• 沒有找到結果。

一、台文、中文書目

王正中編,1999,《新約聖經中希英逐字對照》,台中:浸宣。[Wang, Zheng-zhong (Ed.).

(1999). Chinese Greek English Interlinear New Testament. Taichung: Jin-xuan.]

王育德編,1993[1957],《台灣語常用語彙》,收錄於洪惟仁編著,《閩南語經典辭書彙編》

第 9 冊,台北:武陵。[Wang, Yu-de. (Ed.). (1993[1957]). The Basic Vocabulary of the Formosan Dialect. In Uijin Ang (Ed.), A Collection of Southern Min Classic Dictionaries: Vol. 9. Taipei: Woolin Press.]

王洛川校正、黎烈文標點,1934,《大宋宣和遺事》,上海:商務。[Wang, Luo-chuan (Proof.)

& Li, Lie-wen (Punc.). (1934). The Old Incidents in the Xuanhe Period of the Great Song Dynasty. Shanghai: The Commercial Press.]

台灣聖經公會編,1996,《台語漢字本聖經》,新北:台灣聖經公會。[The Bible Society in Taiwan (Ed.). (1996). The Holy Bible: Taiwanese Han Character Edition. New Taipei:

The Bible Society in Taiwan.]

何大安,1989,《聲韻學中的觀念和方法》,台北:大安。[Ho, Dah-an. (1989). The Concepts and Methods of Phonology. Taipei: Ta-an.]

吳敬梓,2002,《儒林外史》,收錄於續修四庫全書編委會編,《續修四庫全書》,上海:

上海古籍。[Wu, Jing-zi. (2002). The Scholars. In Editorial Board of Xuxiu Siku Quanshu (Ed.), Xuxiu Siku Quanshu. Shanghai: Shanghai Classics Publishing House.]

吴趼人,1937,《二十年目睹之怪現狀》,台北:世界。[Wu, Jian-ren. (1937). The Strange State of the World Witnessed over 20 Years. Taipei: The World Bookstore.]

杜佳倫,2011,〈閩語歷史層次分析與相關音變探討〉,國立臺灣大學中國文學研究所博 士論文。[Tu, Chia-lun. (2011). The Diachronic Strata Analysis of Min Phonology.

Doctoral dissertation, Graduate Institute of Chinese Literature, National Taiwan University, Taipei, Taiwan.]

杜嘉德編,1993[1873],《廈英大辭典》,收錄於洪惟仁編著,《閩南語經典辭書彙編》第 4冊,台北:武陵。[Douglas, Carstairs. (Ed.). (1993[1873]). Amoy-English Dictionary.

In Uijin Ang (Ed.), A Collection of Southern Min Classic Dictionaries: Vol. 4. Taipei:

Woolin Press.]

貝斯特著、楊牧谷編、吳主光譯,2002,《聖經研究》,香港:種籽。[Baxter, J. Sidlow. (2002).

Explore the Book (Mu-gu Yang, Ed. & Zhu-guang Wu, Trans.). Hong Kong: Seed Press.]

周長楫編纂,1993,《廈門方言辭典》,南京:江蘇教育。[Zhou, Chang-ji. (Ed.). (1993).

Xiamen Dialect Dictionary. Nanjing: Jiangsu Education.]

武占坤、王勤,1983,《現代漢語詞匯概要》,呼和浩特:內蒙古人民。[Wu, Zhan-kun &

Wang, Qin. (1983). Introduction of Modern Chinese Vocabulary. Hohhot: Inner Mongolia People’s Publishing House.]

林倫倫,1990,〈廣東閩方言中若干台語關係詞〉,《民族語文》,第 3 期,頁 78-79。[Lin, Lun-lun. (1990). Tai-Language Related Words in the Min Dialects in Guangdong.

Minority Languages of China, 3, 78-79.]

洪惟仁,1993,〈巴克禮《廈英大辭典補編》及杜典以後的辭字典〉,收錄於洪惟仁編著,

《閩南語經典辭書彙編》第 4 冊,台北:武陵,頁 10-25。[Ang, Ui-jin. (1993).

Introduction to Barclay’s Supplement to Amoy-English Dictionary and Other Dictionaries Afterward It. In Uijin Ang (Ed.), A Collection of Southern Min Classic Dictionaries: Vol. 4. (pp. 10-25). Taipei: Woolin Press.]

范曄,1997,《後漢書》,收錄於中華書局編輯部編,《二十四史》,北京:中華。[Fan, Ye.

(1997). Book of the Later Han. In Editorial Office of Zhonghua Book Company (Ed.), The Twenty-Four History Books. Beijing: Zhonghua Book Company.]

徐烈炯,1996,《語意學》,台北:五南。[Xu, Lie-jiong. (1996). Semantics. Taipei: Wu-nan Book Inc.]

徐國慶,1999,《現代漢語詞彙系統論》,北京:北京大學。[Xu, Guo-qing. (1999). On the Lexical System of Modern Chinese. Beijing: Beijing University Press.]

張光宇,1989,〈閩方言音韻層次的時代與地域〉,《清華學報》,第 19 卷第 1 期,頁 165-179。

[Chang, Kuang-yu. (1989). The Diachronic and Geographic Factors of Phonological Strata of the Min Dialects. Tsing Hua Journal of Chinese Studies, 19(1), 165-179.]

張光宇,1996,《閩客方言史稿》,台北:南天。[Chang, Kuang-yu. (1996). Historical Accounts of the Hokkien and Hakka Dialects. Taipei: SMC Publishing Inc.]

張伯琦,2008,《新舊約聖經原文編號逐字中譯(讀經工具書)字典彙編》,溫哥華:北 美基督徒中心。[Zhang, Bo-qi. (2008). A Dictionary of Strong’s Concordance Number of Literal Chinese Translation of the Old and New Testament. Vancouver: North America Christian Centre.]

曹雪芹、高鶚,1994,《紅樓夢(戚序本)》,收錄於《古本小說集成》編委會編,《古本 小說集成》,上海:上海古籍。[Cao, Xue-qin & Gao, E. (1994). The Dream of the Red

Chamber (Qi-Prefaced Version). In Editorial Board of A Collection of Old Novels (Ed.), A Collection of Old Novels. Shanghai: Shanghai Classics Publishing House.]

曹廣衢,1997,〈壯侗語和漢語閩、粵方言的共同點〉,《民族語文》,第 2 期,頁 54-60。

[Cao, Guang-qu. (1997). The Similarities of Zhuang-Dong Languages, Hokkien and Hakka Dialects. Minority Languages of China, 2, 54-60.]

梁淑慧,2005,《當上帝開口說台語:台語新約聖經三種版本的比較》,台南:人光。[Niu, Siok-hui. (2005). When God Speaks Taiwanese: Comparison and Contrast of the Three Taiwanese Versions of the New Testament. Tainan: Ren-guang Press.]

梅祖麟,1988,〈北方方言中第一人稱代詞複數包括式和排除式對立的來源〉,《語言學論 叢》,第 15 期,頁141-145。[Mei, Tsu-lin. (1988). The Source of the Distinction between Inclusive and Exclusive First Person Plural Pronoun in Northern Dialects. Yuyanxue Luncong, 15, 141-145.]

梅祖麟,1997,〈台灣閩南話幾個常用虛詞的來源〉,《訓詁論叢》,第 3 期,頁 21-41。[Mei, Tsu-lin. (1997). The Source of Several Frequently Used Function Words in Taiwan Southern Min. Xungu Luncong, 3, 21-41.]

梅祖麟、楊秀芳,1995,〈幾個閩語語法成分的時間層次〉,《中央研究院歷史語言研究所 集刊》,第 66 期,頁 1-19。[Mei, Tsu-lin & Yang Hsiu-fang. (1995). Chronological Strata in the Grammar of the Min Dialects. Bulletin of the Institute of History and Philology Academia Sinica, 66(1), 1-19.]

陳修編,1991,《台灣話大辭典》,台北:遠流。[Chen, Xiu. (Ed.). (1991). Taiwanese Dictionary.

Taipei: Yuan-liou Publishing Co.]

彭定求編,1960,《全唐詩》,北京:中華。Peng, Ding-qiu. (Ed.). (1960). Complete Tang Poems.

Beijing: Zhonghua Book Company.]

黃朱倫,1999,《語言學與釋經──聖經詞彙的研究》,台北:校園。[Hwang, Andrew. (1999).

Linguistics and Interpretation: A Study on the Vocabulary of the Bible. Taipei:

Campus.]

黃招榮,2002,〈巴克禮在台灣的傳教研究〉,國立臺南師範學院鄉土文化研究所碩士論 文。[Huang, Chao-jung. (2002). A Study on Dr. Thomas Barclay's Missionary Activities in Taiwan. Master’s thesis, Graduate Institute of Indigenous Culture, National Tainan Teachers College, Tainan, Taiwan.]

黃景新,1961,〈試論詞匯學中的幾個問題〉,《中國語文》,第3期,頁18-22。[Huang, Jing-xin.

(1961). On Several Issues of Lexicology. Studies of the Chinese Language, 3, 18-22.]

楊允言、梁淑慧,2012,〈從三部台語新約聖經看百年來台語詞彙變化〉,國科會專題研 究計畫成果報告。[Iunn, Un-gian & Niu, Siok-hui. (2012). Lexical Change of the Taiwan Southern Min for the Past Hundred Years from Three New Testament Holy

Bibles Written in Taiwan Southern Min. Final Report, Project of National Science Council.]

楊秀芳,1992,《台灣閩南語語法稿》,台北:大安。[Yang, Hsiu-fang. (1992). Grammatical Accounts of Taiwan Southern Min. Taipei: Ta-an.]

楊秀芳,1998,《閩南語字彙》,台北:教育部。[Yang, Hsiu-fang. (1998). Southern Min Vocabulary. Taipei: Ministry of Education.]

葉蜚聲、徐通鏘,1998,《語言學綱要》,台北:書林。[Ye, Fei-sheng & Xu, Tong- qiang. (1998) Outline of Linguistics. Taipei: Bookman Books.]

董忠司編,2001,《台灣閩南語辭典》,台北:五南。[Tung, Chung-szu. (Ed.). (2001).

Dictionary of Taiwan Southern Min. Taipei: Wu-nan Book Inc.]

聖經工具──信望愛信仰與聖經資源中心,http://bible.fhl.net/,瀏覽日期:2017.1.16,財 團法人信望愛資訊文化藝術基金會。[Tools for Bible Study-Sìn Bōng Ài Center for Religious and Bible Resources. Retrieved January 16, 2017, from http://bible.fhl.net/.

Sìn Bōng Ài Foundation of Imformation, Culture and Art.]

臧懋循輯,1968,《元曲選》,台北:臺灣中華,台二版。[Zang, Mao-xun. (Ed.). (1968). The Selected Plays from the Yuan Dynasty (2nd ed. in Taiwan). Taipei: Chunghwa Book Company.]

蒲松齡,1962,《醒世姻緣》,台北:世界。[Pu, Song-ling. (1962). The Story of a Marital Fate to Awaken the World. Taipei: The World Bookstore.]

趙加,1991,〈試探閩方言中的壯侗底層──兼論百越民族史研究的幾個問題〉,《貴州民 族研究》,第1期,頁45-56。[Zhao, Jia. (1991). Exploring the Zhuang-Dong Substratum in the Min Dialects. Guizhou Ethnic Studies, 1, 45-56.]

劉叔新,1964,〈論詞彙體系問題〉,《中國語文》,第 3 期,頁 203-213。[Liu, Shu-xin. (1964).

On Problems of Lexical System. Studies of the Chinese Language, 3, 203-213.]

劉昫,1965,《舊唐書》,收錄於臺灣中華書局重校訂,《四部備要》,台北:臺灣中華。(據

《武英殿本》校刊)[Liu, Xu. (1965). Old Book of Tang. In Chunghwa Book Company (Ed.), Sibu Beiyao. Taipei: Chunghwa Book Company.]

歐秀慧,2012,〈從語言認知角度探究《聖經》的隱喻閱讀:以《恢復本》及其註解為例〉,

國立中山大學中國文學系博士論文。[Ou, Hsiu-hui. (2012). Reading Biblical Metaphors from the Perspective of Cognitive Semantics-Based on the Recovery Version and Its Footnotes. Doctoral dissertation, Graduate Institute of Chinese Literature, National Sun Yat-sen University, Kaohsiung, Taiwan.]

潘稀祺編,2004,《為愛航向福爾摩沙──巴克禮博士傳》,台南:人光。[Pan, Xi-qi. (Ed.).

(2004). Biography of Dr Thomas Barclays. Tainan: Ren-guang Press.]

鄧曉華,1993,《人類文化語言學》,廈門:廈門大學出版社。[Deng, Xiao-hua. (1993).

Anthropological and Cultural Linguistics. Xiamen: Xiamen University Press.]

鄧曉華,1994,〈南方漢語中的古南島語成分〉,《民族語文》,第 3 期,頁 36-40。[Deng, Xiao-hua. (1994). Proto-Austronesian in Southern Chinese Languages. Minority Languages of China, 3, 36-40.]

聯合聖經公會編,1919,《和合本聖經》,斯文敦:聯合聖經公會。[The United Bible Societies (Ed.). (1919). The Holy Bible: Chinese Union Version. Swindon: The United Bible Societies.]

顏之推,1965,《顏氏家訓》,收錄於臺灣中華書局重校訂,《四部備要》,台北:臺灣中 華。(據《抱經堂本》校刊)[Yan, Zhi-tui. (1965). Yan Parental Instruction. In Chunghwa Book Company (Ed.), Sibu Beiyao. Taipei: Chunghwa Book Company.]

羅杰瑞著、梅祖麟譯,1994[1979],〈閩語詞彙的時代層次〉,《大陸雜誌》,第 88 卷第 2 期,頁 45-48。[Norman, Jerry. (1994[1979]). Chronological Strata in the Min Dialects (Tsu-lin Mei, Trans.). The Continent Magazine, 88(2), 45-48.]

相關文件