Глава 3. Пьеса «Не так живи, как хочется» и произведения
3.3. Художественные особенности пьесы «Не так живи, как хочется»
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
88
так мы с матушкой и двери покажем, у нас недолго! А все будет жаль. Вот шуткой, шуткой, а ведь как полюбила, ажно сердце ноет, так вот и бьется, ровно голубь».
(1,395) Поняв, что Петр женат, что она губит чужое счастье, Груша во всем признается матери. Решительная Степанида смотрит на ситуацию просто: «Плюнуть, да и все тут.
Вот погоди, приди он только, мы его так турнем, что он своих не узнает (...)Мой обычай: поворот от ворот, да из головы вон! Неужели ж еще думать!.. (…) Полно дурачиться-то, что за слезы!». (1, 401) Резкая реакция матери приводит Грушу в себя:
«Вот только с сердцем-то не сообразишь, а то не стоит он того, чтобы об нем
плакать-то. Пойду песню запою, со зла, во все горло, что только духу есть!». (1, 402)
Настроившись таким образом, Груша высмеивает Петра, когда тот приходит вечером вновь, и раскрывает перед подружками его обман. «Не кажись ты мне на глаза! Былаглупа, теперь не обманешь! (…) Ходите почаще – без вас веселей!» (1, 406) –
насмешливо говорит она, уезжая кататься с верным Васей.Груша – сильная натура, она может противопоставить себя мужчине, в то время как Даша старается вернуть себе внимание мужа заботой и покорностью и лишь в минуты отчаяния упрекает его: «Убей ты меня лучше! Не хочу я жить без твоей ласки!
Сам ведь ты меня приучил. Зачем же ты меня прежде любил да нежил, я бы уж не привыкала». (1, 387) Однако при анализе пьесы становится очевидным, что Даша
является тем центром, вокруг которого разворачиваются все события пьесы, и Островский рассказывает нам не столько историю блудного сына, сколько историю блудной дочери. Е. Сурков полагает, что, начиная с «Повестей Белкина» А.С.Пушкина, в истории русской литературы Х1Х в. складывается традиция воспроизведения библейского сюжета в женских образах161.3.3. Художественные особенности пьесы «Не так живи, как хочется».
К художественным особенностям драмы Островского можно отнести: 1) отсутствие событийности в сюжете и «разговорность»; 2) отличную от притчи систему действующих лиц, включающую фольклорных героев и персонажей, выступающих в функции «хора»; 3) связанные с сюжетными функциями «говорящие имена»
действующих лиц; 4) особенности языка персонажей. Рассмотрим их последовательно.
161 Сурков Е. Д. Указ. соч. С. 39.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
Отсутствие событийности. Народная драма «Не так живи, как хочется» не
относится к числу пьес с занимательной интригой, это отмечалось всеми ее критиками и исследователями. И. В. Иванова отмечает, что любая заповедь, в том числе и «не так живи, как хочется», уже содержит в себе конфликт, «но и в заповеди, и в драме А.Н.Островского, как и в народной драме (например, «Лодка»), и более ранней театральной традиции – традиции скоморошьего театра – конфликт (...) как бы «констатируется», демонстрируется, но не углубляется по мере развертывания и не влечет за собой цепи разнообразных событийных поворотов»162. Драматическое движение заключается здесь в том, что действующие лица раскрывают в своих речах новые и неожиданные стороны собственного характера, представления о жизни, психический склад. «Островский обладает способностью самые сложные чувства и оттенки чувств представлять в простых и картинных формах, выводить наружу. Он исходит из того, что душевные движения на сцене выражаются иначе, чем в жизни. В связи с этим находится особая функция речи действующих лиц, их диалогов и монологов», – пишет А. П. Штейн163.
Свой интерес к патриархальному миру Островский художественно реализует в полном поэзии тексте пьесы. Интересовавшую его проблему национального драматург реализует через слово: «В старину наши предки не случайно понятие «народ» и «язык»
объединяли одним словом «язык». Народ – это и есть язык, живущая во плоти бессмертная речь»
164. Действие в драме заключено в разговорах персонажей об их поступках, зритель видит сцены словесных выяснений отношений, воспоминаний, увещеваний и т. д. Но «разветвленный диалог» народного театра осмысливается и решается Островским по-новому: драматург актуализирует реплики как драматическое событие. Благодаря этому приему при отсутствии событийности пьеса «Не так живи, как хочется», тем не менее, отличается очень интенсивным ритмом. Действие здесь предельно сжато во времени: оно начинается во второй половине дня (Афимья: «Ждали,ждали обедать, а его и слыхом не слыхать!..» (1, 380)) и кончается поздней ночью того
же дня (Петр: «Уж не забыть мне этой ночи, кажется, до самого гроба!» (1, 413)). Е.Г. Холодов считает, что «напряженный и даже лихорадочный ритм драмы обусловлен
162 Иванова И. В. «Народная поэтика» пьес А. Н. Островского: «Не так живи, как хочется», «Не в свои сани не садись», «Грех да беда на кого не живет»: Автореф. канд. дис. – Коломна, 2003. С. 10.
163 Штейн А. П. Мастер русской драмы. Этюды о творчестве Островского. – М.: Советский писатель, 1973. C. 409.
164 Островский А. Н. Полное собрание сочинений в 16 т. Т.12. – М.: ГИХЛ, 1950. С. 112-113.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
90
страстной, увлекающейся, не знающей удержу натурой ее героя»165, и мы полностью разделяем это мнение. Петр все время мечется между домом и постоялым двором, где живет Груша: он не хочет появляться на людях с девушкой, опасаясь, что раскроется его обман, поэтому приезжает днем лишь на минутку, обещая вернуться вечером. Но до этого Груша узнает, что Петр женат, и прогоняет его. В отчаянии Петр пускается в загул в компании кузнеца-колдуна Еремки. Пьяным до потери рассудка приходит Петр домой и с ножом в руках бросается искать жену, но вскоре возвращается совсем другим человеком, раскаявшимся и прозревшим: над прорубью на Москве-реке, под звон церковного благовеста он опомнился.
Е. Г. Холодов отмечает, что во многих своих пьесах Островский прибегает к кольцевому построению, начиная и заканчивая пьесу в одних и тех же декорациях. Как полагает исследователь, «возвращая своих героев на исходные позиции, развязывая действие там же, где оно было завязано, драматург придает своим пьесам особую композиционную завершенность»166. Мы полностью разделяем мнение о том, что фамильный дом Петра и «изба на постоялом дворе», где живет Груша, отражают два состояния, между которыми в душе героя должен произойти выбор: семья и душевный покой или гульба и безоглядная страсть. Петр Ильич делает свой выбор: он возвращается в родительский дом.
Отличная от притчи система действующих лиц. Притча представляет собой
небольшое повествовательное произведение назидательного характера, содержащее религиозное или моральное поучение в иносказательной (аллегорической) форме. Ее отличительной чертой является широта обобщения, значимость заключенной в притче идеи. В притче нет обрисовки характеров, указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: ее цель не изображение событий, а сообщение о них. Притча часто используется с целью прямого наставления, и этим сближается с нравоучительной повестью167.
165 Холодов Е. Г. Мастерство А.Н. Островского. – М.: Искусство, 1963. С. 329.
166 Холодов Е. Г. Указ. соч. С. 348.
167 Тюпа В. И. Грани и границы притчи. // Традиция и литературный процесс. Новосибирск: Сибирский хронограф, 1999. С. 381-387.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
Нужно отметить, что пьеса «Не так живи, как хочется» имеет определенные формальные черты драматической притчи: «заостренность мысли автора, с помощью которой он стремится нагляднее и убедительнее донести до читателя свою мысль, идею, заставляет задуматься над нею»168. Однако есть и существенные различия между пьесой Островского и притчей. Так, в притче предполагается последовательное изложение событий, а в драме Островского иной принцип построения: определяющее интригу событие вынесено за рамки произведения: побег Даши с Петром из родительского дома произошел задолго до изображаемых событий, все действие драмы с первых реплик обращено в прошлое. Сюжет пьесы построен не на последовательности развития дальнейших событий, а на их отражении, переживании, желании «умолить» случившееся, к которому действие все время возвращается.
В отличие от притчи, в которой нет «лишних», не нужных для истории персонажей, в пьесе Островского очень много таких лиц, обрисованных мастерски и запоминающихся. Это и такой фольклорный персонаж как кузнец-колдун Еремка, и ямщик Яков, и купцы на постоялом дворе, и подружки Груши, играющие в пьесе роль
«хора».
Символика имен. В.Сахновский писал о сложной символике образов в пьесах
Островского, которая усложняла смысл текста, лишала его одноплановости и прямолинейности, и сопоставлял эту манеру драматурга с манерой древнего летописца,«бесхитростно» сообщающего «правдивые события года» и «невольно»
«открывающего в них Перст Божий»169. Действительно, в пьесе «Не так живи, как хочется» стройная и продуманная система образов, каждый из которых несет определенную ярко выраженную смысловую нагрузку и отражает определенную сторону нового подхода к дидактике. Важную роль в этом играют имена героев.
Замечательный русский религиозный философ П.Флоренский писал: «Существует тайная и необъяснимая гармония ... между именем человека и событиями его жизни.
Имя – тончайшая плоть, посредством которой объявляется духовная сущность. (…)
168 Тюпа В. И. Притча о блудном сыне в контексте «Повестей Белкина» как художественного целого //
Болдинские чтения. Горький: Волго-Вят. кн. изд-во. 1984. С. 67.
169 Сахновский В. Г. Влияние театра Островского на русское сценическое искусство. // Творчество А.Н.
Островского. Юбилейный сборник. Под ред. С.К. Шамбинаго. – М.: Гос. изд., 1923. С. 231.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
92
Именем выражается тип личности, онтологическая форма ее, которая определяет далее ее духовное и душевное строение (…) Оно наиболее обобщенно показывает нам личность, удерживая ее индивидуальный тип, без которого она не была бы сама собою. В имени наиболее четко познается духовное строение личности, не затуманенное вторичными проявлениями и свободное от шлаков биографий и пыли истории»170.
В пьесе «Не так живи, как хочется» автором использован принцип «говорящих имен», характерный для всего творчества Островского. С одной стороны, это может объясняться влиянием классицизма, с другой стороны, подобное мы видим в сказке и в народном театре, где имя персонажа несет в себе сведения о герое: Василиса Премудрая, Иван-царевич, добрый молодец и т.д.
Для читателей и зрителей, современников Островского, значение бытовавших русских имен было знакомо по Святцам или Месяцеслову – книге, содержащей имена святых, расположенных по дням года, с указанием на их значение. По церковным правилам, ребенка следует называть именем того святого, в день памяти которого он родился. Можно также выбрать имя из списка имен святых, которые прославляются не только в самый день рождения ребенка, но и на восьмой день, когда совершается чин наречения имени, а также в период сорока дней после рождения (когда обычно совершается таинство крещения)171.
Для народного сознания связь между именем и характером была очевидна и неоспорима. Это нашло отражение в народной поэтике драмы Островского при выборе драматургом имен персонажей, имеющих подсознательное действие на восприятие и оценку читателями и зрителями речей и поступков героев: Илья Иванович, Агафон Потапыч, Петр Ильич, Афимья, Степанида, Дарья, Груша и проч. Наиболее ярко это отразилось в именах носителей религиозной и патриархальной морали и нравственности: Ильи Ивановича и Агафона Потапыча.
170 Флоренский П. А. Имена. – СПб.: Авалонь, Азбука-классика. 2007. С.94.
171 «Господь каждому из нас дает двух Ангелов, один из которых – Ангел хранитель – хранит нас от всякого зла, от разных несчастий и помогает делать добро, а другой Ангел – святой угодник Божий, имя которого мы носим, ходатайствует о нас пред Богом, молит Бога за нас. Его молитвы, как более
достойные, угодные Богу, скорее приемлются, чем наши, грешные». Панкеев И. А. Энциклопедия этикета. – М.: ОЛМА-пресс, 2002. С. 352.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
В имени «ушедшего от мира» купца заложена его религиозная ортодоксальность.
«Илья» – древнееврейское библейское имя. Этимология имени – «крепость господня», или «мой бог». В то же время в суровом отношении к сыну, в гневных речах можно увидеть параллели к народному представлению об Илье-пророке, который заменил в русской народной вере бога грома Перуна (верховного бога в древнерусской языческой мифологии, бога войны), причем гром обычно воспринимался как грохот колесницы Ильи. Таким «Ильей-громовержцем» суровым и гневным предстает перед читателями отец Петра. Отчество героя (Иванович) удваивает эту характеристику, потому что имя
«Иван» (Иоанн) также древнееврейского происхождения, означает: «Яхве (Бог) смилостивился, помиловал» или «дар Бога».
Илья – богатый и гордый купец, решивший удалиться от дел. Он проповедует строгие аскетические воззрения, воспитанные религиозной культурой средневсковья, к которым приходит в зрелом возрасте: «Пожил в миру, всего насмотрелся, только
дурного-то больше видел, чем хорошего. С тех пор и свет увидал, как у брата в его келье живу». (1, 381).
Агафон Потапыч – скромный мещанин, добрый и кроткий человек. Искренность заботы о дочери и даже его мещанское положение172 отражены в значении имени отца Даши, которое в переводе с древнегреческого значит «благо, добро» или «благой победитель».
Имя «Петр» в переводе с древнегреческого языка означает «скала, утес, каменная глыба». Надо отметить, что имена всех молодых героев пьесы даны в уменьшительной форме, только это имя дается Островским в полной форме, что свидетельствует о твердом, неуступчивом характере героя.
Мать главной героини зовут Степанида, что в переводе с древнегреческого значит
«венок, корона». Мы полагаем, что этим драматург подчеркнул добродетельность этой героини.
172 «Сладкозвучнейшие греческие имена, каковы, например: Агафон, Филат, Федора, Фекла и проч., употребляются у нас только между простолюдинами». Пушкин А. С. Полное собрание сочинений в 10 т.
Т.4.: Евгений Онегин. – М.: ГИХЛ, 1959. С. 173.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
94
Имя Анна переводится с древнееврейского как «храбрость», «сила», «благодать»,
«милость божья». Анна Спиридоновна (мать Груши) – вдова, самостоятельная женщина, хозяйка постоялого двора. Этим продиктованы и ее независимость, и отношение к дочери, желание дать Груше свободу выбора «по сердцу». Отчество подчеркивает эти качеств – Спиридон в переводе с древнегреческого значит «надежный». Для А.Оcтровского важен не только выбор имени, но и его функция. Уважение к Анне Спиридоновне звучит не столько в ее имени (оно произносится в пьесе лишь один раз), сколько в обращении к ней по отчеству, так как, по свидетельству М. Горбаневского,
«именование женщин по отчеству носило оттенок уважения»173.
Даша – вариант имени «Дарья», имеет славянские корни, является поздней формой славянских имен Дарена, Дарина, родственным именем для имен Даролюба и Даромила, поэтому значение близко к понятию «дар» – «подарок, дарованная», что говорит о характере героини.
Груша – вариант имени Аграфена, что в переводе с латинского значит
«горестная». Возможно, это связано с тем, что эта девушка переживает разочарование в любви.
Вася – вариант имени Василий, что в переводе с древнегреческого значит
«царский», «царственный». Это имя встречается в пьесах Островского несколько раз (обычно имена персонажей в пьесах не повторяются). Возможно, оно имеет
нейтральный «стертый» характер, поскольку никак не соотносится с поведением этого героя.
Еремка – вариант имени «Еремей», что в переводе с древнееврейского значит
«возвышенный богом»; в литературной норме русского языка закреплена негативная окраска именных форм с суффиксом – к –, что подтверждается ролью этого
«кузнеца-оборотня» в пьесе.
Таким образом, представления о характере героев задаются драматургом уже в самом списке действующих лиц.
173 Горбаневский М. В. Иван да Марья. Рассказы об истории русских имен, отчеств и фамилий. – М.:
Русский язык, 1987. С. 56.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
Язык персонажей. Внимание Островского к слову было необычайно велико. В
тонкостях зная русский язык и понимая его экспрессивные возможности, Островский придавал огромное значение речевой характеристике. «Мы теперь стараемся все наши идеалы и типы, взятые из жизни, как можно реальнее и правдивее изобразить до самых мельчайших бытовых подробностей, а главное, мы считаем первым условием художественности в изображении данного типа верную передачу его образа выражения, т. е. языка и даже склада речи, которым определяется самый тон роли», – писал он поэтессе А. Д. Мысовской174.В прозаических произведениях речь персонажей служит лишь одним из приемов типизации, потому что автор-прозаик располагает разными средствами для создания образов, включая прямую авторскую характеристику. В драматургическом произведении авторская речь отсутствует, поэтому язык персонажей в ней является главным средством их типизации. Речь героя пьесы должна соответствовать его характеру, культурному уровню и общественному положению, только в этом случае образ может получиться типичным и выразительным.
В речи действующего лица Островский раскрывает переживания героя, его душевное состояние, его отношение к происходящему. Все герои пьесы «Не так живи, как хочется» говорят на общенародном языке, и в то же время речь каждого из них своеобразна и неповторима. Горячую речь Ильи Ивановича с элементами проповеди
(«Помни, Петр! перед твоими ногами бездна разверстая. Кто впал в гульбу да в распутство, от того благодать отступает, а враги человеческие возрадуются, что их волю творят, и приступают, поучая на зло, на гнев, на ненависть, на волхвование и на всякие козни» (1,383)) невозможно спутать со спокойными интонациями Агафона («Ну вот, старуха, Бог дал и приехали, а ты все торопилась. Зачем торопиться-то?
Тише едешь, дальше будешь»). Мещанское просторечие Степаниды («Я вот одежонку-то тут положу да мешочки-то вот... (…) А дорога-то, милая, известно, масленица, не первый путь. Ох, ох, ох! В Москву со стариком, девушка, приехали, дочку навестить, да не знаем, где найтить-то. Пообогреемся, ночку переночуем, а завтра пойдем поищем» (1,395)). отличается от резких оценок Спиридоновны («Молодец у меня Груша! Вся в меня, вот как я была смолоду... Еще погулять хочется, молода очень.
174 Островский А. Н. Полное собрание сочинений в 16 т. Т.16. – М.: ГИХЛ, 1950. С. 179.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
96
Ну что ж, пущай погуляет, себя потешит. За этой девкой матери нечего смотреть, мать спи спокойно; ее не скоро оплетешь. Золото, а не девка!» (1,402)).
Народно-поэтический язык Даши («Одного только, кажется, не перенесет душа моя,
коли он да променяет меня на кого-нибудь. А ведь от него, пожалуй, станется. Лучше возьми он мое сердце да разорви его на части, размечи по чисту полю, чем такое злодейство сделать надо мною» (1,387)) не похож на полную прибауток шутливую
речь Груши («Чего у тебя просить-то! А вот что: ходи почаще, носи пряничковпослаще, да еще ленту поалее, да гляди на меня помилее, да целуй покрепче... ха, ха, ха!..
Да вот еще я у тебя давно хотела попросить: купи ты мне перстенечек» (1,372)).
Фольклорный раешный язык Еремки («Погоди. Скоро сказка сказывается, да не скоро
дело делается. Есть у тебя тоска-кручина, напущена эта кручина на тебя по ветру:
тут без ворожбы дело не обойдется. Есть у меня такой человек, из простых, да ловкий, половчей меня будет» (1,408)) противопоставлен эмоциональному,
категоричному, иногда даже полубредовому тону речей Петра («Возьми ты вострыйнож, зарежь меня, легче мне будет…Несчастный я человек! Ничего и не пойму, ничего не соображу. Голова мои вся кругом пошла! Ровно туману кто напустил на меня!»
(1,454)).
Островский создавал свои пьесы для сцены, поэтому придавал исключительное значение речевым интонациям своих персонажей. Заботясь о правильном тоне, о верной интонации, Островский использовал ремарки, показывая, как надо произнести те или иные слова; например, ремарки «грозно», «с гневом» сопровождают реплики Ильи Ивановича. Умелая индивидуализация речи героев характеризует Островского как настоящего мастера диалога. Различие речи действующих лиц так выразительно и отчетливо, что характер каждого героя делается понятным без всяких разъяснений.
Необходимо отметить, что Островский часто использует элементы фольклора:
песни, пословицы, поговорки и т. п. Очень большую нагрузку в пьесе имеют, например, песни Еремки или песни-игры Груши и ее подружек, а пословицы Островский использует даже в заглавиях пьес: «Не так живи, как хочется», «Не в свои сани не садись», «Свои люди – сочтемся», «Бедность не порок», «Правда хорошо, а счастье лучше», «Старый друг лучше новых двух» и т. п.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
3.4. Выводы по главе.
Особенности пьесы «Не так живи, как хочется» представляют собой целостную систему. Главный конфликт пьесы строится на проблеме отношений «отцов и детей», что связывает его с целым рядом произведений Древней Руси, включая такие разные памятники, как «Домострой» и демократические повести XVII века. Обладая в то же время определенными формальными чертами притчи, драма Островского построена по иному принципу, чем притча: определяющее интригу событие (побег Даши из родительского дома) вынесено за рамки произведения. В отличие от притчи, в которой нет «лишних» для истории персонажей, в пьесе Островского достаточно много таких лиц (купцы на постоялом дворе, подружки Груши, ямщик Яков), не играющих в развитии действия никакой роли, но создающих для него необходимый фон.
В пьесе стройная и продуманная система образов, их противопоставление и связанная с этим «парность» несет особую смысловую нагрузку, отражает определенную сторону нового подхода к дидактике и историчность пьесы. В пьесе «Не так живи, как хочется» использован принцип «говорящих имен», характерный для всего творчества Островского. В речи действующего лица Островский раскрывает переживания героя, его душевное состояние, его отношение к происходящему. Все герои пьесы «Не так живи, как хочется» говорят на общенародном языке, и вместе с тем речь каждого из них неповторима и своеобразна.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
98
Заключение
Первая половина 1850-х годов связана в жизни А. Островского с журналом
«Москвитянин», что во многом определило путь творческих поисков писателя. Он стал членом «молодой редакции» журнала, разделив «русское направление», свойственное новому окружению. Это проявилось, прежде всего, в стремлении глубже изучить и понять национальную культуру, быт и миропонимание народа. Представления писателя о задачах и целях искусства изменяются: он начинает видеть свою просветительскую задачу не в выведении на сцену социальных пороков, а в изображении положительных черт народного русского характера и быта. Он пишет о своем намерении создавать такие произведения, которые позволят зрителям радоваться, опознавая себя в героях пьес. Другим делается отношение Островского к представителям купеческого сословия, которых раньше он оценивал более критично и строго. Осознав несомненную значимость их вклада в общественную и культурную жизнь страны, драматург выдвигает купеческий мир в качестве своего рода этического образца. Поэтизируя купечество как нравственно здоровый общественный слой, Островский объясняет его лучшие черты устоявшимся и прочным семейным укладом, определяемым нормами христианской морали и уважением к вековым традициям. Островский и его друзья-москвитянцы были убеждены, что в замкнутом и консервативном купеческом мире сохраняются подлинные, не измененные губительным западным влиянием, характерные качества народа и национальные основы жизни.
Пьеса из купеческой жизни «Не так живи, как хочется» имеет не простую историю. Первоначальный замысел предполагал убийство героем своей жены – мы нашли подтверждение этого в трудах литературоведа В. Я. Лакшина и воспоминаниях современников Островского. Позднее под влиянием своих друзей Островский изменил финал и не согласился вернуться к первому варианту по просьбе композитора А.Серова, который начал работу над оперой «Вражья сила» по мотивам этого его произведения.
Современная автору критика революционно-демократического лагеря пьесу не приняла, поскольку оценивала ее как литературную драму, а задачей Островского было создание драмы народной, т.е. написанной для простого народа, отражавшей его жизнь и понятной ему.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
Сюжет драмы «Не так живи, как хочется» строится на свойственных сознанию православного россиянина религиозных установках «грех – искупление – покаяние – прощение». Особое значение приобретает мотив покаяния, который представляется драматургу необходимым актом в жизни каждого человека, способствующим его полному очищению и преображению. Религиозно-нравственные установки выявляются в пьесе в бытовой сфере и оказываются менее строгими, чем установки догматические.
Поэтизация и эстетика быта подчеркивает в пьесе Островского величайшую ценность семьи, Дома, человеческого взаимопонимания и прощения. Повседневная жизнь героев получает от этого глубокое нравственное наполнение, обретая черты «всеобщего», соединяясь с притчей. При этом драматические коллизии сочетаются в пьесе с яркой комедийностью и лирикой, восходящей к фольклорным источникам. Конфликт пьесы строится на популярном в поздней средневековой литературе конфликте отцов и детей, мораль которого выражена предельно ясно. Несомненна связь пьесы с «Домостроем», памятником литературы ХУ1 века, а ее связь с народными повестями (в частности, с
«Повестью о Горе-Злочастии») может прослеживаться только на типологическом уровне. Особенностью пьесы может считаться и выдвижение героини в качестве центральной фигуры.
В целом произведение ориентировано на привлечение внимания демократического зрителя, поэтому включает элементы зрелищного народного представления. Этим объясняется введение в пьесу элементов, имеющих фольклорное происхождение (пословиц, прибауток и проч.), что отражает отношение всех
«москвитянцев» к фольклору как к важнейшему источнику знакомства с народной жизнью и особенностями психологического склада русских людей разного типа. В поэтическую систему пьесы органично включаются веселые, плясовые, и грустные мотивы народных песен, кое-где еще сохранившееся в народе скоморошество, элементы народной смеховой культуры, обрядового Масленичного веселья.
Все, кто писал о пьесе, обратили внимание на мастерство драматурга, в особенности, на необычайно выразительную и живую речь персонажей, которая компенсирует слабую выраженность событийного ряда. Характеры всех персонажей, даже второстепенных, вроде ямщика Якова или подружек Груши, прописаны необычайно точно и глубоко. «Говорящие» имена подчеркивают характеристики
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
100
героев, а их язык всегда отличается яркой индивидуальностью, сохраняя в то же время признаки сословной принадлежности. Все перечисленные особенности пьесы «Не так живи, как хочется» сделали спектакли по ее тексту одними из самых популярных на сценах самодеятельных народных театров.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
Библиография
Тексты и источники:
1. Белинский В. Г. Собр. соч. В 9 т. Т.8. – М.: ГИХЛ, 1982.
2. Библия. – М.: Российское Библейское общество, 2011.
3. Григорьев А. А. Искусство и нравственность. – М.: Современник, 1986.
4. Добролюбов Н. А. соб. соч. в 9 т. – М.: ГИХЛ, 1961.
5. Домострой. – СПб.: Наука, 1994.
6. Островский А. Н. О литературе и театре. – М., Современник, 1986.
7. Островский А. Н. Полн. собр. соч. в 12 т. – М.: Искусство, 1973-1974.
8. Островский А. Н. Полное собрание сочинений в 16 т. – М.:ГИХЛ, 1950.
9. Пушкин А. С. Собрание сочинений. В 10 т. Т.6. – М.: ГИХЛ, 1994.
10. Св. Григорий Богослов. Творения. Т. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1994.
11. Чернышевский Н. Г. Полное собрание сочинений. В 15 т. Т.2. – М.: ГИХЛ, 1949.
Словари и энциклопедии:
12. Абрамова Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. – М.:
Русские словари, 1999.
13. Архимандрит Никифор. Библейская энциклопедия. – М.: Издание Свято-Троице-Сергиевой Лавры, 1990.
14. Ашукин Н. С. , Ожегов С. И. , Филиппов В. А. Словарь к пьесам А. Н.
Островского. – М.: Репринтное издание, 1993.
15. Биобиблиографический словарь "Русские писатели". Том 2. Под редакцией П. А.
Николаева. – М.: Просвещение, 1990.
16. Горкин А. П. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. – М.: Росмэн, 2006.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
102
17. Даль В. И. толковый словарь живого великорусского языка в 4 т. Т.3. – М.: Руский Язык. 1978.
18. Даль В. И. Пословицы русского народа. – М.: АСТ, 2008.
19. Даль В. И. Избранные пословицы русского народа. – М.: Олма Медиа Групп, 2008.
20. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Терра, 1995.
21. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. – М.: Рус. яз., 2000.
22. Литературная энциклопедия т.3./ Под ред. В. М. Фриче, А. В. Луначарского. – М.:
Изд. Ком. Акад., 1930.
23. Литературный энциклопедический словарь. / Под ред. В. М. Кожевникова, П. А.
Николаева. – М.: Советская энциклопедия, 1987.
24. Митрохин Л. Н. Христианство: словарь. – М.: Республика, 1983.
25. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: АЗЪ, 1992.
26. Священник Ярослав Шипов Православный энциклопедический словарь. – М.:
Современник, 1998.
27. Славянские древности: Этнолингвистический словарь / Под ред. Н. И. Толстого;
Институт славяноведения РАН. Т. 4. – М.: Международные отношения, 2009.
28. Словарь литературоведческих терминов. Ред. сост.: Л. И. Тимофеев и С. В.
Тураев. – М.: Просвещение, 1974.
29. Словарь русского языка в 4-х т. / Под ред. Евгеньевой А. П. – М.: Рус. яз., 1981–1984.
30. Степина В. С. Новая философская энциклопедия: В 4 тт. – М.: Мысль, 2010.
31. Ушаков Д. Н. Толковый словарь Ушакова. – М.: Альта-Принт, 2007.
32. Феницына В. П. Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь. – М.: Русский язык, 1979.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
33. Христианство: Энциклопедический словарь. Ред. кол. С. С. Аверинцев. – М.:
Большая Российская энциклопедия, 1993.
34. Шилин В. Словарь литературоведческих терминов. – М.: Тровант, 2009.
35. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в 82 т. и 4 доп. т. – М.: Терра, 2001.
Научная и научно-критическая литература
На русском языке:
36. Агапкина Т. А. Мифопоэтические основы славянского народного календаря.
Весенне-летний цикл. – М.: Индрик, 2002.
37. Аникст А. Б. История учений о драме. Теория драмы в России от Пушкина до Чехова. – М.: Наука, 1972.
38. Арутюнова Н. Д. О стыде и совести. // Арутюнова Н. Д., Рябцева Н. К. Логический анализ языка: Языки этики. – М.: Языки славянской культуры, 2000.
39. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. – М.: ГИХЛ, 1975.
40. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. / Примеч. С. Аверинцева, С.
Бочарова. – М.: Искусство, 1986.
41. Берков П. Н. Русская народная драма XVII-XX веков: Тексты пьес и описания представлений / Ред., вступ. ст. и коммент П. Н. Беркова. – М.: Искусство, 1953.
42. Брилева И. С. Представления о грехе в народной традиции. // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. Красных, А. Изотов. – М.: МАКС Пресс, 2001.
43. Бройтман О. А. Историческая поэтика. – М.: РГГУ, 2001.
44. Брыкина Ю. Я. Проблема восприятия и интерпретации драматургии А. Н.
Островского во второй половине XIX века. : Автореф. канд. дис. - М., 2001.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
104
45. Булгаков С. Н. Настольная книга священно-церковнослужителя. – М.:
Издательский отдел Московского Патриархата, 1993.
46. Варнеке Б. В. Островский и сценические исполнители. // Творчество А.Н.
Островского. Юбилейный сборник. Под ред. С.К. Шамбинаго. – М. – П.: Гос. изд., 1923.
47. Веселовский А. И. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989.
48. Вяземский П. А. Эстетика и литературная критика. – М.: Искусство, 1984.
49. Голохвастов Д. П. Домострой благовещенского попа Сильвестра / Временник Общества истории и древностей российских при Московском университете. 1849.
50. Горбаневский М. В. Иван да Марья. Рассказы об истории русских имен, отчеств и фамилий. – М.: Русский язык, 1987.
51. Григорьев А. А. «После «Грозы» Островского. Письма к Ивану Сергеевичу Тургеневу» // Григорьев А. А. Искусство и нравственность. – М.: Современник, 1986.
52. Громыко М. М. Мир русской деревни. – М.: Молодая гвардия, 1991.
53. Давыдов А. С. Колокола и колокольные звоны в народной культуре В книге: Колокола. История и современность. – М.: Наука, 1985.
54. Демин А. С. Русская литература второй половины XVII – начала XVIII века. – М.:
Наука, 1977.
55. Демкова Н. С. Средневековая русская литература. // Поэтика, интерпретации, источники. – СПб,: Изд. СПбГУ, 1997.
56. Дмитриев М. В. Человек Православный и Homo Catholicus. // Интеллектуальный форум. 2002. № 9.
57. Добролюбов Н. А. Teмнoe царство. //Добролюбов Н. А. соб. соч. в 9 т. Т.5. – М.:
ГИХЛ, 1961.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
58. Добролюбов Н. А. Александр Сергеевич Пушкин. //Добролюбов Н. соб. соч. в 9 т.
Т.1. – М.: ГИХЛ, 1961.
59. Достоевский Ф. М. Собрание сочинений в 15 т. Т. 13. - СПб.: Наука, 1994.
60. Драма А. Н. Островского «Гроза» в русской критике Сб. статей / Сост., авт. вступ.
статьи и комментариев Сухих И. Н. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1990.
61. Дружинин А. В. Литературная критика. Вступ. ст. Н. Н. Скатова. – М.: Советская Россия, 1983.
62. Дудышкин С. Две новые народные драмы // Драма А. Н. Островского «Гроза» в русской критике: Сб. статей / Сост., авт. вступ. статьи и комментариев Сухих И.
Н. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1990.
63. Дыдов А. Н. Колокола и колокольные звоны в народной культуре. //Колокола.
История и современность. – М.: Наука, 1985.
64. Есаулов И. А. Пасхальность русской словесности. – М.: Кругъ, 2004.
65. Жулина Н. В. Мотив Горя-Злочастия в комедии А.Н. Островского "Бедность не порок". // Кирилл и Мефодий Духовное население. Под ред. Н. Е. Лихиной. – Калининград: Изд. Калининградского университета, 2002.
66. Журавлева А. И. А.Н. Островский-комедиограф. – М.: Изд. МГУ, 1981.
67. Журавлева А. И. Церковь и христианские ценности в художественном мире А.Н.
Островского. // Русская литература XIX века и христианство под ред. В.
Кулешова – М.: Изд. МГУ, 1997.
68. Журавлева А. И., Некрасов В. Театр Островского. – М.: Просвещение, 1986.
69. Журавлева А. И., Макеев М. Александр Николаевич Островский – М.: Изд. МГУ, 1997.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
106
70. Иванова И. В. «Народная поэтика» пьес А. Н. Островского: «Не так живи, как хочется», «Не в свои сани не садись», «Грех да беда на кого не живет»: Автореф.
канд. дис. – Коломна, 2003.
71. Иерей Олег Давыденков. Догматическое богословие. – М.: Свято-Тихоновский Богословский Институт, 1997.
72. Ильин В. Н. Эстетический и богословско-литургический смысл колокольного звона. // Музыка колоколов: сборник исследований и материалов. – СПб.: РИИИ, 1999.
73. Исаак Сирианин. Слова подвижническия. – М.: Правило веры, 1993.
74. История русской литературы XIX века. Часть 3: 1870-1890 годы. Под ред.
Коровина В. И. – М.: Академический проект, Фонд "Мир", 2005.
75. История русской литературы под. ред. Лебедев-Полянского П. И., т.2. – М.:
Академия наук СССР, Институт литературы, 1948.
76. История русской литературы: В 4 т. Т. 1: Древнерусская литература. Литература XVIII века. гл. ред.: Пруцков Н. И. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1980.
77. Калинский И. П. Церковно-народный месяцеслов на Руси. - М.: Эксмо, 1996.
78. Киреевский И. Избранные статьи. – М.: Современник, 1984.
79. Киреевский И. В. Критика и эстетика / Сост., вступ. ст. и коммент. Ю. В. Манна. – М.: Искусство, 1979.
80. Колесов В. В. Домострой как памятник средневековой культуры. // Домострой. – СПб.: Наука, 1994.
81. Костелянец Б. О. Драма и действие: Лекции по теории драмы / Сост. и вст. ст. В. И.
Максимов, вст. ст. Н. А. Таршис. – М.: Совпадение, 2007.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
82. Кустова Г. И. Предикаты интерпретации: ошибка и нарушение // Арутюнова Н. Д., Рябцева Н. К. Логический анализ языка: Языки этики. – М.: Языки славянской культуры, 2000.
83. Лакшин В. Я. Александр Николаевич Островский // 2-е изд., испр. и доп. -. Серия
"Жизнь в искусстве" – М.: Искусство, 1982.
84. Леонова Т.Г., Еремеев А. Э. Вопросы фольклора и литературы: к 70-летию со дня рождения Т. Г. Леоновой. – Омск: Омский гос. педагог. университет, 1999.
85. Лихачев Д. С. Литература «государственного устроения» (середина XVI века). //
Памятники литературы Древней Руси. Середина XVI в. – М.: Худож. лит-ра, 1985.
86. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. – М.: Наука, 1979.
87. Лихачев Д. С. Развитие русской литературы X-XVII веков. – СПб.: Наука, 1999.
88. Ллойд. Д. Психоистория. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2000.
89. Лосский В. Н. Догматическое богословие. – М.: Изд. московской патриархии, 1972.
90. Лотман Л. М. А.Н. Островский и драматургия его времени. – M.– Л.: Наука, 1961.
91. Макарий Египетский. Духовные беседы. – М.: Православное изд. "Правило веры", 1998.
92. Максимов С. В. Нечистая, неведомая и крестная сила. – М.: Терра, 1996.
93. Мильдон В. И. Открылась бездна: образы места и времени в классической русской драме. – М.: Артист. Режиссер. Театр, 1992.
94. Мильдон В. И. Философия русской драмы: мир Островского. – М.: Роспэн, 2007.
95. Мировая культура ХVII—ХVIII веков как метатекст: дискурсы, жанры, стили. Ред.
кол. вып.: Дианова В. М., Дудник С. И., Ермоленко Г. Н., – СПб.:
Санкт-Петербургское философское общество, 2002.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
108
96. Музыка колоколов. Сб. исследований и материалов. / Ред. и сост. А. Б.
Никаноров. – СПб.: РИИИ, 1994.
97. Надеждин Н. И. Об этнографическом изучении народности русской. //
Этнографическое обозрение. 1994. № 1.
98. Надеждин Н. И. Европеизм и народность в отношении к русской словесности//Отечественная история: Хрестоматия /Сост. Л. Шепотько. – Владивосток: Морской гос. ун-т, 2005.
99. Некрасов. Н. А. Полное собрание сочинений и писем в 12 т. Т.9. – М.: ГИХЛ, 1953.
100. Овчинина И. А.Н. Островский Этапы творчества. – М.: Энциклопедия сел и деревень, 1999.
101. Панкеев И. А. Энциклопедия этикета. – М.: ОЛМА-пресс, 2002.
102. Панова Л. Г. Грех как религиозный концепт (На примере русского слова «грех» и итальянского «рессато»). // Арутюнова Н. Д., Рябцева Н. К. Логический анализ языка: Языки этики. – М.: Языки славянской культуры, 2000.
103. Панченко А. М. История и вечность в системе культурных ценностей русского барокко. – ТОДРЛ, т. 34. Л., Наука, Ленингр. отд-ние, 1979.
104. Панченко А. М. Литература «переходного века»// История русской литературы: В 4 т. Т. 1: Древнерусская литература. Литература XVIII века. гл. ред.: Пруцков Н.
И. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1980.
105. Пропп В. Я. Русские аграрные праздники. – СПб.: Азбука-Терра, 1995.
106. Прп. Макарий Египетский. Духовные беседы. – М.: Изд. Сретенского монастыря, 1998.
107. Пруцков Н. И. А.Н. Островский // История русской литературы в 4 т., т. 3. – Л.:
Наука, 1982.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
108. Пушкарев Л. Н. Духовный мир русского крестьянина по пословицам XVII-XVIII веков. - М.: Наука, 1994.
109. Пушкарева Н. Л. Женщины в Древней Руси. – М.: Мысль, 1989.
110. Радь Э. А. Моделирование вариантов сюжета-архетипа о блудном сыне. – Вестник ВГУ, Серия: Филология. Журналистика. 2011. №1.
111. Рахманькова Е. А. Жанр оперного либретто в творчестве А.Н. Островского:
Автореф. канд. дис. – Иваново, 2009.
112. Ревякин А. И. Москва в жизни и творчестве А. Н. Островского. – М.:
Московский Рабочий, 1962.
113. Ревякин А. И. А.Н. Островский в воспоминаниях современников. – М.:
Художественная литература, 1966.
114. Русские под. ред. Ю. Б. Смиченко и В. А. Тишкова. – М.: Наука, 1997.
115. Савушкина Н. Русская народная драма XIX - начала XX века как явление фольклорного искусства: Автореф. докт. дис. – М., 1982.
116. Сахновский В. Г. Влияние театра Островского на русское сценическое искусство.
// Творчество А.Н. Островского. Юбилейный сборник. Под ред. С. К.
Шамбинаго. – М.: Гос. изд., 1923.
117. Святой праведный Иоанн Кронштадтский. Моя жизнь во Христе. – М. – СПб.:
Балто-славянское общество культурного развития и сотрудничества, 1998.
118. Семь смертных грехов. О грехах, ведущих к смерти души и о борьбе с ними по учению Православной церкви. – М.: Московское подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 1996.
119. Симеон Новый Богослов. Творения. В 3-х т. Т.1. – Сергиев Посад: С-ТСЛ, 1993.
120. Староверова Т. И. Комедия А.Н. Островского 1853-1855гг. и ее истоки (фольклор и русская комедиография XVII в.): Автореф. канд. дис. – Л., 1980.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
110
121. Сурков Е. А. Притча о блудном сыне и «рассказ» о блудной дочери // Русская словесность: проблемы эволюции и поэтики: Сб. науч. ст. – СПб.: Наука, 2008.
122. Тимофеев Л. И. Основы теории литературы. – М.: Просвещение, 1976.
123. Тихомиров В. В. Еще раз о «Темном царстве» Н. А. Добролюбова //
А.Н.Островский. Материалы и исследования: Сб. науч. тр. – Шуя, 2006.
124. Тосин С. Г. Колокольный звон в России: традиция и современность: Автореф.
докт. дис. – Новосибирск, 2010.
125. Тюпа В. И. Грани и границы притчи // Традиция и литературный процесс. – Новосибирск: Сибирский хронограф, 1999.
126. Тюпа В. И. Притча о блудном сыне в контексте «Повестей Белкина» как художественного целого // Болдинские чтения. – Горький: Волго-Вят. кн. изд-во.
1984.
127. Тюпа В. И. Аналитика художественного. – М.: Лабиринт, 2001.
128. Филиппов Т. И. Народная драма в трех действиях. Сочинение А.Н. Островского.
Русская Беседа. 1855. №1.
129. Флоренский П. А. Имена. – СПб.: Авалонь, Азбука-классика. 2007.
130. Хализев В. Е. Драма как явление искусства. – М.: Искусство, 1978.
131. Хлызова И. Ю. Жанровая дестабилизация притчи о блудном сыне в древнерусских бытовых повестях // Мировая культура ХVII—ХVIII веков как метатекст:
дискурсы, жанры, стили. – СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002.
132. Холодов Е. Г. Драматург на все времена. – М.: Твердый переплет, 1975.
133. Холодов Е. Г. Мастерство Островского. – М.: Искусство, 1963.
134. Холодов Е. Г. Репертуар // История русского драматического театра: В 7 т. Т.5. – М.: Искусство, 1980.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
135. Чумакова Т. В. «В человеческом жительстве мнози образы зрятся». Образ человека в культуре Древней Руси. – СПб.: Санкт-Петербургское философское общество.
2001.
136. Шалимова Н. А. Антропологические проблемы театра Островского: Опыт постижения художественной реальности: Автореф. канд. дис. – М., 2000.
137. Шалимова Н. А. Театральные основы творчества А.Н. Островского. – СПб.:
Всемирная литература, 2001.
138. Шалимова Н. А. Человек в художественном мире А.Н. Островского. – Ярославль:
ЯГТИ, 2007.
139. Шелгунов Н. В. Шелгунова Л. П., Михайлов М. Л. Воспоминания: В 2 т. Т. 1. – М.:
ГИХЛ, 1967.
140. Штейн А. П. Мастер русской драмы. Этюды о творчестве Островского. – М.:
Советский писатель,1973.
141. Щербина В. Р. А.Н. Островский: новые материалы и исследование кн.1. – М.:
Наука, 1974.
142. Эдельман М. Драма «Не так живи, как хочется» (К вопросу об усвоении древнерусской традиции в творчестве Островского) //К 60-летию профессора Анны Ивановы Журавлевой. – М.: Диалог-МГУ. 1998.
143. Эфрос Н. Е. Александр Николаевич Островский. – Петербург: Колос, 1922.
144. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И.
Изотов. – М.: МАКС пресс, 2003.
На китайском языке:
145. 戈寶權,林陵 編譯,《俄羅斯大戲劇家:奧斯特羅夫斯基研究》。上海:時代書報 出版社,1949。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
112
146. 王愛民,任何,《俄國戲劇史概要》。北京:中國戲劇出版社,1982。
147. 任光宣,張建華,余一中,《俄羅斯文學史》。北京,北京大學出版社,2003。
148. 唐利芹,《‘生活戲劇’中的荒誕幽默-論亞˙尼˙奧斯特洛夫斯基的戲劇特色》。青 年文學家期刊,第 16 期。2011。
149. 常穎,《試論奧斯特羅夫斯基戲劇的民族特色》。碩士論文,吉林:天津師範大學,
2007。
150. 陳世雄,《簡論俄羅斯戲劇學的歷史與現狀》。戲劇藝術期刊,第 5 期。2004。
151. 歐茵西,《新編俄國文學史》。台北:書林出版社,1993。
На английском языке:
152. Marjorie L. Hoover, Alexander Ostrovsky. Boston: Twayne Publishers, 1981.
153. Robert Leach, Victor Borovsky, A History of Russian Theatre. Cambridge: The University of Cambridge, 1999.
Интернет-ресурсы:
154. Колокольный звон, сайт "основы православия".
http://pravoslav.at.tut.by/vhram/zvon.html
155. Сайт «основы православия». http://pravoslav.at.tut.by/
156. Соловьев В.Р. Национальный вопрос в России (Гл. II. О народности и народных делах России). http://www.magister.msk.ru/library/philos/solovyov/solovv31.htm 157. Н. Страхов Новое художественное произведение и наша критика (письмо в
редакцию «Времени») // Время. – 1863. – № 2, о. II. – С. 194-212.
http://az.lib.ru/s/strahow_n_n/text_0340oldorfo.shtml.
158. Игумен Феогност. Грех «невольный» или самообман.
http://religions.unian.net/orthodoxy/621629-greh-nevolnyiy-ili-samoobman.html
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
159. Мосалева Г. В. «Непрочитанный» А.Н.Островский: «поэзия предания» в плену
«темного царства» революционно-демократической публицистики».
http://transformations.russian-literature.com/neprochitannyj-ostrovskij
160. В помощь кающимся. Пособие к исповеди (для священнослужителей и исповедующихся).http://pravoslavnaja-ispoved.narod.ru/index/0-6
161. Десницкий А. С. Прощеное воскресенье.
http://azbyka.ru/tserkov/o_postah/velikiy_post/proshennoe_voskresenie_desnickiy-all.sht ml
162. Иванов И. И. Александр Островский. Его жизнь и литературная деятельность. http://royallib.ru/book/ivanov_i/aleksandr_ostrovskiy_ego_gizn_i_literat urnaya_deyatelnost.html
163. Митрополит Смоленский и Киевский Кирилл. Слово пастыря.
http://arhiv.smoleparh.ru/slovo/
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
114
附錄-中文摘要
一、研究動機:
奧斯特洛夫斯基(А. Н. Островский, 1823)的四十七個作品為俄羅斯十九世紀戲劇 作品的瑰寶。這些戲劇種類多元,所包含的各種元素豐富無窮。其創作初期與《莫斯科 人》雜誌社淵源深厚,其對民族主義的關注深深吸引年輕的奧氏,在他此時期的作品中
也反映出這些愛國理想主義的氛圍。這時期的重要作品有《各守本分》(Не в свои сани
не садись)、《貧非罪》(Бедность не порок)和《切勿隨心所欲》(Не так живи, как хочется)。
在奧氏一八五零年代的作品中,明顯表現出道德的再造。過往主宰俄羅斯人生活習 慣的繁文縟節,在當時卻成了社會發展的障礙。奧氏指出:「每個時代有不同的理想,
而每個有良知的作家的責任,就是在過往的理想流於俗套並衰亡時分解它,並重新再 造。」
本論文的研究重心在於民族戲劇(奧氏一向以此為自己的戲劇定位)《切勿隨心所欲》
與基督教思想及十七世紀俄羅斯文學作品之間的關聯。《切勿隨心所欲》一劇的進程為:
罪孽-贖罪-悔改-赦罪,論文討論其中的基督教意涵及民族道德觀上的詮釋。
二、研究目的:
本論文由內容及形式層面研究亞歷山大˙奧斯特洛夫斯基戲劇《切勿隨心所欲》中關 於罪孽、贖罪及悔改的民族道德觀念呈現,並探討以下問題:
(一)《切勿隨心所欲》於奧斯特洛夫斯基的「莫斯科人」創作時期初期發表,當時
他的創作重心為父權商人階級。奧氏深受彼得大帝前的傳統俄羅斯生活方式 吸引,並受到此類理想所影響。本論文以作者背景、戲劇內文層面釐清兩者 之間的關聯。
(二)研究《切勿隨心所欲》的「浪子回頭」故事架構。該架構強調父輩與子輩之 間的衝突,奧氏透過這個手法,表現新舊道德觀念之間的拉鋸。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
(三)《切勿隨心所欲》反映出俄羅斯的道德觀與倫理觀,以及與其相關的「懲罰」、
「淨化」等觀念。然而,民間與傳統的神學在此見解有所落差,本論文辯清 兩者之異同,並以戲劇本身的內容提出論述。
(四)探究奧氏的戲劇與以往的俄羅斯古文學及民間故事之間的關聯。
(五)以《切勿隨心所欲》為出發點,證明奧氏的戲劇作品共同特色。特別針對以 下特點進行探討:
1.作品中的生活性:缺少確切主題。
2.角色的獨立性,從各自展現鮮明個性的主要角色,至「人群」性質角色,
表現各有差別。
3.角色的姓名功能。
4.劇中角色的遣詞用字各自獨立,表現出所屬的社會階層之特色。
三、研究方法
本論文以歷史比較及類型比較方法進行研究,探討《切勿隨心所欲》與奧氏之其他 作品、俄羅斯文學作品之關聯,並使用當時代及其後之相關評論、著作為輔助,呈現本 戲劇中道德層面之各種面貌。
四、研究創新處
目前針對《切勿隨心所欲》之研究尚為少數,且尚未有以本劇為探討「罪孽」、「贖
罪」及「悔改」概念面向的專門研究。本論文補足俄羅斯民族文學中對此類觀念的探討。
五、研究實際意義
本研究做為教材,可提供母語非俄文之學習者更加了解俄羅斯文學,並建構俄羅斯 民族傳統觀念中,宗教及道德方面的整體性。同時,也可供俄羅斯戲劇史學習者、俄羅
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
116
斯劇場研究的專門課程為教材。亦可針對台灣學生修習俄羅斯十九世紀文學相關課程、
撰寫類似題目之報告或論文提供參考資料。
六、論文架構
本論文以緒論及三個主要篇章構成,以總結收尾。
緒論中描述研究動機、目的、對象和學術新意等相關細節,並探討現有的參考文獻。
第一章:民族視角下的《切勿隨心所欲》
本劇反映出奧斯特洛夫斯基在莫斯科人時期的創作方向,以父權商人階級為主,並 在作品中採用俄羅斯傳統歌曲、生活習慣等民間元素。
第一節:《切勿隨心所欲》創作背景
本劇最原始的標題為《上帝偉大,宿敵堅韌:謝肉節》(«Божье крепко,а вражье лепко:
масленица»),內容也歷經多次修改,從事件的人物到時空背景均做過許多調整。
第二節:《切勿隨心所欲》於當時代的評價
《切勿隨心所欲》出版後,引起許多文學評價家的注意,並得到正反兩面的各種評
價。奧氏本人則對這些評論平心以對。《切勿隨心所欲》劇與《各守本份》、《貧非罪》
三劇成為奧斯特洛夫斯基在「莫斯科人時期」的三部代表作。
第三節:《切勿隨心所欲》的戲劇類型
奧氏不單以悲喜劇、歷史劇等方式,而是以「民族戲劇」將《切勿隨心所欲》歸類。
在莫斯科人時期,《切勿隨心所欲》也是奧氏唯一的民族戲劇作品,本劇標題中表明「取
自民間故事」。根據《文學專用語辭典》,「民族戲劇」的定義為:一,以內容的觀點出
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
發,反映出民間特色及期待的戲劇;二,特殊的戲劇類別,以傳統為介質,呈現各種民 族風貌。
奧氏自民間傳統故事中尋找題材的創作手法,也反映出他希望以觀眾為目標的實際 意義。
第二章:十七世紀至十九世紀的俄羅斯民族道德觀呈現
道德觀念的整體系統中,最重的要過程就是「罪孽」、「認罪」和「赦免」。東正教
對罪孽的詮釋原自於聖經,虔誠承認自己犯罪者可經由教會得到赦免。民間的罪孽、悔 改及赦免等觀念較東正教寬鬆,除了教會,群眾的諒解也是得到赦免的方法。
本劇中雖然犯罪的彼得被父親以利亞遺棄,但卻受到上帝的幫助,重拾自己的良知。
第一節:東正教義中的罪孽、贖罪和懲罪
東正教會保持大多數的基督教教義,對於教徒犯罪的行為有一系列措施。這些措施 依據類別,以聖經及教會的解釋為準則進行。例如,如果教徒誠心認罪,在告解後,這 些罪就視為已被原諒。與天主教不同,除了七原罪之外,東正教的罪孽沒有非常細節的 分類。而基督宗教中,人如果在神面前承認自己的罪孽,並誠心懺悔,就會得到赦免。
東正教中,犯罪者須對神職人員表達自己的罪,如此一來便得到赦免。
第二節:傳統俄羅斯的道德觀念
俄羅斯民間的罪孽觀念比東正教來得更廣義。傳統上的罪孽分為人的行為以及該行 為的結果。人的行為有惡意和非惡意兩種。差別於人本身有沒有意識到自己的犯罪行 為。東正教中也有如此的分別(有意願、無意願犯罪或是主動、被動犯罪皆然)。整體 而言,罪孽觀念在俄羅斯民族的理解中比宗教層次來得寬鬆。
第三節:《切勿隨心所欲》中的罪孽觀念
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
118
《切勿隨心所欲》透過角色之間的互動與反應表現出新舊罪孽觀念的差異。洛特曼
(Л.М. Лотман)在《奧斯特洛夫斯基與同時代劇作》中,認為奧氏在本劇中表現出與 以往不同的道德理念。文中鮮明地以不同的事件描寫角色的思想和感覺。最明顯的部分 在於基督宗教的傳統及俄羅斯法律對於家庭的看法。這點反映在彼得的父親以利亞身 上。以利亞的相對面是達莎的父親阿加封。他力勸想離開丈夫的達莎回到彼得身邊。
第三章:《切勿隨心所欲》與古俄羅斯文學
雖然本劇的開頭即說明:「取材自民間故事」,但許多戲劇研究者並沒有確定其源自
於何作。《切勿隨心所欲》一劇中,我們不只看到民間故事的影子,還有部分「浪子回 頭」的故事形態。浪子回頭以父輩與子輩之間的衝突為出發點,這也是《切勿隨心所欲》
的主要發展動機之一。
第一節:俄羅斯十六至十八世紀的道德標準──《家法》(Домострой)
十六世紀的《家法》為重要的道德標準。本書以當時代觀點呈現了理想世界的面貌:
小自家庭,大到社會的各階層,行為必須有所規範。本書影響了一些十六、十七世紀的 小說,如《沙維˙格魯岑的故事》(Повесть о Савве Грудцыне)、《苦悶與煩憂的故事》
(Повесть о Горе-Злочастии)、《少男少女的故事》(Повесть о молодце и девице)及《商 人的故事》(Повесть о купце)等等。
第二節:「浪子回頭」主題與俄羅斯文學
浪子回頭的主題出自《聖經》,這個主題凸顯出世代之間的衝突,將父親的威權與 子輩的反抗以充滿戲劇性的手法表現,在各個時代的文學領域廣為流行。
《切勿隨心所欲》劇中的罪孽、贖罪、赦罪和原諒的發展與女主角達莎也十分密切,
甚至比彼得更類似浪子回頭的故事形式。這也是自普希金的《別爾金故事集》(Повести
Белкина)中〈驛站主〉(Станционный смотритель)的主題延伸。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
第三節:《切勿隨心所欲》文學特色
奧氏的戲劇作品具有以下特點:
(一)對話中缺少主題性。
(二)主要角色與傳統寓言小說雖有類似,但形象不盡相同。
(三)角色的名字有所含意。
(四)角色的台詞有各自特性。
本節中探討《切勿隨心所欲》中表現出的這些奧氏戲劇特色。
總結:
《切勿隨心所欲》以宗教主題為藍本,構成贖罪-悔改-懲罪-赦罪的進行模式。
《切勿隨心所欲》以宗教主題為藍本,構成贖罪-悔改-懲罪-赦罪的進行模式。