, L., (1990). Culture learning: The fifth dimension in the language classroom.

Reading, MA: Addison-Wesley.

Demene, S., Ada, S., & Uzun, K. (2011). Teaching foreign language and foreign culture to young learners. International Journal of Business, Humanities and Technology. 1(1). 152-163.

Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2005). The SAGE handbook of qualitative research (3rd ed). Thousand Oaks, CA: Sage.

Dickinson, L. (1995). Autonomy and motivation: A literature review. System, 23,165-174.

Djigunović, J. M. (2012). Attitudes and motivation in early foreign language learning.

CEPS Journal. 2,55-74.

Dörnyei, Z. (2003). Attitudes, orientation, and motivations in language learning:

Advances in theory, research, and applications. Language Learning, 53, 3-32.

Dörnyei, Z., & Ottó, I. (1998). Motivation in action: A process of L2 motivation.

Working Papers in Applied Linguistics, 4, 43-69.

Dörnyei, Z. (1994a). Motivation and motivating in the foreign language classroom.

The Modern Language Journal, 78 (3), 273-284.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Dornyei, Z. (1994b). Understanding L2 motivation: On with the challenge!. The Modern Language Journal, 78(4), 515-523.

Dörnyei, Z. (2001). Teaching and researching motivation. New York: Longman.

Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition. Oxford, UK: Oxford University Press.

Enever (2011), ELLiE: Early Language Learning in Europe. London, UK: British Council.

Garcia, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective.

Oxford, UK: Wiley-Blackwel.

Gardner, R., & Lambert, W. (1972). Attitudes and motivation in second-language learning. Rowley, MA: Newbury House.

Gardner, R. C. (1985b). Social psychology and second language learning: The role of attitudes and motivation. London: Edward Arnold.

Guilloteaux, M.J., & Dörnyei, Z. (2008). Motivating language learners: a

classroom-oriented investigation of the effects of motivational strategies on student motivation. TESOL Quarterly, 42 (1), 55-77.

Hadley, A. O., & Reiken, E. (1993). Teaching language in context, and teaching language in context. Boston: Heinle & Heinle.

Hammerly, H. (1982). Synthesis in language teaching. Blaine, WA: Second Language Publications.

Harrop, E. (2012). Content and language integrated learing (CLIL): Limitations and possibilities. Encuentro, 21, 57-70.

Heigham, J., & Croker, Robert, A. (2009). Qualitative Research in applied linguistics:

A practical introduction. New York: Palgrave Macmillan.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Hendon, U.S. (1980). Introducing culture in the high school foreign language class.

Foreign Language Annals, 13 (3), 191-199.

Hirschfeld, L.A. (1996). Race in the making. Cambridge, UK: MIT Press.

Ho, S. T. K. (2009). Addressing culture in EFL classrooms: the challenge of shifting from a traditional to an intercultural stance. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 6 (1), 63-76.

Huang, K. M. (2011). Motivating lessons: A classroom-oriented investigation of the effects of content-based instruction on EFL young learners’ motivated

behaviours and classroom verbal interaction. System, 39 (2), 186-201.

Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford, UK: Oxford University Press.

Kramsch, C. (2006). Culture in language teaching. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (pp. 322-369). New York, NY: Elsevier.

Krashen, S. (1985). Second language acquisition and second language learning.

Oxford, UK: Pergamon.

Lasagabaster, D., & Sierra, M. (2010). Immersion and CLIL in English: more differences than similarities. ELT Journal, 64, 367-375.

Lambert, W. W., & Lambert, W.E. (1973). Social Psychology. Englewood Cliffs, NJ:

Prentice-Hall, Inc.

Lehtse, A. (2012). Learning CLIL through CLIL: Teacher students' perceptions of the practice and its effectiveness (master's thesis, Tartu University, Estonia).

Retrieved from

http://dspace.utlib.ee/dspace/bitstream/handle/10062/25969/Lehtse.pdf?sequenc e=1

Liu, M. (2007). Chinese students motivation to learn English at the tertiary level.

Asian EFL Journal, 9(1), 126-146.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Lofland, J., Snow, D., Anderson, L., & Lotfland, L. H. (2006). Analyzing social settings: A guide to qualitative observation and analysis (4th ed). Belmont, CA:

Wadsworth, Cengaga Learning.

Lorenzo, F., Casal, S., & Moore, P. (2010). The effects of content and language integrated learning in European education: key findings from the Andalusian bilingual sections evaluation project. Applied Linguistics, 31 (3), 418-442.

doi:10.1093/applin/amp041.

Marsh, D. (2000). Using languages to learn and learning to use languages. Finland:

University of Jyväskylä.

Merriam, S. B. (1998). Qualitative research and case study applications in education.

San Francisco: Jossey-Bass.

Meyer, O. (2010). Towards quality-CLIL: successful planning and teaching strategies.

Pulso: revista de educación, 33, 11-29.

Mishan, F. (2005). Designing authenticity into language learning materials. Portland, OR: Intellect Books.

Mitchell, R., & Myles, F. (2004). Second language learning theories (2nd ed).London, UK: Arnold.

Moran, P. (2001). Teaching culture: Perspectives in practice. Scarborough, Ontario:

Nelson/Thomson Learning.

Nikolov, M. (1999). Why do you learn English? Because the teacher is short. A study of Hungarian children’s foreign language learning motivation. Language Teaching Research, 3(1), 33-56.

Nunan, D. (1999). Second Language Teaching and Learning. Boston: Heinle and Heinle.

Nunan, D. (1992). Research methods in language learning. London: Pearson

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Longman.

Olson, T. (1982). The Child’s Cultural Awareness. Social Studies, 73(1), 25-31.

Ortega, L. (2009). Second language acquisition. London: Hodder education.

Ormrod, J.E. (1999) Human learning (3rd ed.). Prentice-Hall, Inc.

Pae, T. (2008). Second language orientation and Self-Determination Theory: A structural analysis of the factors affecting second language achievement.

Journal of Language and Social Psychology, 27, 5-27.

Pinter, A. (2011). Children learning second languages. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.

Robinson, P. (2002). Individual differences in instructed language learning.

Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Poole, F. J. P. (1994). Socialization, enculturation and the development of personal identity. Companion encyclopedia of anthropology, 831-890.

Risager, K. (1998). Language teaching and the process of European Integration. In M.

Byram & M. Fleming (eds.). Language Learning in Intercultural Perspective.

Approaches through drama and ethnography. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 245-254.

Seelye, H. N. (1997). Teaching culture: Strategies for intercultural communication.

Chicago: NTC Publishing Group

Shih, W.H. (2009). The Efficacy of Authentic Materials on Improving the learning Motivation and Reading Ability of Students in a Rural Elementary School in Taiwan (Unpublished master’s thesis). Chaoyang University of Technology, Taichung.

Skehan, P. (1991). Individual differences in second language learning. Studies in Second Language Acquisition, 13, 275-298.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Spada, N. (2010). Beyond form-focused instruction: Reflections on past, present and future research. Language Teaching, 44, 225-236. doi:10.1017/

S0261444810000224

Stohler, U. (2006). The acquisition of knowledge. Vienna English Working Papers, 3 (6), 41-46.

Strauss, A., & Corbin, J. (1998). Basics of qualitative research. Newbury Park, CA:

Sage Publications.

Strauss, A., & Corbin, J. (1990). Basics of qualitative research: Grounded Theory procedures and techniques. Newbury Park, CA: Sage.

Stringer, E. (1996). Action research: A handbook for practitioners. London: Sage.

Swain, M. (2000). The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through collaborative dialogue. Oxford, UK: Oxford University Press.

Tsai, Y. Z. (2002). Culture and English teaching: How do secondary English teachers conceptualize and instruct cultures. Unpublished master’s thesis, National Taiwan University.

Tsou, W. (2005). The Effects of Cultural Instruction on Foreign Language Learning.

RELC Journal, 36 (1), 39-57. doi: NSC 92–2411-H-024 –002

Walker, E. (2010). Evaluation of a support intervention for senior secondary school English immersion. System, 38, 50–62.

Wenden, A. (1991). Learner strategies for learner autonomy. London, UK: Prentice Hall.

Widdowson, H. (1990). Aspects of Language Teaching. Oxford, UK: Oxford University Press.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Zarate, G., Gohard-Radenkovic, A., Lussier, D., & Penz, H. (2004). Cultural mediation in language learning and teaching. Strasbourg: Council of Europe and European Centre fir Modern Languages, Graz.

Relevant Texts in the Chinese Textbook

IECT lessons and cultural themes

Relevant texts in the Chinese textbook

1. Greetings 問好 Greeting

爸爸好 媽媽好 爸爸媽媽好 2. Animal sounds and

languages 4. Kids and their toys around

the world

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

元,透過短文,介紹了四種台灣兒童常玩 的遊戲。

9. World’s favorite Food (interesting cultural matters)

爆米花 Popcorn

爆米花,爆米花,小小玉米會開花一朵一 朵又一朵,媽媽的鍋子裡開滿了小白花。

10. Chinese New Year &

Christmas

(custom and festival )

過年 Chinese New Year 快過年了,我寫一個春

爸爸把春倒過來貼,媽媽拍拍手。

爺爺笑一笑,奶奶說: 春到年到家裡的好 運也來到。

The Lesson Plan of the Firs Lesson: Greetings

Session 1

Vocabulary Sentence patterns shake hands

Activities Time Procedures Materials

I.

3. Ss feel free to share their ideas.

4. T summarizes by saying that greeting is a common act around the world; In Taiwan, greeting people appropriately is a polite behavior and so is it in most countries. And when they meet someone, they should greet others to maintain good interpersonal relationship. ask the other to shout the word.

III.

Make a guess

10 1. T asks Ss to guess in which countries people greet by kissing, bowing, shaking hands, etc.

2. T takes out the world map.

3.Ss repeat after T the countries’

names.

4. T asks Ss to make a guess by matching the greetings flashcards on it.

2. The S will shout different ways of greetings like saying “Simon say, bow!” Other Ss then need to bow. If the S says an action without saying the word “Simon say” then Ss do not need to act out. greet to people in Taiwan and how other people greet in other

countries. T then moves on to ask Ss how they feel about different ways of greetings.

3. Ss feel free to share.

4. If Ss give some negative

comments, T will tell Ss that there exist different kinds of cultural practice and behaviors in the world and there is not a better or worse way to greet. If they have a chance to enter another culture, the most important thing is to recognize the difference and respect the way it is.

VII. Draw and Say

10 1. Ss draw how people greet in Taiwan first and then choose one country to draw their ways of greeting.

2. Ss talk about their drawings by using the assigned sentences.

VIII.

Activities Time Procedures Materials

I. Warm up 15 1. T points the flashcards and prompts Ss to read aloud by themselves.

2. Ss play the spelling game by using the on-line spelling website.

II.

Read the story

15 1. T reads the story “Hello, Goodbye”

2. T translates some sentences in Chinese to ensure Ss comprehend the story. following questions and asks Ss to find the answer on the book. they love the most and read it aloud to the family.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Appendix C

Students’ Learning Progress and Feedback Sheet

Lesson 3: School Rules 日期 Date:

在做得到的敘述前打勾勾:

1. 聽力 Listening

我可以聽得懂老師上課說的英文指示 我可以聽得懂這課的課文

2. 口說 Speaking

算數 學英文 跳舞 你遲到了

學習 吃中餐 玩遊戲 上課要專

唱歌 畫畫 不能帶寵物 不要上課

吃口香糖

要做功課 不能大叫 不能吃東西 要準時到

不要插隊 下課了 舉手

我會說我在學校做什麼事

3. 文化 Culture 我知道在英國在哪裡

我知道至少兩條英國小學的教室規則

我知道在大部分美國的公立小學,小學生不用穿制服上課 我知道在大部分美國的學校,上課問問題是被鼓勵的行為

單元學習進度 Lesson Progress

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

8. 寫出或畫出你的建議和想跟老師說的話!

例如: 1. 覺得_______內容或活動很有趣, 想要多上一點 2. 覺得_______內 容或活動很無趣, 想要少上一點

Interview Questions Concerning the Participant’s Language Attitude

Language Attitude Questions Source

Behavioral 1. Do you usually do homework?

2. Do you ask your English teacher questions when you don’t understand the contents?

3. Do you take initiative in reading English books or watching English videos?

4. Are you attentive in class?

Adapted from Enever (2011)

5. Do you wish you could have many English speaking friends? Emotional 1. What do you like best in English? Why?

2. What do you dislike most in English? Why?

Adapted from Enever (2011) 3. Do you feel excited when you communicate

in English with others?

4. Do you feel enjoyable when studying English?

5. Do you have good emotion when learning English?

6. Do you enjoy doing English activities?

7. Do you wish you could speak English fluently?

Cognitive 1. Do you think learning English can make you more knowledgeable? Why?

2. Do you think what you learn in the English class is useful ? Why?

3. Do you think learining English is important? Why?

4. Do you think you can apply the knowledge learned from the English class in your real life?

Adapted from Abidin, et al., (2012)

5. Do you think learning English is difficult?

6. Why do you think you need to learn English?

Adapted from Enever (2011)

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Appendix E

Interview Questions Concerning the Participant’s Feedback for the IECT

Questions

1. How do you feel about learning English in IECT?

2. After studying English in IECT classes, do you like English more, the same or less?

3. Compare to English classes at school and cram school, is English easier, the same or harder for you in IEC classes?

4. What’s your favorite activity in IECT instruction?

Play competitive games/ Read stories on videos/ Read stories on paper copies/

Sing songs / Draw pictures / Role play/ Do worksheet exercises/ Learn things about other culture

5. Are the IEC classes more or less interesting than the school and the cram school English classes?

6. Do you find any difficulty in understanding the content in IECT classes?

7. Do you like to have more IECT sessions?

8. Which topic of culture learning do you like most in the IECT instruction?

9. Are there any other cultural topics that you are highly interested in and eager to learn more?

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Appendix F

Peter’s Work 1: Compare Animal Sounds in English and Chinese in a Venn Diagram

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Appendix G

Peter’s work 2: Compare the Korean and Taiwanese Stories of the Sun and the Moon in a Venn Diagram

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Appendix H

Peter’s Work 3: Ask Others About World’s Favorite Food