If I want to enjoy every moment of my life, I have to make good use of my time
A: Did your friends go with you? B: Sure they did.(Book 4 學習手冊 L3)
修正:「A:你的朋友們有和你一起去嗎?B:當然有。」
8.A:你的父母親喜歡那隻小狗?B:是的,他們喜歡。
A: Do your parents like the puppy? B: Yes, they do. (英明國中)
修正:「A:你的父母親喜歡那隻小狗?B:是的,喜歡。」
9.A:這些是新車嗎?B:不,它們不是。
A: Are these new cars? B: No, they aren’t. (Book 1 學習評量 L6)
修正:「A:這些是新車嗎?B:不,不是。」
中文習慣在承接別人的話時,將主詞省略,但由以例句可看出,中文為配合 英文的主詞,而勉強將其譯出,造成中文不夠自然的現象,而這種例子並不在少 數,可見受英文的影響頗深。
十五、though 子句(讓步子句):有譯出「雖然」,沒有譯出「但是」(第五冊第 一課)
這部份是調查中譯英試題中,標準答案當中出現 though 時,題目出現只有
「雖然…」,但沒有「…但是…」接在其後的比例。
林馥瑩
(2001)
在《中譯英的偏好結構》表示中文出現的連詞,學生通常會 照翻出來,但是像「雖然…但是…」在中文常成對出現,如果照譯成英文反而會 形成文法錯誤的句子,因此常常就出現了有「雖然」沒有「但是」的中文句。研究結果:
表 21
平均 參考書 33.33%
測驗卷 12.50%
段考考卷 33.33%
英文裡面兩個句子只能有一個連接詞,因此,出現 though 的話,就不能在 用 but 連接,然而,中文的「雖然」子句出現後,通常後面會緊接著「但是 卻」,
受英文影響之後,中文常出現只有「雖然」沒有「但是」的句子。根據調查數據 顯示,英解答出現 though 子句時,中文會受英文影響只翻譯出「雖然」,而不加
「但是」的情形並不多。
(一)符合中文習慣之處理方式 有「雖然」與「但是」:
1.雖然 Mark 努力讀書,但是他這次數學考試仍然不好。
Though Mark studied hard, he still didn’t do well on this math test.(Book 5 學習講
義 L1)
2.雖然很擠,但我們還是很高興我們去了一趟書展。
Though it was very crowed, we still felt happy we went to the book fair.(Book 5 學
比 例 項
目
習評量 L1)
3.這個故事雖然無聊,但至少結局很令人驚訝。
Though the story is boring, at least it has a surprising ending. (Book 5 學習評量 L2)
4.雖然我們很忙,但我們應該享受我們生命中的每一刻。
Though we are very busy, we should enjoy every moment of our life. (福山國中)
以上例句是符合中文習慣的譯法,但若是學生對中英語法差異瞭解不夠,則 容易作答錯誤,因此,英語教師應多讓學生比較中英「雖然」子句,有助學生更 進一步其中的差別。
(二)偏向歐化的處理方式
譯出「雖然」卻無「但是」之 though 子句:
1.雖然我最喜愛的作家們沒有受到邀請,我仍然愛去參觀那書展。
Though my favorite writers are not invited, I still love to visit the book fair.(Book 5
麻辣講義 L1)
2.雖然書展很擁擠,我還是喜歡去參觀。
Though the book fair is crowded, I still love to visit it.(Book 5 命題焦點 L1)
3.雖然可能會下雨,他還是跟朋友出去了。
Though it may rain, he goes out with his friends.(Book 5 學習手冊 L1)
以上例句皆以「雖然」開頭,但後面的主要子句受英文影響,將習慣加的「但 是」予以省略,推測可能是命題者擔心寫出「但是」會引導學生譯出 but,或者 太遷就英文,因而隨英文來省略「但是」。
十六、複數名詞(第一冊第四課)
這部份是調查中譯英試題中,標準答案裡面有出現複數名詞時,題目的處理
方式,其中將複數名詞分成五個類別來調查:(1)含有數量形容詞、(2)從上下
最低。
一般而言,副詞「都」、「一致」會和其他表數量詞一起連用,因此將其列入 含有數量形容詞一類,不再另外討論。例如:
我的鉛筆、橡皮擦全都有幸運馬在上面。
My pencils and erasers all have lucky horses on them. (Book 6 E 卷 L1)
(一)符合中文習慣之處理方式
(1)含有數量形容詞:
1.許多人對書展很有興趣。
Many people are interested in book fairs.(Book 5 門市卷 L2)
2.從閱讀大量的書籍中,我們可以得到新知識。
We can get new knowledge from reading a lot of books.(Book 5 門市卷 L5)
3.你可以獨自去旅行或和一群人去。
You can travel alone or with a group of people.(Book 5 C 卷 L5)
4.也許你有些好主意。
Maybe you have some good ideas. (Book 2 學習評量 L6)
5.這些花很美麗。
These flowers are beautiful. (Book 2 學習手冊 L9)
6.請你看看那些風箏。
Look at those kites, please. (Book 1 學習講義「學習評量期末」) 7. Ted 三個月內減了 10 磅。
Ted lost ten pounds in three months. (前金國中)
8.我們為何不買三磅牛肉和四瓶果汁呢?
Why don’t we buy three pounds of beef and four bottles of juice? (Book 2 A 卷 L8)
(2)從上下文判斷:
1.青少年總是覺得他們有一些個人的問題。
Teenagers always think they have some personal problems.(Book 5 門市卷 L4)
2.手機就像他們的新衣服和新鞋子一樣。
Cell phones are like their new clothes and new shoes. (Book 3 麻辣講義 L5)
3.上週末我和同學游泳和騎腳踏車。
Last weekend my classmates and I swam and rode bicycles.(Book 3 學習手冊 L1)
例 1、2 可推斷是泛指一般的青少年與手機,再加上有「他們」,更可推斷答 案應該用複數;例 3 由於我和同學一定至少兩人以上,因此,腳踏車用複數較適 當。
3.王先生和他太太以前都是體育老師。
Mr. Wang and his wife were P.E. teachers. (Book 3 學習講義 Review 1)
4.Cindy 和 Mary 就像我的女兒一樣。
Cindy and Mary are like my daughters. (Book 3 命題焦點 L5)
以上兩句因為主詞皆有兩位,因而可以推斷「老師」、「女兒」應用複數。
5.在他的店裡,人們甚至在週末也可以領取照片。
In his shop, people can pick up their pictures even on the weekend. (Book 3 學習講 義 L5)
6.在台灣,每年有數千隻狗找不到他們的主人。
In Taiwan, thousands of dogs can’t find their owners every year. (Book 3 學習評量 L5)
「人們」所領取的照片依常理應不只一張,因此,不難推斷「照片」應用複 數。而另一句,「數千隻狗」的主人也應不只一個,因此可推斷「主人」應用複 數。
7.英文的月份名稱好難。
The English names of the months are hard. (Book 3 D 卷 L8)
「月份」本來就有 12 個,因此,名稱也一定是複數。
8.代我向你的父母問好。
Say hello to your parents (for me). (Book 3 學習講義 Review 1)
9.我有很棒的父母親和姊妹。
I have great parents and sisters. (Book 3 學習講義 L7)
「父母」、「姊妹」本身即可看出含有兩人或以上,因而可以推斷應使用複數。
(3)習慣用複數:
1.我們握個手吧。
Let’s shake hands. (Book 2 學習手冊 L1)
2.可以請你閉上眼睛嗎?
Would you close your eyes please? (Book 1 學習講義 Review 2)
3.我知道她鞋子的尺寸。
I know her size of shoes.(Book 2 學習手冊 L6)
4.我向 Mike 學用筷子。
I learned to use chopsticks form Mike.(Book 3 麻辣講義 L2)
5.電影放映中時不要講話是基本禮貌。
Not talking during the movie is basic manners.(Book 4 命題焦點 L5)
6.Cindy 是唯一戴手套的女孩。
Cindy is the only girl that wars gloves.(Book 5 麻辣講義 L8)
以上例句因習慣用複數表示,因此,即使中文未加以處理,仍不影響作答。
(4)「們」:
1.孩子們在耶誕節可以拿到禮物,而不是在元旦。
Children can get presents on Christmas, not on New Year’s Day.(Book 5 麻辣講義
L6)
2.在書展人們可以看到各式各樣的書。
People can see different kinds of books in book fairs.(Book 5 學習講義 L1)
3.人們有不同的方式睡覺而她選擇她自己的。
Sam finished his homework. So did his friends. (Book 5 學習手冊 L6)
4.我寫給我同學們的那些卡片已經寄到了。
The cards which/that I wrote to my classmates have arrived. (Book 5 學習手冊 L9)
5.她的朋友們對她說:「生日快樂」。
Her friends say, “Happy birthday.” to her. (五福國中)
以上例句皆以「們」來表示複數名詞,雖頗感多餘,但尚無違反中文語法,
而且,就作為試題來看,「們」的確可幫助學生釐清名詞之單複數,使其易於達 成命題者的期望。
(5)未處理複數名詞:
1.廣告試著吸引我們的注意力。
Advertisements try to catch our eye.(Book 5 C 卷 L2)
2.這個小偷只偷手錶和手機。
The thief only stole watches and cell phones. (Book 3 D 卷 L4-6)
3.我羨慕我在美國的朋友。
I envy my friends in the USA. (Book 3 學習講義 L9)
4.Paul,你不可以再偷東西。
Paul, you can’t steal things again. (Book 3 學習講義 L6)
5.我每天傳訊息給她。
I send messages to her every day. (Book 3 學習手冊 L5)
6.請吹熄蠟燭。
Blow out the candles, please. (Book 1 學習手冊 L5)
7.爺爺還沒嘗試過幸運籤餅。
Grandpa hasn’t tried fortune cookies. (Book 6 學習手冊 L2)
8.鳥兒正在天上飛。
The birds are flying. (Book 3 學習手冊 L4)
以上例句的中文並未處理英文解答當中所含的複數名詞,單就中文而言,這 是較符合中文習慣的句子,但就作為中譯英試題而言,會形成答案可用單數也可 用複數的情形,但是,以上例句雖然可能沒有唯一的「標準答案」,卻可測驗學 生造句的靈活度,其實也無不可。
(6)其他:
另外,也有命題者以外加提示的方式,告知學生此處應用複數名詞。
我的筆記本(複數)在哪裡?
Where are my notebooks? (Book 1 學習手冊 L8)
(二)偏向歐化之處理方式:處理不當之複數名詞
(1)「們」與其他表數量之形容詞、副詞連用 1.有相同嗜好的人們通常都喜歡互相交換資訊。
People who have the same hobby usually like to exchange information with one another.(命題焦點 L9)
修正:「有相同嗜好的人通常都喜歡互相交換資訊。」
2.許多人們來到這個小村莊。
Many people came to the small village.(Book 3 學習手冊 L5)
修正:「許多人來到這個小村莊。」
3.那些孩子們正在那裡放風箏。
Those children were flying kites over there. (Book 3 麻辣講義 L4)
修正:「那些孩子正在那裡放風箏。」
4.許多倫敦的人們享受在冷但是晴朗的天氣下散步。
Many people in London enjoy walking around on a cold sunny day.(Book 5 學習講 義「學習成果評量二」)
修正:「許多倫敦的人享受在冷但是晴朗的天氣下散步。」
5.那些心碎的父母親們希望有人能幫忙他們找到失蹤的孩子。
Those heartbroken parents hope someone can help them find their missing children.
(Book 5 學習評量 Review 2)
修正:「那些心碎的父母親希望有人能幫忙他們找到失蹤的孩子。」
以上兩個例句當中,已經有表數量的副詞「都」與形容詞「許多」、「那些」,
再加上「們」就顯得多餘,是為複數名詞處理較不佳的方式。
(2)非人稱之名詞+「們」
1.鳥兒們正在樹上唱歌。
The birds are singing in the tree.(Book 2 C 卷 L8)
修正:「很多鳥兒正在樹上唱歌。」
2.狗兒們正在跑著。
The dogs are running.(Book 3 學習手冊 L4)
修正:「狗兒正在跑著。」
3.他們不僅拍了動物們的相片還作了筆記。
They not only took pictures of the animals but also took some notes.(Book 4 學習手 冊 L9)
修正:「他們不僅拍了動物(複數)的相片還作了筆記。」
以上例句當中,「鳥兒」、「狗兒」、「動物」皆非人稱之名詞,因此不宜加上
「們」來表複數,可改以「許多」(如例 1),或者直接省略(如例 2),或者以附 加提示的方式來表示(如例 3)。
貳、句子層次 一、副詞子句
副詞子句依性質可分為表時間、表原因、表條件、表讓步之子句,就英文而 言,副詞子句可前置可後置,然而,中文的副詞子句則常前置,因此,若中文之 副詞子句出現後置情形,主要就是受到歐化的影響。
副詞子句依性質可分為表時間、表原因、表條件、表讓步之子句,就英文而 言,副詞子句可前置可後置,然而,中文的副詞子句則常前置,因此,若中文之 副詞子句出現後置情形,主要就是受到歐化的影響。