第二章 文獻探討
第二節 英文文章適讀性分析
2.2.2 適讀性公式
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
7
2.2.2 適讀性公式
所謂適讀性公式(readability formula)指的是利用公式來評估適讀性,提 供文本變數的值輸入公式後,輸出單一適讀性,呈現方式有等級、年級或分 數等(宋佩貞,2009)。使用公式評估適讀性的好處,即是易於應用與理解,
且能在電腦上執行(Jeng, 2001)。
適讀性發展到今天,像是閱讀能力、先備知識、興趣與動機、閱讀效率 等是近期研究者所關注的;而大部分學者都是用公式來預測適讀性,從 1940 年代開始,適讀性公式到今天也已經有超過兩百個以上的公式,只有少部分 的公式能夠被大多人士所接受與信任的,其中影響因素包括字彙的難易度、
句子的難易度、文體格式等。而適讀性公式只是一種用來大概評估教材或是 閱讀文本的工具,它並不能百分百正確地測量出適合閱讀他的年紀或是屬於 哪個教育階段。而本研究所要探討的是偏向於測試出版文件 (publishing documents) 的適讀性公式,出版品包括報紙(newspaper)、雜誌(magazine)、
書(book)、期刊(journal)、網路媒體(online media)。公式介紹如下:
1. Dale-Chall 公式(1948)
採用難字比例(Dale 的 3000 個英文常用字彙表以外的字彙)與 每句平均字數(句子長度)來做為判斷英文文章難易度的因素。
Dale-Chall 公式的計算過程比較簡單方便,只要算出每句的平均字 數、不在 Dale 的 3000 個英文常用字彙表的字數即可代入公式,算 出來的公式分數可以再利用 Dale 和 Chall 適讀性公式對應表,查出 對應的級別程度。
2. Flesch-Kincaid 適讀性測試(1948, 1975)
這部分包含了兩個不同測試的公式,兩種公式中都包含兩個因 素:每句所包含的字數以及每個字所包含的音節數。差別在於 Flesh Reading Ease 所計算出來的是介於 0 到 100 之間的數值,越高分代 表越容易閱讀,越低則代表適合學習英文有些程度的人閱讀;
Flesch –Kincaid Grade Level 則是算出適合閱讀的年級數,例如算出 來的數值是 5.3,則代表此篇文章五年級的學生來閱讀較適合。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
8
3. Gunning Fog 指數(1952)
這個公式要先計算文章的平均句子長度,如果平均句長較長,
文章就代表比較難;而因為單字也會影響理解度,多音節字也列入 考量的因素之一,計算三個音節或以上的字在整篇文章中佔的百分 比有多少,加上平均句長後乘以 0.4 得到的指數代表年級數,即此 篇文章適合該學年的學生閱讀。
要注意的是一開始是任選文章中的一段(至少有一百個字的段 落);另外是在算三個或以上個音節的字數時,要排除專有名詞,
還有像是動詞字尾加-es、-ed 或-ing 都不算多音節。大致上的計算 方式如上,還有其他較詳細的規定,不再此多做贅述。
4. 富萊適讀性指數(Fry Readability Graph) (1968)
一九六三年富萊(Fry)出版適讀性指數,到一九七七年略作修正,
這是今日適用年級最廣、教育界常用的公式。它是以句子數目與單 字音節數為變數測量文章的難易。首先,從一篇文章中任取三個樣 本,每個樣本為連續的一百個字,然後計算這百字有多少句子、多 少音節數;接著,把每個樣本的平均數再求得每個百字的平均句子 數目與單字平均音節數。最後把這這組數字放在富萊適讀性座標圖 (如圖 2-1)上,就可查出對應的適讀年級。研究者認為 Fry 的公式 會受到廣泛使用,是因為變數較少使數值取得較為容易,且使用曲 線圖較為直觀,避免繁複的計算而可以方便使用。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
9
圖 2-1 Fry’s Readability Graph
(資料來源:ReadabilityFormulas.com)
5. SMOG 公式(1969)
在 1969 年時,McLaughlin 所提出的 SMOG 公式不像其他評估 適讀性時會把句子平均長度的因素考慮進來,而是只看多音節字數,
他認為多音節的字數越多,則素材越難閱讀;但在電腦出現之後,
McLaughlin 在他的個人網站(McLaughlin, 2007)更新公式,把句數 的因素也考慮進去,而且限制句數要超過 30 才能夠使用,否則計 算出來的數值是無效的。
除了以上的適讀性公式,另外還有其他適用於不同領域:健康 (Healthcare)、技術文件(Technical Docs)等;不同國家:美國、法國、日 本等的公式存在,但大部分是針對以母語為英文的國家所設計的;不同 範圍:國小、國中、高中、大學等。表 2-1 是藉由宋佩貞(2009)的影響 英文文章適讀性變數整理以及本研究加進其他評估出版文件的適讀性 公式的研究學者,來讓以往包含的可讀性公式的變數(語文因素)可以更 清楚的呈現。
‧
Farr、Jenkins 和 Paterson(1951) 單音節單字數 Gunning(1952) Fog 指數 Fry(1968)McLaughlin(1969) SMOG 公式 R D Powers, W A Sumner, and B
E Kearl(1958)
Power-Sumner-Kearl 公式
Meri Coleman and T. L. Liau Coleman–Liau index 公式
人稱代名詞 Gray 和 Leary(1935) 單字長度(即
字母數)
Danielson 和 Bryan(1963) Bormuth(1966)
不同字彙數 Lively 和 Pressey(1923) Gray 和 Leary(1935)
Washburne 和 Morphett(1938) 介係詞片語 Gray 和 Leary(1935)
Lorge 公式(1939)
字 表
Gray 和 Leary(1935) Lorge 公式(1939)
Thorndike 的 100000 字彙 表
Lively 和 Pressey(1923)
Thorndike 的 1500 字彙表
Washburne 和 Morphett(1938)
Dale-Chall 的 3000 個英 文常用字彙 表
Dale 和 Chall(1948) Bormuth(1966) Gray 和 Leary(1935)
‧
Flesch(1948) Flesch 公式 Farr、Jenkins 和 Paterson(1951)Gunning(1952)
Danielson 和 Bryan(1963) Fog 指數 Bormuth(1966)
R D Powers, W A Sumner, and B E Kearl(1958)
Power-Sumner-Kearl 公式
Spache(1953) Spache 公式
句數 Washburne 和 Morphett(1938) Fry(1977)
McLaughlin(更新後的公式)
Meri Coleman and T. L. Liau Coleman–Liau index 公式