• 沒有找到結果。

“Idappaccayatā” in Dependent Origination

在文檔中 緣起之「此緣性 (頁 38-47)

Yang Yu-wen

Associate Researcher, Chung-Hwa Institure of Buddhist Studies Summary

The theory of Dependent Origination is the essence of Buddha dharma.

However, Depend Origination is very profound and hard to penetrate.From ancient time until today, there have been many discussions in sutras, vinayas, and sastras. Contemporary scholars do the same.The leading Buddhist

scholar of modern Japan Ui-Hakuju (宇井伯壽) translated the term

“idappaccayate” as “inter-dependence” . He also interpreted the theory of Dependent Origination in primitive Buddhist sutras as “inter-dependence”

by quoting the sentences in sutras: “With consciousness as condition there is mentality-materiality. With mentality-materiality as condition there is

consciousness.” Henceforth, in Japanese academic circle, some agreed with him while the others didn't.

After several decades, it is still under discussion without definite

conclusion.The author is lucky enough to read Masuda-Hideo's (增田英男) article entitled “Dependent Origination and Voidness” . He attempts to comment on “the theory of voidness with dependent origination as its cause” , “dependent origination as inter-dependence” ,” because of inter- dependence, all existences have no real essence” as the modern

interpretation.Masuda-Hideo traces the primitive theory of dependent origination to examine this subject. He has outstanding views everywhere.

However, some of his views differ from mine or need elaboration.

As regards the theory of dependent origination in primitive Buddhism, Ui-Hakuju is the first one to translate the term “ idappaccayatā ” as “inter- dependence” . He thus guides many followers to join the discussion of

“dependent origination and inter-dependence.” Of course, some scholars echo with different opinions.I will express my humble views to comment on Masuda-Hideo's

p. 34

comment and Mitsuyoshi Saigusa's (三枝充悳) evaluation.

Firstly, I will review the various theories of dependent origination. Secondly, I will comment on the mistake of interpreting dependent origination as

inter-dependence. I opine that “idappaccayatā” should be understood as

“relatedness” of states” , and “regularity of states.” I also suggest that we should try to understand “idappaccayatā” through the law of “dependent originatiion” , and to penetrate “idappaccayatā” through reality, not unreality, and not otherness.Last part is the conclusion.

關鍵詞:1.paṭicca-samuppādā-kathā 2.dhamma-ṭṭhitatā

3.dhamma-niyāmatā 4.idapaccayatā 5.paṭicca-samuppāda-naya 6.tathatā 7.avitathatā 8.anaññathatā

[1] 《律藏》〈V〉i.4;《雜阿含》〈2〉83c;《長部》〈D〉ii.55,《長 阿含》〈1〉8a;《增一阿含》〈2〉797c,798a。

[2] 例──○宇井伯壽〈佛教思想研究〉p500-505,508f.〈唯心の實

踐〉p.16f.。 ○木村泰賢 〈大乘佛教思想論〉p.247 〈真空より妙有へ 〉 p. 43-45。○宮本正尊〈中道思想及びその發達〉p.368,714,771,786,〈根

本中と空〉p.496,500f.,527,547ff.。○山口益〈佛教に於ける無と有との 對論〉p.16-26,31.〈中觀佛教論攷〉p.38,181,214 〈空の世界〉p.12- 24。

○中村元〈空の考察〉 干瀉博士古稀記念論文集p.175-178,185,188f. 。

○ Stcherbatsky: The Conception of Buddhist Nirvana,p.39-46

○ B.Keith: BuddhistPhilosophy in India and Ceylon, p.247.

○ E.Conze: Buddhism, p.134。 ○ E.Frauwallner:

Die Philosophie des Buddhismus, S.49,172, 176。

[3] 增田英男〈佛教思想の求道的研究 續〉pp.91 ~ 106。

[4] ○田中順照〈空觀と唯識觀〉p.3 ~ 78. ○梶山雄一「中論における

無我の論理」中村元編〈自我と無我〉pp.481~514. 「龍樹に於ける否 定の意味」宗教研究 150 號、 p.15 。

○T.R.V.Murti: The central Philosophy of Buddhism, pp.136-143,322-3 28 ○ P.T. Raju:Idealistic Thought of India, p.251-253。

[5] 宇井伯壽〈印度哲學研究第二〉p.330.〈印度哲學史〉p.291〈佛教 思想研究〉pp.147-151,498f.

[6] 和辻哲郎〈原始佛教の實踐哲學〉p.369f.,385

[7] 〈佛教思想の求道的研究 續〉pp.93-4 引文中「……」為筆者有 所節錄部分,「(( ))」為筆者方便讀者所添加者。後出例同。

[8] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.95。

[9] 木村泰賢〈原始佛教思想論〉pp.230-7。

[10] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.95。

[11] 《清淨道論》〈VM〉p.522。

[12] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.95。

[13] 《雜阿含經》,《大正藏》冊2 (略作:大〈2〉以下例同) 55c,56a;101b。

[14] 西義雄〈原始佛教における般若の研究〉pp.540-564。

[15] 木村泰賢〈原始佛教思想論〉pp.467-525,541,552。○宇井伯壽〈佛 教思想研究〉p.74。

[16] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.96。

[17] 《雜阿含經》〈2〉80b~81a;參閱註(55)。

[18] 參閱〈VM〉pp.598-678。

[19] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.96。

[20] ' idappaccayatā ( idampratyayatā ) '日譯語例:

宇井伯壽「相依性」〈印度哲學研究〉第二、p.225,321etc.〈初期佛教 の思想〉p.476。○宮本正尊「相依性」〈中道思想とその發達〉p.770。

○林五邦「相依性」〈南傳大藏經〉十三卷p.36。○舟橋一哉「相依性」

〈原始佛教思想の研究〉p.72)有補充說明:但「直譯是『これを緣とす ること』,並非一定是『相互に緣となる』之意思。」○佐藤密雄「相 依性」〈南大47〉52。

其他異譯:○赤沼智善「此が緣に依るといふこと」〈南傳大藏經〉十 二卷p.234。○木村泰賢博士「緣起性」〈原始佛教思想論〉p.96。○長 尾雅人「此緣性」〈哲學研究〉三六六號p.4。 ○山口益「彼緣生果」

〈中論釋〉卷1 p.77「彼緣生」同卷 2 p.143。○西義雄 將 idam 及 paccayata 切離,新譯作「即ち緣生」〈原始佛教における般若の研究〉

pp.256~259。○三枝充悳「支緣性」「支緣起」〈初期佛教の思想〉p.477。

○水野弘元「此緣性」〈南大 64〉156~7。○佐藤良智「緣性」〈南大 58〉6。○渡邊照宏譯:「依緣性」〈南大 40〉205「緣依性」〈南大 3〉

8。○ 中村元「緣起のことわり」〈佛教語辭典〉120b。

[21] 三枝充悳〈初期佛教の思想〉第九章「緣起說」pp.472-477。

[22] 〈佛教思想の求道的研究 續〉97f.。

[23] 《大毘婆沙論》:「尊者設摩達多說曰:『一剎那頃有十二支,如 起貪心害生命。此相應癡是無明;此相應思是行;此相應心是識;起有 表業,必有俱時名色;諸根相律伴助即是名色及與六處;此相應觸是觸;

此相應受是受;貪即是愛;即此相應諸纏是取;所起身、語二業是有;

如是諸法起即是生;熟變是老;滅壞是死。瞋、癡心殺,有十一支,無 愛支故。雖有此理,而此中說時分緣起,依十二位立十二支;一一支中 各具五蘊,非剎那頃有十二支。」〈27〉p.118c。

[24] 〈A〉i.189。

[25] (一♣)指解釋及討論有關時間的、經驗的生命及其身、心活動之因果 關係者。

[26] (a♣) 指敘述解釋於一剎那乃至一生之因果關係者; (b♣) 指解釋遍 及三世乃至無限世之因果關係者。

[27] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.98~9。

[28] 《雜阿含 335 經》〈2〉92c。

[29] " idappaccayatā paṭiccasamuppādo (「此緣性──緣起」或「緣起 的此緣性」)",參〈V〉i.5。

[30] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.99。

[31] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.100

[32] 《雜阿含經》:「譬如三蘆立於空地,展轉相依而得豎立,若去其 一,二亦不立;若去其二,一亦不立;展轉相依,而得豎立。識緣名色 (名色緣識)亦復如是,展轉相依而得生長。」〈2〉

81a, The book of Kindred Sayings :

“there stood two sheves of reeds leaningone against the other.”〈SE〉

ii.80《南傳大藏經》:「二の蘆束,互に相依りて立たん」〈南傳 13〉

166。

[33] 〈2〉80c。

[34] 〈27〉124c。

[35] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.100。

[36] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.100-1。

[37] “Imasmiṁ sati, idaṁ hoti ; (於此存在時,斯 有;) imass' uppādā idam upajjati. (由此生故,斯生 起。) Imasmiṁ asati, idaṁ na hotil (於此不存在時,斯無

有;) imassanirodhāimam nirujjhatî ti. (由此滅故,斯消滅。) ”〈S〉

ii.p.28。

[38] 〈佛教思想の求道的研究 續〉p.101。

[39] 三枝充悳〈初期佛教の思想〉pp.476~7a。

[40] 筆者認為「誤解」,指 “ idappaccayatā ” 譯作「相依性」,可能 產生誤解緣起之實際狀態;譯作「此緣性」則可避免。

[41] 〈初期佛教の思想〉p.473。

[42] 〈S〉ii.25f.;參閱《雜阿含 296 經》〈2〉84b。

[43] 〈S〉ii.25 參閱註 (59)。相當於《雜阿含 296 經》:「此法常住,

法住、法界。……此等諸法法住、法定 ( 麗本︰「空」) 、法如、法爾、

法不離如、法不異如、審諦、真實、不顛倒。」〈2〉84b。

[44] 〈2〉116b。

[45] 〈S〉ii.26。

[46] 參閱本文三、之 (二) p.17~20。

[47] 〈2〉67a 相當之原文

“ Imasmiṁ sati idaṁ hoti, imass'uppādā idaṁ upajjati ; Imasmiṁasti id aṁ na hoti, imassa nirodhā idaṁ nirujjati. ”〈S〉 ii.70。

筆者擬意譯作:此有故斯有,此生故斯生;此無故斯無,此滅故斯滅。

直譯作:此有故斯轉成,此生故 斯生;此無故 斯轉壞(/不成),此滅故 斯滅。

[48] 〈S〉ii.70;聖理趣(ariyo nāyo),或可譯作“聖法則”。

[49] 漢文「彼」字相當於巴利語遠身指示代名詞

“「adum [nt.] / asu [m.& f. ] ” refers to amore remote object.〈I.T.P〉

231。

[50] W.Rahula, What the Buddha Taught, p.53。

[51] W.Brugger 編著項退結編譯「西洋哲學史節要」〈西洋哲學辭典〉

(1988)p.689f.。

[52] 〈PE-d.〉394a。

[53] 《增一阿含》:「緣是有是,此起則起;此無則無,此滅則滅。」

〈2〉724b。

[54] 《增一阿含》:「是有則有,此生則生;……無是則無,此滅則滅。」

〈2〉713c。

[55] What the Buddha Taught:

“ When A is, B is; A arising, B arises; When A is not, B isnot; A ceasin g, B ceases. ” p.53。

[56] 《雜阿含 287 城邑經》〈2〉80bff.《S.12,65 Nagara》〈S〉ii.04ff.

參閱註(17)。

[57] 〈2〉81a。

[58] 〈2〉85cf.。

[59] 〈S〉ii.25f. ; 參閱注(42)(43);本文頁 19。

[60] 〈S〉ii.26。

[61] 〈2〉84b。

在文檔中 緣起之「此緣性 (頁 38-47)

相關文件