Caritas Hong Kong (Caritas) was founded in July 1953 by the Catholic Diocese of Hong Kong. As a multi-service organization, Caritas provides wide-ranging services in response to Hong Kong's changing needs. They also operate programmes and services for Ethnic Minorities in Hong Kong. There are Caritas community centres in Hong Kong. Here below is the information of some of the centres:

Community Centre Address Tel and website Community Centre -


1/F, 256A Prince Edward Rd. West, Kowloon

2339 3713 Caritas Community

Centre - Ngau Tau Kok

2/F, No. 1 On Tak Road , Ngau Tau Kok, Kowloon

2750 2727 Caritas Jockey Club

Integrated Service for Young People - Wong Tai Sin

G/F, Yiu Tung House, Tung Tau Estate, Kowloon

2382 0265

Caritas Community Centre - Tsuen Wan

No. 9, Shing Mun Rd., Tsuen Wan, N.T.

2493 9156 Caritas Jockey Club

Integrated Service for Young People -


Level 5, Carpark Building, Stanley Plaza, Carmel Road, Stanley, Hong Kong

2523 5187

Caritas Mok Cheung Sui Kan Community Centre

No. 27 Pokfield Rd., Kennedy Town, Hong Kong

2816 8044

General Enquiries:

Tel: 2524 2071 Fax: 2523 0438



Useful Information

There is a lot of useful information on Social Welfare Department’s official website. Those information are provided in five Ethnic Minority languages (Bahasa Indonesia, Hindi, Nepali, Tagalog, Thai and Urdu). Here below is the summary of information that you can find:

1. Ambassador Scheme for Ethnic Minorities 2. Community Care Fund

- Financial Assistance for Ethnic Minorities and New Arrivals for Taking Language Examinations

3. Community Care Fund

- Subsidy for Non-school-attending Ethnic Minorities and New Arrivals from the Mainland Participating in Language Courses

4. Guide to Living in Hong Kong 2013

5. Mobile Information Service in Bahasa Indonesia 6. Community Support Team for Nepalese and Pakistani 7. Overall support services for ethnic minorities

8. Radio Programmes (except for Tagalog)

9. Support Service Centres for Ethnic Minorities I. CHEER Centre (Kwun Tong)

- Telephone Interpretation Service (TELIS) - On-Sight Interpretation Service (OSIS) - On-Site (Escort) Interpretation Service (EIS) II. HOME Centre (Yau Tsim Mong and Sham Shui Po) III. HOPE Centre (Wan Chai)

IV. SHINE Centre (Tuen Mun) and Community Development Team (Jordan)

V. TOUCH Centre (Tung Chung)

VI. Yuen Long Town Hall Support Service Centre (Yuen Long) and Chomolongma Multicultural Community Team

(** All five centres and two sub-centres provide language training classes to enhance ethnic minorities' proficiency in both Chinese and English, as well as other support services in order to facilitate their integration into the community. The centre in Kwun Tong, operated by the Hong Kong Christian Service, provides centralised telephone interpretation service to assist ethnic minorities in their use of public services. For enquiries, please call 2835 1747.)

10. Your Guide to Services in Hong Kong

For details, please refer to the following website:

Useful Information

There are also some publications made available to the public free of charge.

Here below is a list of examples:

1. Comic book about the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination

2. Guide to Living in Hong Kong 2013 3. Multilingual Phrasebook for Emergencies 4. Pamphlets by the Race Relations Unit 5. Your Guide to Services in Hong Kong

(English Version, 13th Edition)

6. Your Guide to Services in Hong Kong (Tagalog Version, 5th Edition)

7. Your Guide to Services in Hong Kong (Hindi Version, 3rd Edition)

8. Your Guide to Services in Hong Kong (Bahasa Indonesia Version, 7th Edition) 9. Your Guide to Services in Hong Kong

(Thai Version, 4th Edition)

10. Your Guide to Services in Hong Kong (Nepali Version, 4th Edition)

11. Your Guide to Services in Hong Kong (Urdu Version, 3rd Edition)

Source: Social Welfare Department

The Labour department provides support to ethnic minorities in Hong Kong.

They help job seekers who are legally employable in the HKSAR to find a job.

You can find relevant information on the official website of Centre for Harmony and Enhancement of Ethnic Minority Residents (CHEER), which is published in seven languages. Please refer to the following link for details: -for-ethnic-minority

Employment Service Hotline: 2969 0888

Useful Information

Education service to NCS students: Support to parents and students


Useful Information

Guide to Education in Hong Kong


The Government is introducing enhanced measures in education to help EMs, especially the younger generation and newcomers, by providing comprehensive support for EM students in learning the Chinese Language, such as the Applied Learning (Chinese Language) subject to be pegged at the Qualifications Framework (QF) Levels 1-3 at senior secondary level. The results will be recorded on the Hong Kong Diploma of Secondary Education (HKDSE).

Applied Learning Chinese (for non-Chinese speaking students) s/applied-learning/ref-and-resources/Leaflet_2015-17%20Applied%20Learning


From the 2014/15 school year, the Education Bureau will provide the “Chinese Language Curriculum Second Language Learning Framework (中國語文課程 第二語言學習架構)” with supporting learning and teaching materials. It is tailor-made to help NCS students in primary and secondary schools learn Chinese as a second language with a view to bridging to mainstream Chinese Language classes. Non-Chinese speaking (NCS) students may pursue different pathways according to their aspirations and Chinese proficiency. cher.html

Useful Information

Vocational training

Source: arents-and-students/emp_leaflet_eng2%2021-8-06.pdf

Useful Information


**Financial assistance for students:

Kindergarten and Child Care Centre Fee Remission Scheme

Introduction to the Cantonese Dialect

Introduction to the Cantonese Dialect

Hong Kong is a multicultural city where we find residents of different ethnicities, ranging from Southeast Asians to Westerners. Many South Asian families, such as Indians, Pakistanis, and Nepalese, have been living here in Hong Kong for many generations. They also send their children to different local or international schools in Hong Kong. However, some of them do not speak Cantonese, even though they have lived in Hong Kong for a long time.

Language has become their greatest barrier, from which different challenges and difficulties in their daily lives arise.

Some families in these communities are new immigrants with little knowledge about the Hong Kong society and the Chinese language. Most of these families communicate with the locals in English, a language that they feel comfortable to use. However, some groups of families are neither good at English nor Chinese. Therefore, these families face more difficulties compared to others, such as when communicating with school teachers, which hinder them from visiting their children’s schools.

The USP Learning Community organises activities and workshops to help EM communities in these situations. The USP learning community organised a Cantonese workshop for the Nepalese community in Jordan where the participants could learn basic Cantonese pronunciation and tones. This workshop primarily aimed to introduce the Nepalese community to the Cantonese dialect by teaching them simple vocabulary and conversational phrases to help them handle daily communication at work and in social settings.

This Handbook includes basic information on the Cantonese language, such as its background, tones, and simple yet extremely useful stock phrases that the parents can use in their daily life.

Introduction to the Cantonese Dialect

Cantonese is a language spoken in and around Guangdong. Most of the people in Hong Kong speak Cantonese. There are over 70 million Cantonese speakers worldwide.

A syllable in Cantonese consists of three main elements: initial, final and tone.

Initial + Final + Tone = Pronunciation of a Chinese syllable in Cantonese

An effective tool for new learners to acquire the sounds and tones of spoken Cantonese is “Jyutping”. It was designed and proposed by the Linguistic Society of Hong Kong in 1993. Jyutping is one of the modern Cantonese Romanization systems with many advantages. It is multifunctional, systematic, user-friendly, compatible with all possible modern Cantonese sounds, and solely based on alphanumeric characters without any diacritics and strange symbols. Jyutping can also be used as a Chinese computer input method. Its basic principles are simple, easy to learn, and professional.

Some useful sentences:


Example 1. Meaning of the sentence (in English) Hello 2. Cantonese pronunciation (in Jyutping) nei5 hou2

3. Chinese characters* 你 好 4. Meaning of individual character you good 5. Meaning of the sentence (in Written Chinese) 你好你好你好你好

Remark: *If there is no formal written character for a specific Cantonese syllable, we use Jyutping for that syllable instead. For example,

Good morning.

zou2 san4

早 晨

early morning

早晨早晨早晨 早晨

do1 ze6 saai3

多 謝 saai3

天 天 天

t in 1 天



Tone Final

Introduction to the Cantonese Dialect

Sorry. Thank you very much.

deoi3 m4 zyu6 。 do1 ze6 saai3

對 m4 zyu6 。 多 謝 saai3

right not many thanks

對不起 對不起 對不起

對不起。。。 十分多謝十分多謝。十分多謝十分多謝。

Have you eaten yet? Yes, I did.

sik6 zo2 faan6 mei6 ? sik6 zo2 laa3

食 zo2 飯 未 ? 食 zo2 laa3

eat already rice not yet eat already 吃過飯了嗎

吃過飯了嗎 吃過飯了嗎

吃過飯了嗎??? 吃過了吃過了吃過了吃過了。。

Please say it again.

m4 goi1 gong2 do1 ci3 aa1

m4 goi1 講 多 次 aa1

please say it again

請講多次 請講多次 請講多次 請講多次。。。

My name is “ (name) ”

ngo5 giu3 “name”

我 叫 “name”

I call “name”

我的名字是 我的名字是我的名字是


I am the parent of xxx in Class 1C.

ngo5 hai6 jat1 C baan1 xxx ge3 gaa1 zoeng2

我 hai6 一 C 班 xxx ge3 家 長 。

I be one C class xxx’s parent

我是 我是 我是

我是 1C 班班班班 xxx 的家長的家長的家長的家長。。。 I want to see his class teacher.

ngo5 soeng2 gin3 keoi5 ge3 baan1 zyu2 jam6

我 想 見 佢 ge3 班 主 任 。

I want to see his/her class teacher 我想見他的班主任

我想見他的班主任 我想見他的班主任 我想見他的班主任。。。

Introduction to the Cantonese Dialect

His class teacher is Mr/Miss Wong

keoi5 ge3 baan1 zyu2 jam6 hai6 Wong1 lou5 si1

佢 ge3 班 主 任 hai6 王 老 師 。

His/Her class teacher be Wong teacher

他的班主任是王老師 他的班主任是王老師 他的班主任是王老師 他的班主任是王老師。

Good afternoon, teacher.

lou5 si1 , ng5 on1

老 師 , 午 安 。

teacher , good afternoon


老師老師,,,,午安午安午安午安。。。 Goodbye, teacher.

lou5 si1 zoi3 gin3

老 師 再 見 。

teacher again see

老師再見老師再見老師再見 老師再見。。。

Excuse me. Is Mr/Miss Wong (teacher) in?

ceng2 man6 Wong1 lou5 si1 hai2 m4 hai2 dou6 aa3

請 問 王 老 師 hai2 m4 hai2 度 呀 ?

please ask Wong teacher at not at here 請問王老師在嗎

請問王老師在嗎請問王老師在嗎 請問王老師在嗎???

Hello! May I speak to Mr/Miss Lee?

wai2 , m4 goi1 lei5 sin1


1 / siu2 ze2 aa1 !

喂 , m4 goi1 李 先 生 / 小 姐 aa1 !

Hello , please


(surname) Mr / Miss

喂 喂 喂


In document ‘University-School Support Programme: Supporting Secondary Schools in the Teaching and Learning of Chinese for non-native learners’ (Page 45-55)

Related documents