第二章 文獻探討
第三節 學前機構多文化共生幼兒教育的意涵及其相關研究
基於前面論述的多文化共生的理念和歷史,從先行研究出發,整理並考察 國外兒童保育的現狀(佐佐木由美子,2020)。
在保育外國籍兒童的現場發生的問題大致分爲以下 4 個項目,分別考察了 各項目中的事例和各園對這些項目獨自進行的對應措施。
一、有關外國籍兒童保育的問題之一是有關與地區的關係。外國籍學生家 長與地區交流少,而且與送孩子到幼兒園的日本學生家長的關係也少的情況較
28
29 飲食文化(塩野谷斉,2004)。日浦直美(2002)表示,將調味料視爲「正確的 東西」,並矯正家庭調味料的做法,會加強對日本文化的同化。他還提議說:
「如果目的是讓孩子吃飯,那麼在熟悉供餐調味料的過程中,可以委托孩子把 喜歡吃的東西帶到園裏,或者在園裏準備孩子熟悉的調味料等,進行各種工 藝」。
30
31
32 年後的生產效率(Barnett, W. Steven,2002)。
經濟合作發展組織(簡稱 OECD)的幼兒教育、保育網絡會議上,經常被
33
34 子,2000)。品川ひろみ(2011b)表示,在日常保育中,翻譯的存在非常重 要,因爲有了翻譯,所以與子女的溝通、與家長的溝通都取得了飛躍性的進 展。另外還暗示說,翻譯作爲保障兒童的母語和文化的作用發揮作用,爲了提 高多文化共生保育的質量,不僅是單純的翻譯者,作爲兒童文化保障作用的翻 譯配置也將成爲重要的視點。但是,目前翻譯常駐或巡迴的保育所不多。
另外,在許多保育所中,在語言學習的臨界期即幼兒期,實施了「日本人
35
化」的保育,其方法是 Baker, C.(1996)的雙語教育形態下的輔助教育
(Submersion Program),次要教育是指「在淹沒的環境中游泳」的方法。是將少 數派語言的外籍兒童融入多數派語言環境中,促進語言學習的途徑。在該方法
36
小朋友」。雖然這是私立的多文化共生保育所,但得到很多家長和地區居民的支 持,此後發展迅速。目前,該保育所擁有兩個網站,還運營爲小學生開設的 After school,其多文化保育所在舊金山也已成爲示範園之一。
像這樣,日裔美國人實現的保育所和公立學校的雙語教育實踐,不僅是語 言,對文化根源的自豪感,也關係到身份的維持。
那麼,在雙語教學中,母語的獲得情況對第二語言的獲得有很大影響。對 此,從語言學習,特別是雙語教育和母語重要性的論點出發,佐佐木由美子
(2020)觀察以下論點。有關雙限量雙語(Cummins,1978),即「母語和第二 語言都沒有達到與年齡相符的水平」爲原因,在學習上出現了延遲。James Cummins(1989)指出,在美國和加拿大,被剝奪身份的移民子女的學習成績不 佳的原因不在於不適當的學校教育,而在於語言障礙。也就是說,教育現場沒 有認識到在學校不進行保留母語的教育是造成這種現象的原因。另外,根據語 言的相互依存說(Interdependence Principle),在兒童的學習方面母語和第二語言 的發展是相互依存的,通過母語提高學習能力的同時,學習第二語言,與提高 學習者的整體語言能力有關。
James Cummins(2000)將學習所需的語言能力稱爲 CALP(Cognitive Academic Language Proficiency),將日常會話等用於溝通的語言能力稱爲 BICS
(Basic International Communication Skills)進行了區別。擁有口語能力和第二種 語言進行教學需要不同的語言能力。CALP 不僅要求有聽懂課程、能發言的發
37
再則是語言學習有適當的時期,即臨界期。Steven Pinker(1995)指出幼兒 期語言教育的重要性說:「到 6 歲爲止,確實能掌握語言,但此後確實性逐漸消
關於德國 NRW(North Rhine-Westphalia)州的學前教育,佐佐木由美子
(2020)在青少年局的訪談調查中顯示如下 4 點:
38 證的語言教育項目(Language Route)研修。
(4)政府出資充實家長的公共支持制度。特別是,近年來難民家庭數量明
39
40
況下無法跟上學習而成爲低學歷。爲了改善這種狀況,需要會說其母語的人 才,這是保育現場的呼聲。有人提出,這樣的人才通過和子女一起生活,爲所 有子女創造可以安心生活的地方,這會不會成爲培養子女自我肯定感的保育實 踐,因此行政部門也接到了這樣的要求。
41