• 沒有找到結果。

電影創作者對張愛玲小說的接受現象

第三章、 文藝創作者對張愛玲小說的接受現象

第二節、 電影創作者對張愛玲小說的接受現象

由張愛玲的原著改編成電影的共有五部,依次為:1984 年許鞍華《傾城 之戀》、1988 年但漢章《怨女》、1994 關錦鵬《紅玫瑰與白玫瑰》、1997 年許 鞍華《半生緣》。另外,1998 年侯孝賢的《海上花》稍微不同,張愛玲是翻譯,

不是原著。除了《怨女》的導演早已去世,其他四部電影的導演們,許鞍華、

關錦鵬、侯孝賢都仍舊有旺盛的創作力。

張愛玲本人與電影結緣於 1947 年,當時因胡蘭成的關係,張愛玲的寫作 受到了很大的挫折。在無處可發表作品的情況下,經張的友人柯靈介紹,文 華影業的導演桑弧邀張愛玲寫劇本,因緣際會下,張愛玲的第二項才華得以 發展。張愛玲的第一部編劇作品「不了情」,上映後十分賣座。因此,她與桑 弧又繼續合作了第二部電影,不同前一部的悲劇色彩,這是部喜劇,名為「太 太萬歲」。之後,1965 年的作品「魂歸離恨天」將完成時,因「電懋」老闆陸 運濤意外空難,公司改組而未曾拍成電影,之後就不再見張愛玲有劇本問世,

這是張愛玲本人與電影的淵源論。隔了四十年,張愛玲的小說陸續被改編成 電影,除了她的小說,她本人的故事也頗為吸引人,她與胡蘭成的愛情故事 先被三毛改編成電影「滾滾紅塵」,勇奪第二十七屆金馬獎的八項大獎。2004 年王蕙玲將其生平寫成《她從海上來-張愛玲傳奇》在公視播出,劇中細膩 逼真的質感與演員生動的演技,吸引了不少張迷。

第一本有關張愛玲小說與電影研究的學位論文,為鍾政道的〈張愛玲小 說的電影閱讀〉。鍾政道認為張愛玲小說具有豐富的電影感,逐步分析張了愛 玲小說對電影技巧與本體的掌握。這其中包括小說中對景調、色彩、光線、構 圖等視覺元素的經營,由特寫鏡頭所突出的女性凝視功能,蔥綠桃紅的現實世 界中破綻白色人生底子的色彩策略,「陰暗而明亮」的影調設計,風格化的動 態與靜態構圖等;再次,從電影蒙太奇的角度,論及張愛玲小說的鏡頭剪接術;

從聲音與畫面的鋪排,挖掘其聲音獨立於畫面的創作手法;從「鏡」與「夢」

的隱喻,指出其模擬電影而使小說成為鏡式與夢式文本。最後,他總結這些形 式主義的影像藝術所搭建的奇異、破碎、虛幻的電影化世界,乃源自張愛玲奇 異、破碎、虛幻的生命體認,這是美學觀與人生觀高度融合的結晶,成就了獨 特的小說美學。313鍾的論文將張愛玲小說中電影美學的成分發揮出來,透過電 影技巧與作品做閱讀的完整結合。

313 鍾政道:〈張愛玲小說的電影閱讀〉,台北:東吳大學中國文學所博士論文,2003 年。

電影的製作與小說創作是完全不同的方向,小說改編成電影會面臨的問 題即是文字與影像轉換的問題。張愛玲的小說文字與意象的繁複讓人迷戀,

但轉換到電影卻成為導演們最大的考驗。朱天文:「如果你想改編成電影,她 的文字,絕對是一個最大的幻覺和陷阱。」314、「有說因為張愛玲文字魅力太 強,不易掌握,易受張迷批判,故電影圈多年來一直有個『張愛玲』碰不得 的說法。」315除了文字迷障之外,張迷對原著的厚愛,也讓導演們倍感壓力,

許鞍華曾經在「半生緣」發表會上表示拍張愛玲作品壓力太大,她今後將不 再改編張愛玲的任何作品。316到目前為止,中港台導演群裡似乎仍然無人能 有把握將張愛玲作品做精準掌握。曾偉禎分析改編張愛玲小說的電影,最後 只剩三個元素要掌握,那就是「對白、人物、場景」而且難度不少:「張愛玲 的文字所流露的人情練達,氛圍營造上的惘惘悽悽,如何轉化到電影媒介上,

比如:場景選擇、人物造型、美術指導、剪輯轉場、攝影及場面調度,到演 技詮釋、音樂襯底,就樣樣均是功課。」317功課不僅要做得好,做得成功,

還要兼顧到票房的成績,不可謂不辛苦。

雖然在電影中對張愛玲小說文字的詮釋掌握不易,但在場景的安排上,

這些電影創作者所呈現出來的成績,例如:人物活動與活動空間的塑造是較 為成功的,另外,他們也致力於將人物的心理刻畫作呈現。筆者在此擬將電 影創作者對張愛玲小說文字、場景安排及心理刻畫的接受現象做論述。

一、忠實的文字呈現

張愛玲小說中大多是描繪動亂時期普通人物的生存應對,而張愛玲擅長 將人物的外型與舉止及心理狀態鉅細靡遺的透過文字顯露出來。因此,有人 認為要轉成影像處理看似簡單,只要將文字、人物、場景具體表現即可,但 在導演實驗過後,就會發現這樣的想法實在是太過天真了。

1994 年關錦鵬導演的《紅玫瑰與白玫瑰》,主要演員是陳沖、葉玉卿、趙 文瑄主演,奪得第三十一屆金馬獎的五項獎項,但多數影評人卻認為關錦鵬 未能跳出原作的陰影,「太服膺於張愛玲的結構」以致於「根本不能超越張愛

314 朱天文:〈海上花的拍攝〉,許子東、梁秉鈞、劉紹銘《再讀張愛玲》,頁 71。

315 林震宇:〈「張愛玲」碰不得?〉,《明報》,1997 年 9 月 13 日。

316 盧月珠:〈《半生緣》忠於原著 不談政治〉,《中國時報》,第 22 版,1997 年 11 月 9 日。

317 曾偉禎:〈如藕絲般相連-張愛玲小說與改編電影的距離〉,《聯合文學》第 132 期,(1995 年 10 月),頁 35。

玲的結構」318。也有人指出:「關錦鵬把張愛玲的小說拍成電影,成功之處在 於能夠把握電影語言的特性,使影片充滿懷舊的情懷,而失敗之處可算是導 演過於忠誠地把小說的一字一句抄在銀幕上…」319、「在情愛的舞台上,只有 嬌蕊和煙鸝,沒有振保;一如那齣電影裡只有張愛玲,而無關錦鵬」。320銀幕 上的「紅玫瑰與白玫瑰」一片因為失去了小說中獨特的文字魅力,充其量只 是對原著的影像的臨摹罷了。

雖說導演們力求達到忠實的文字呈現,但劉紀蕙卻說:「關錦鵬利用《紅 玫瑰與白玫瑰》所展露的肌理與多重聲音大膽地挑戰與顛覆了張愛玲的文 字,並以具有女性特質的書寫方式改寫香港主流電影的電影語言模式,建立 了自己的語言,一種女性聲音的語言。」321在商業類型充斥的香港電影市場,

真正的女性電影是寥寥可數,但關錦鵬卻著力於描寫女性的故事,例如「胭 脂扣」、「阮玲玉」、「紅玫瑰白玫瑰」,為女性發聲的企圖明顯。另外,在這部 電影中,關錦鵬不只是呈現張愛玲的小說,更近一步是對作者文字敘述的一 種挑戰:「張愛玲小說中文字敍述者自由進入各個角色的意識空間,使得這些 角色表面上呈現的一致與統合亦無法維持。內心的瑣碎考量與私心反復,都 如年久失修的粉刷,片片剝落,揭開光禿不平整的牆面。關錦鵬選擇的作法 便是使敍述者不進入女性角色的意識世界,並使女性角色保留曖昧而不透明 的形象。觀眾因為無法偷聽到女性角色的內在聲音,便無法完全掌握這些角 色。十分吊詭的是,女性角色因而更具有某種詮釋空間彈性出入的自由。」322

除此之外,楊照也曾說張愛玲的文字要化作具體呈現是非常不易的:

這是張愛玲小說最容易讓人掉落的陷阱,讓人錯覺她寫的對話既自然 又富含深意,只要忠實精確地轉化為影像與聲音,就必定帶著力量,

戲劇的力量。所以自來那麼多人改編張愛玲作品,幾乎都以一種敬畏 態度看待她寫下的對話,一種「只刪不改」,只能刪不敢改的敬畏態度。

然而這層敬畏,卻正保證了改編作品,不管電視電影或舞台劇,無法 成功。原原本本將翠芝跟曼楨的話搬上去,不管再好的演員演了講了,

誰能從那裡面聽出讓人「寒凜凜」的意味來呢? 323

318 蘇珊:〈《紅玫瑰‧白玫瑰》出了岔子〉,《電影雙週刊》第 409 期(1995 年),頁 106。

319 梁子波:〈《紅玫瑰‧白玫瑰》一場誤解〉,《電影雙週刊》第 409 期(1995 年),頁 68-70。註 252、253 轉引自林文淇:〈後現代的風格‧後殖民的香港〉,《當代文化論述:認同、差異、

主體性》(台北:立緒文化事業有限公司,1997 年),頁 196。

320 黃哲斌:〈玫瑰情事之電影人生-紅白玫瑰、女人、愛情〉,《聯合晚報》,第 15 版,1994 年 12 月 28 日。

321 劉記蕙:〈《红玫瑰/白玫瑰》中的女性聲音〉,《自由時報》,第 34 版,1995 年 9 月 20 日。

322 劉記蕙:〈《红玫瑰/白玫瑰》中的女性聲音〉,《自由時報》,第 34 版,1995 年 9 月 20 日。

323 楊照:〈時間殘酷物語-重讀張愛玲的《半生緣》下〉,網路資源:PChome《楊照書舖》,2004

但仍有導演孜孜不倦的力行,許鞍華曾說:「張愛玲小說是我的至愛。」

324,因此決定在《傾城之戀》後於 1997 年改編《半生緣》,在此片上映時曾表 達自己多年前就想籌拍此片的狀況:「其實《半生緣》我在 1983 年已想拍,

不過當時香港人是不能回大陸拍戲的,如《半生緣》不在上海拍便沒意思,

惟有轉拍《傾城之戀》,325多年後接受訪問時又說:

拍《傾城之戀》的時候,我和當時所在的電影公司簽了一部電影,但 是我們之間很不愉快,我想快點拍完趕快走,拍得很快,兩個月就拍 完了,所以不好。《半生緣》還是不行,不滿意。有一些根本是改編的 內在的原因。小說體改編成電影是沒有問題的,可是小說文字就變不 過來了,感情的描述,要找具體的東西來表達就不行了。張愛玲的小 說裏的意境是到家的,是拍不出來的。看別人的名著,別人想看演繹 和看法,我是只想還原,別人不光是還原,還想演繹。我在藝術上還 沒有這個高度,還沒有比張愛玲還高的高度,我也沒有這個意圖。除 非我想通了,知道怎麼做了,我才會再拍她的小說。老是在搞服裝佈 景是沒有用的。326

電影當中的經典對白:「世鈞,我們回不去了。」當吳倩蓮(曼楨)對黎明(世 鈞)這樣說時,即使他們演技再好,還是無呈現出張愛玲要突顯的蒼涼意味,

電影當中的經典對白:「世鈞,我們回不去了。」當吳倩蓮(曼楨)對黎明(世 鈞)這樣說時,即使他們演技再好,還是無呈現出張愛玲要突顯的蒼涼意味,

相關文件