受損病人或是正常幼兒的語言現象,均可看到一旦錯誤產生,絕大部分是合法 的。Gorden (2002)一文中便強調目前有自然語誤語料庫的研究,均顯示常人語誤 類別幾乎會依循著音韻的合法性,本篇也引用了 Wan 與 Jaeger 在 1998 年的一 篇語誤研究。Goldrick & Daland (2009)則利用統計及電腦程式來設計音韻間的 availability,許多合法錯誤語音的出現,最主要還是因為與鄰近語音之間的和諧 或同化關係,透過這些電腦程式,可以模擬出語音可能的代換變化,而推算出多 樣的可能性,然而代換結果提供最後的最佳輸出值(outcome),所以,可以透過 電腦演算推論出些許結果。
此次會議進行三天,第一天參加的會議場次為上午九點到十二點二十,主題 為音韻理論,邀請講者林燕慧教授演講的主題為 Labial Co-occurrence Restrictions Revisited--在很多漢語方言中,兩個圓唇母音或兩個雙唇音不能出現在同一個音 節。傳統理論多採用 Obligatory Contour Principle(OCP), feature theory, syllable structure, adjacency conditions 來說明這些限制,比較新的觀點則是從語音來解 釋。這篇討論從台灣的語料得出一個優選理論的解釋,還有比較 OCP 方法和語 音導向的方法。之後是密西根大學的博班生 Kelly Carden,發表題目為 A comparison of Mid and Low Vowel Alternations in Mandarin。這篇在探討中文的中 母音和低母音,在不同語境下,受到周遭語音影響的同化現象。本實驗測試八個 以中文為母語的受試者,在不同語境下,發出的中母音和低母音。與不同介音[j, w, ɥ]以及不同鼻音 coda[n, ŋ]一起出現的中母音和低母音的第一、第二和第三個 共振峰及跟這些母音單獨出現時來比較。第二共振峰和母音發音部位的前後有關 係,特別是 backness 和 roundness 的同化現象會出現相關性。本實驗預期,在不 同語境下,第二共振峰的數值會有顯著差異。聲學分析的結果顯示,中母音和低 母音都顯示出現某程度的同化現象。接著是密西根州立大學的博士生 Li-jen Shih
(施立仁),發表題目為 The adaptation of English vowel-nasal-vowel sequences in Mandarin loanword phonology。本篇探討英文字中含有母音加鼻音的音串如何音 譯成中文。在資料庫中發現,英文中有 V-N-V 的音串,在音譯成中文時會變成 V-N-N-V 音串,而第一個鼻音其實是一個插入音(epenthesis)。這種插入音的現象 最可能發生在,當來源字(source word)包含以下三種任何一種條件的時候:(1)鼻 音是[n];(2)第一個母音是 lax vowel;(3)第一個母音有重音。這樣的結果顯示來 源字(source word)的語音在 adaptation 過程中扮演重要的角色。最後是密西根州 立大學由黃和欣 Ho-Hsin HUANG 及林燕慧教授共同發表的論文,主題為 To Geminate or not to Geminate: The Case of Nasals in Standard Mandarin
Loanwords。此論文基於語音學提出在中文外來語中,何種情況會有母音之間單 獨鼻音的重複現象(nasal gemination),何時沒有,以及何時會發生變異。假設和 英文外來語鼻音重複條件一樣,即兩種情況,一、重音位置,二、母音類型。第 二天參加的場次為上午八點半到十點半,主題為心理語言學。Tsz-Him TSUI 發 表的題目為 Psychiacoustic similarity in Mandopop rhymes。本研究利用 120 首中國 流行歌曲,取各句歌詞的最後一個音節,利用 MDS(Multidimensional scaling model)
來了解中國話的韻腳之間的心理聲學相似度(Psychoacoustic similarity)。本研究發 現以下兩點:第一,相較於替換韻尾鼻音(nasal coda),替換母音(音節核)會對 心理聲學相似度有較大的影響;第二,雖然母音/ɛ/和/ə/都屬於同一個 underlying form /ə/,但它們在心理聲學上並不相似,由此可知會影響心理聲學相似度的是它們 的表層結構。之後Seth WIENER 及 Kiwako ITO 發表題目為 Dialect-specific use of tonal probability in Mandarin word recognition。本研究旨在探討音節獨特性中的音 調可能性,對三種不同方言(普通話、吳語以及粵語)的音調系統產生字彙認讀和 存取的影響。研究結果顯示聽者的目標語言的經驗背景,會引導他們本身對於音 節獨特中音調可能性的識別力。Sun A Kim 的 Working memory in learning to read Chinese differences between native and non-native speakers of Chinese--Working memory 是影響中文 L1 與 L2 學習者閱讀中文字最重要的要素。對 L1 重要的是 visuospatial memory 可以幫助 L1 學習新的中文字。L2 重要的是 verbal working memory 可以幫助閱讀中文字。下午的時段原先有想要去聆聽的主題,因為端木 三教授安排本人去主持語意及實驗場次,因此未能有機會聽到相關主題。主持的 其中幾篇為Di JIANG 的 The Types of Tibeto-Burman Consonant Cluster and Their Influence on Language Classification。本研究從藏緬語族語言的子音串結構著手,提 出了在藏緬語族語言中存在兩種不同類型的子音串結構,類型 A 是「強音加弱音」,
類型 B 是「強音加強音」。類型 A 是景頗-緬彝語支(Jingpo-yi languages)的特徵,來 源於有成熟的抑揚格詞(iambic words)的語言;類型 B 是藏-羌語支(Tibeto-Burman languages)的特徵,來源於早期的抑揚格詞的音變和去前綴化音變。Wuyun Pan 的 The syllabic structure of East Asian Languages。東亞語言的音節結構多可分成兩部 份-前與後。前是選擇性而後則子音的組成。Xiaonong Zhu 的 How to represent tone:
introducing a new tonal model,介紹新的標聲調系統 RLM。其可以額外詳盡的記 錄 phonation types。第三天參加的場次為上午十點二十到十一點五十。Jing YANG 及 Robert A. FOX 的 Acoustic properties of vowel production in native Mandarin children and adults 提出,一般認為,兒童在 4 歲之前已經學會所有的母音,然而 測量的方法可能因為兒童的年齡、身心狀況而造成結果誤差,因而此實驗同時紀 錄靜態和動態的方式來觀察母音習得的過程。結果發現,當兒童長大後,他們仍 不斷修正其母音發聲方式,而非從此固定不變。Xinyue Cecilia YU 的 An
experimental study on dative variation in Mandarin Chinese。本研究以兩種實驗測試 法籍中文學習者的中文與格變化的習得過程,同時根據語料庫得出兩項變化主 因:語構的長短以及直接/間接受格的資訊易達性,進而衍伸出十二種不同的情 境。本文再次分析並驗證語句的結構選擇確實會產生不同因素組合,研究結果更 進一步發現將語構長短與資訊易達性保持中立的情況下,每個原型的語格結構會 跟著一個受與動詞型態。Iris Chuoying OUYAN 的 Segments do not determine syllable perception: Tonal f0 and speech rate matter。一般認為,音節的察覺主要是 藉由音段而非超音段來判別,然而實驗研究發現,聲調 f0(local information)還有語 速(global information)也扮演了重要的角色。而這次的會議由本人與碩班畢業
生,楊涵絜所發表的海報論文,題目為「Tone Acquisition in Taiwan Mandarin: An analysis of children’s production of disyllabic words」,內容是針對三名以台灣華語 為母語的幼兒(0;11, 0;11, 1;2),分析他們雙音節詞中聲調出現之順序、正確率以 及聲調錯誤模式,並詳細描述幼兒於雙音節詞之聲調發展。Li & Thompson (1977) 指出高平調[55]及高降調[51]是最早習得的聲調,而在所有聲調都完全掌握以 前,幼兒易將高升調[35]及降升調[21]互相代換。Huang (2006)的研究結果顯示在 一歲五個月以前,聲調出現的頻率由高到低為[35]>[21]>[51]>[55],正確率則為 [55]>[51]>[35]>[21]。此代表聲調之出現頻率與正確率可能並非為正相關。Yip (2002)提出聲調標記理論,指出聲調特性中較無標的為平調、低調、降調,而較 有標的則為曲折調、高調、升調,意即無標的聲調特性也許較常出現或較早習得。
本研究之語料採長期自然觀察方式,由作者及其研究團隊於台灣台北收集 (平均值=3;平均年齡=1;0)。研究結果支持以下三點:(1)小孩的雙音節詞中,最 常出現且正確的聲調模式為[21-35]。(2) 若[21-35]為分開習得且不計算在四聲調 值內,則聲調出現頻率([55]>[35]>[21]>[51])與聲調錯誤模式一致,但與聲調正確 率([55]>[21]>[51]>[35])不相符合。換言之,當聲調錯誤發生時,越常出現之聲調 傾向取代其他聲調,而聲調頻率及聲調錯誤與正確率無關。(3) 習得聲調時,聲 調正確率之順序為[55]>[21]>[51]>[35]。平調[55]和[21]比曲折調[51]及[35]較早習 得,而降調[51]較升調[35]早習得。
綜上所述,第一,幼兒在此階段最喜歡[21-35]聲調模式,因此,此模式之出 現頻率及正確率皆很高。第二,聲調之出現順序雖不被 Li & Thompson (1977)及 Huang (2006)的研究結果支持,聲調的標記卻支持 Yip (2002)標記理論中的兩個 限制—平調較曲折調早習得、降調較升調早習得。底下附上此次會議所參考引用 的論文文獻。
Cantwell, D. & Baker, L. (1987). Developmental speech and language disorders.
New York: The Guilford Press.
Carroll, D. W. (2008). Psychology of Language (Fifth Edition). Thomson Wadsworth.
Chao, Y. R. (1930). A system of tone letters. Le Mȃitre Phonetique 45. 24-47 Chao, Y. R. (1951). The Cantian idiolect: an analysis of the Chinese spoken by a
twenty-eight-months-old child. In W. J. Fischel (ed.), Semantic and oriental
studies. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Chao, Y. R. (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley and Los Angeles:
University of California Press.
Cheng, C. C. (1973). A quantitative study of Chinese tones. Journal of Chinese
Linguistics 1. 93-110.
Clumeck, H. (1980). The acquisition of tone. In G. D. Allen and S. Hawkins (eds.),
Child Phonology. Vol: Production. 257-275.
Crystal, D. (1970). Prosodic systems and language acquisition. In P. Leon (ed.),
Prosodic feature analysis. Montreal: Didier.
Danmu, S. (2000). The phonology of Standard Chinese. London: Oxford university press.
Demuth, K. (1996). The prosodic structure of early words. In J.Morgan & K. Demuth (eds.), Signal to Syntax: Bootstrapping from Speech to Grammar in Early
Acquisition. Mahwah, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates. 171-184.
Engel, W. R. (1973). An example of linguistic consciousness In childhood. In
Ferguson, C. A. and Slobin, D. I. (eds), Studies of child language development.
New York: Holt, Rinehart, Winston.
Fon, J. & Chiang, W-Y. (1999). What does Chao have to say about tones? a case study of Taiwan Mandarin. Journal of Chinese Linguistic 27.1. 15-37.
Fon, J., Chiang, W-Y. & Cheng, H. (2004). Production and perception of two dipping tones (T2 and T3) in Taiwan Mandarin. Journal of Chinese Linguistics 32.2 249-280.
Fon, Y-J.J. (1997). What are tones really like? Master thesis, National Taiwan University.
Grunwell, P. (1982). Clinical Phonology. London: Croom Helm.
Hashimoto, Anne Oi-Kan Yue. (1987). Tone sandhi across Chinese dialects. In Chinese Language Society of Hong Kong (ed.), Wang Li Memorial Volumes: