一、 參加會議經過
本人近年之研究重心,舉凡論文著作發表與國科會/科技部計畫執行, 皆以城市文學與文化研究 為主軸。本人一向積極參與國際學術研討會,本人為「艾略特學會」(T.S. Eliot Society)之會 員,近年來除多次參加學會年會,發表論文,還代表學會出席其他大型國際會議,如:1)“T. S.
Eliot and the Poetics of Ekphrasis: A Mis/Representation of the Other” 一文, 代表「艾 略特學會」出席於華盛頓所舉行之「2014 年美國文學學會年會」(the 2014 Annual Conference of American Literature Association, May 22-25, 2014, Washington, D.C., U.S.A.),發表論文;
2)“T. S. Eliot with a Baedeker: A Poetics of Cultural Encounter and Translation”一 文, 代表「艾略特學會」出席於波士頓所舉行之「2015 年美國文學學會年會」(the 2015 Annual Conference of American Literature Association, May 21-24, 2015, Boston, U.S.A.),發表 論文;3)“The Stranger Revisited in T. S. Eliot’s The Cocktail Party”發表於 「艾略 特學會三十六屆年會」(The T. S. Eliot Society, 36th Annual Meeting, September 25-27, 2015,
計畫編號 MOST 105-2410-H-004-120 - 計畫名稱 艾略特作品中異鄉人之衍譯 出國人員
姓名
楊麗敏
服務機構 及職稱
國立政治大學英國語文學系
會議時間
2017 年 7 月 6 日至 2017 年 7 月 9 日
會議地點
Utrecht University, the Netherlands
會議名稱
(中文)「美國比較文學學會」2017 年度國際學術研討會
(英文) 2017 Annual Meeting of the American Comparative Literature Association
發表題目
(中文)艾略特〈蜜月〉詩中文化與慾望權術之重新閱讀
(英文)“Rereading the Politics and Poetics of Culture and Desire
in T. S. Eliot’s ‘Lune de Miel”
St. Louis, U. S. A.);4)“T. S. Eliot and Buddhism”發表於 「艾略特學會三十七屆年會」
(The T. S. Eliot Society, 37th Annual Meeting, June 17-22, 2016, Rapallo, Italy)。其 他本人所參與之大型國際學術研討會,尚有 2012 年 2 月義大利佛羅倫斯之「艾略特與現代主義文 學之羅馬與義大利傳承」;2012 年 7 月英國牛津大學之【第二屆國際會議:白色形象】;2013 年 7
月英國牛津大學之【第三屆國際會議:白色形象之批判議題探索】;以及今年 7 月荷蘭烏特勒茲大
學之「美國比較文學學會」之 2017 年會。本人考量「美國比較文學學會」於荷蘭烏特勒支大學所 舉辦之 2017 年度國際學術會議,其會議主題與與本人執行中之研究計畫更為貼近,且具學術聲望,
因此提出申請,將本人科技部專題研究計畫所核定之出席並發表論文之國際會議變更為「美國比 較文學學會」於荷蘭烏特勒支大學所舉辦之 2017 年度國際學術會議。
本年度所執行之專題研究計畫【畫艾略特作品中異鄉人之衍譯】,旨在探討艾略特如何透過空間
安置與位移、熟悉與恐惑、安身立命與流離失所、好客與排拒與敵視等觀念之辯證,重塑陌生者 之面貌,衍譯探討陌生者之本質與定義。本年度之計畫研究,主要側重於艾略特於 1910-1920 期 間所書寫之法文詩。舉凡旅行/居留、書寫/迻譯、身份認同/居間性等糾纏牽惹之議題,皆載浮載 沈於詩文行間,不若艾略特後期作品之沈澱潛藏。學界評論向來輕看艾略特之法文詩,以為不過 是詩人年少稚嫩時期對心儀法國象徵主義大師們禮敬之習作,無足觀哉。本人以為,艾略特之法 文詩中實為其創作生涯中之一重要指標作品,但見不同之旅人,行旅往來於歐洲、東方、非洲、
美洲以及各個不同之他鄉異邦,見證書寫與陌生者遭逢以及文化迻譯之種種權術策略。「美國比 較文學學會」向來致力於閱讀詮釋不同文學文化間之遭逢交流、角力與互動,本人此次以〈艾略 特〈蜜月〉詩中文化與慾望權術之重新閱讀〉一文,受邀參與「美國比較文學學會」2017 年度國 際學術會議,旨在重新閱讀詮釋艾略特之法文詩〈蜜月〉(“Lune de Miel”)詩中有關文化與慾 望間之種種權術論述。
二、 與會心得
誠如「美國比較文學學會」所聲稱:2017 年會乃是「美國比較文學學會」第一次移師境外之壯 舉,而荷蘭烏特勒支大學就是此第一次歐洲年會之首選地點。又如荷蘭烏特勒支市市長凡札能(Jan van Zanen, Mayor of Utrecht)於「美國比較文學學會」之 2017 年度國際學術會議之歡迎詞所言:
烏特勒支市之市民分別來自 170 多個國家,而今年夏天更因「美國比較文學學會」之 2017 年度國 際學術會議以及 3000 多名前來烏特勒支參與夏日學院之境外學子,使得烏特勒支的國族光譜更加 豐富耀眼。烏特勒支市如此,荷蘭更是如此,處處悉知悉見如是他鄉/家鄉之四海為家的世界主義 文化與哲學。
此次國際會議為期四天,計有 A,B,C 三個論文發表時段,平均每個時段約有 80 場次,此外亦有 主題演講(keynote address)、全會(plenary session)、座談(panel)、工作坊(workshop)、書展 (book exhibit)、電影放映會/與導演面對面(film screening)、與作者面對面(meet the author) 等等,議程由早上 8 點排至晚上 9/10 點,內容十分多元豐富。例如,主題演講有:傅科,種族與 種族主義(“Foucault, Race and Racism),抗拒之日常間隔(“The Everyday Interval of Resistance”);全會主題有:德希達語法學 50 年(“50y Years of Derrida’s Grammatology), 重建大學與知識之未來(“Reinventing the University and Knowledge Futures”);而論文發表 之場次主題更是多元,信手拈來如:比較文學/比較戰爭(Comparative Literatures/Comparative Wars),多元世界主義(Cosmopolitanisms),班雅明新批評(New Approaches to Walter Benjamin),
當今現代主義(Modernism Now)等等。本人之論文,發表於【慾望詩篇】此場次(Seminar C25, Lyric Desire, July 8 2017, Drift 25, RM204),旨在重新書寫艾略特之法文詩〈蜜月〉(“Lune de Miel”),“Lune de Miel”以一對美國新婚夫婦之蜜月之旅為敘述主軸,描寫普羅大眾觀光客過境
2
歐洲荷比盧德法義,走馬看花奔波困頓於一些藝術觀光景點之種種,藉以引發有關社會與個人、
文化與慾望間之種種權術論述。本人之論文在會中引起相當之迴響,會後主持人 Professor John Garrison 表示,希望日後能有進一步之合作。
三、 發表論文全文或摘要
Written in French in the early wave of Eliot’s work, “Lune de Miel” is already teeming with the intertwined issues of living-in and traveling-in cultures which are occurring in the context of cultural encounter of mass tourism, and in which there is no simple distinction between home and away, both physically and epistemologically. “Lune de Miel”
appears as a post/modernist discourse on the controversy of disembedded identity in which Western post/modernity changes its shape from pilgrim to globally mobilizing yet disoriented tourists who labor to de/construct an accultured self, and who are trapped in the conflicts between the publicly established order of meanings, rules, and values and the claims of individual freedom seeking initiative self-expression. It is the conflict between authority and the individual, or properly termed, between culture and desire.
“Lune de Miel” is a striking poem, stunning not only in its palimpsest principle and experimental exuberance as William Arrowsmith has demonstrated, but in its alertness to the current urgencies and conditions of post/modern life which are characterized by the search for authenticity, an attempt to explore the dialectics of in/authenticity, identity/otherness in terms of visual possession. The typical post/modernist vision of the world is one in which there is no longer any absolute differentiation between Beginning and Ending, Presence and Absence, Center and Margin in the traditional metaphysical sense.
There exist no longer the Platonic two worlds—the world of the Logos, and the world of contingency. Instead, it is a flattened-out world in which nothing is hidden, everything is manifest, and the Eternal and the Absolute descent into the contingent world of representation and is diffused through it. Society, or culture becomes the God, the Holy, the Symbolic Order, which appears not only all-encompassing and omnipotent but also legislative, reality-ordering, and authoritative. Desire is not so much a wild force that culture tames, as a product produced by culture. The surface of the human body becomes the primal surface on which signs move. In an advanced consumer society, culture reinforces itself by employing images, signifiers, and simulations to provoke new desires, which in turn induce human subjects to toil away to procure the means of satisfying such desires.
Desire is no longer a pure creative natural force that is independent from and pitted against culture. The initial concept of completely free and untrammeled play of desire as a means away from repression, a way to emancipation is a utopian fallacy. In reality repression, the public order, the society, the culture comes first; then it provokes desire only in order to use it to strengthen itself.
四、 建議
1)本人以為,此次參與「美國比較文學學會 2017 年會」,實為個人多年來出席國際會議相關 學術活動之累積成果之一,此行之收穫可待。本人以為,藉由參與這些有歷史有傳統、國際知名、
學術地位崇高之大型國際會議,一則個人能與國際知名之學者齊聚一堂切磋對話;二則是讓台灣 學術、政治大學英美文學文化研究有機會在國際學術場合發聲;三則得以與國際知名學學術機構 與學者們保持互動切磋,甚至規劃未來合作之可能性。希望有朝一日,國內大學如政治大學能有 能力、有機會或承辦或發展此種有傳統、有口碑之大型國際會議。
2)本人一向以學術研究國際化自許,一直積極向國外期刊、學術專書投稿,本人深耕數年,成 果已逐漸一一顯現。本人此次在「美國比較文學學會 2017 年會」上所發表之論文也會繼續進行後 續論文產出與出版等事宜。本人之論文發表與出版大抵依循如此之模式,先在國際學術研討會發 表,而後或以期刊論文、或專書篇章形式在國際學術平台尋求發聲之機會。
3)本人對於個人以及台灣學術研究國際化,一向是積極耕耘的。國外學術出版不易,競爭激烈,
而且時程漫長,期刊論文,從投稿到審查到接受到出版,需時 2 年以上。至於國外學術專書篇章,
出版流程更是繁複,除了個別論文之比稿/審查/接受外,出版社還會針對專書進行內審/外審/學 術評估等,出版時程可達 3 年以上。例如,本人所執行國科會/科技部之 101 年度專題研究計畫【渥 坦貝克劇作中之逃逸路線:性別/文本權術策略(II─II)NSC101-2410-H-004-196】所產出之研 究計畫成果,以專書篇章之形式經過上述數年的出版準備過程,終於於 2017 年由 Brill Publishers 出版。
希望科技部對於國內學者出席國際知名、學術地位崇高之國際會議發表論文,能夠予以積極之 鼓勵與贊助。更希望科技部在評估研究者之研究成果時,能以質取代量。
五、攜回資料名稱及內容
「美國比較文學學會 2017 年會」議程手冊一本,以及學會研究成果之相關資訊。
六、其他
4