• 沒有找到結果。

Nota metodológica Methodology

在文檔中 2008 人口统计 (頁 31-35)

本刊物公布之统计资料是按下列方式编制的﹕

A informação estatística que se divulga através desta publicação é elaborada do seguinte modo:

Data presented in this publication are compiled with the following information:

新生婴儿﹕

当每一新生婴儿诞生于仁伯爵综合医院或镜湖医院时,院方会将一份数据记录寄予统计 暨普查局,民事登记局亦会将补充资料寄送统计暨普查局,以助评估有关统计之覆盖范 围。

Nados-vivos:

Os hospitais C.S. Januário e Kiang Wu enviam à Direcção dos Serviços de Estatística e Censos (DSEC) um verbete por cada nascimento com vida ocorrido na respectiva instituição. A Conservatória do Registo Civil, por sua vez, remete à DSEC informação complementar sobre os nados-vivos quando tem lugar o respectivo registo, o que permite ainda avaliar a cobertura estatística desta variável.

Live births:

Information is provided by Conde de S. Januário Hospital and Kiang Wu Hospital on each case of live birth and supplemented with additional information provided by the Civil Affairs Registry to ensure statistical coverage.

死亡及死胎﹕

有关资料是根据民事登记局寄予统计暨普查局之死亡及死胎证明书副本而编制的,而复 核根本死因编码工作则由卫生局负责。

Óbitos e fetos-mortos:

A informação baseia-se nos certificados de óbitos e fetos-mortos, cuja cópia é remetida à DSEC pela Conservatória do Registo Civil. A codificação da causa antecedentes de morte é da responsabilidade dos Serviços de Saúde de Macau.

Mortality, perinatal mortality and fetal mortality:

Copies of the death certificates on mortality, perinatal mortality and fetal mortality are provided by the Civil Affairs Registry. Verification of classifying the underlying causes of death is carried out by the Health Bureau.

必须申报疾病﹕

有关数据由卫生局疾病预防控制中心提供。

Doenças de declaração obrigatória:

A informação de base é remetida à DSEC pelo Centro de Prevenção e Controlo da Doença dos Serviços de Saúde.

Notifiable diseases:

Information is provided by the Centre for Disease Control and Prevention of the Health

Bureau.

II – 说明

Notas Explicativas Explanatory Notes

结婚﹕

根据民事登记局提供的每项结婚登记资料进行统计。

Casamentos:

A informação de base é proveniente da Conservatória do Registo Civil que envia à DSEC um verbete por cada registo de casamento.

Marriages:

Information is provided by the Civil Affairs Registry on each case of marriage registration.

离婚﹕

根据民事登记局及初级法院提供的每项离婚登记资料进行统计。

Divórcios:

A informação de base é fornecida pela Conservatória do Registo Civil e pelo Tribunal Judicial de Base que enviam à DSEC um verbete por cada registo de casamento.

Divorces:

Information is provided by the Civil Affairs Registry and Court of First Instance on each case of divorce registration.

获准居留人士、外地雇员及移民﹕

除迁出移民外,数据由治安警察局提供。统计暨普查局对有关资料进行整理,并负责制 定资料之公布形式。

Indivíduos autorizados a residir em Macau, trabalhadores não residentes e imigrantes:

As informações, com excepção das relacionadas com os emigrantes, são fornecidas pelo Corpo de Polícia de Segurança Pública, procedendo a DSEC ao tratamento de dados e à definição da forma de apresentação.

Persons authorized to reside in Macao, non-resident workers and immigrants:

Information, except that on emigrants, is provided by the Public Security Police Force. The Statistics and Census Service (DSEC) collates the relevant information and defines the format for presentation.

所有在本刊公布之统计资料的有关日期,除婚姻资料是按登记日作记录外,其余数据所指日期 均为事发日。各方面的更详细资料可向统计暨普查局索取。

Toda a informação estatística, publicada nas Estatísticas Demográficas, se refere à data dos factos, excepto a dos casamentos que se refere à data em que foram registados; informação mais pormenorizada sobre qualquer das áreas pode ser obtida na DSEC.

All the dates related to demographic statistics refer to the dates of occurrence, except in marriage that refer to the date of registration. Further information can be obtained from DSEC.

由于进位原因,统计表内各项目之总和可能与总数不相符。

Os totais podem não coincidir com a soma das parcelas nos quadros estatísticos, devido a arredondamentos.

Due to rounding, the total may not correspond to the sum of the partial figures in the statistical tables.

已公布的人口估计资料会定期复核及更新。

As estimativas da população apresentadas são sujeitas a revisões regulares e rectificações.

Published information on population estimates is subject to regular reviews and amendments.

人口统计二零零八年

Estatísticas Demográficas 2008

32

Demographic Statistics 2008

II – 说明

Notas Explicativas Explanatory Notes 词汇解释

获准居留人士

指根据第14/95/M号法令、第4/2003 号法律及第5/2003和3/2005号行政法规获批给“居留许 可”之投资者、管理人员、具特别资格技术人员,以及因家庭团聚及工作理由获准居留的人 士。

外地雇员

指根据第12/GM/88及49/GM/88号批示和第17/2004号行政法规批示所规范之外地雇员。

新生婴儿性别比

每百名女性新生婴儿对应的男性新生婴儿数目。

全年新生婴儿数目-全年死亡人数 自然增长率:

当年平均人口 ×1 000 ‰

全年新生婴儿数目 出生率:

当年平均人口 ×1 000 ‰

全年死亡人数 死亡率:

当年平均人口 ×1 000 ‰

全年一岁以下的死亡人数 婴儿死亡率:

当年新生婴儿数目 ×1 000 ‰

全年廿八日以下的死亡人数 初生婴儿死亡率:

当年新生婴儿数目 ×1 000 ‰

全年七日以下的死亡人数+体重在500克或以上的死胎数目 围产期婴儿死亡率:

当年新生婴儿数目+体重在500克或以上的死胎数目 ×1 000 ‰

全年廿八周或以上之死胎数目 死胎率:

当年新生婴儿数目 + 廿八周或以上之死胎数目 ×1 000 ‰

全年结婚数目 结婚率:

当年平均人口 ×1 000 ‰

全年离婚数目 离婚率:

当年平均人口 ×1 000 ‰

II – 说明

Notas Explicativas Explanatory Notes

Explicação de Termos

Indivíduos autorizados a residir em Macau

São os indivíduos a quem foram concedidas autorizações de residência por motivos familiares (para se reunirem com as suas famílias) e de trabalho, nomeadamente, aos investidores, quadros dirigentes, técnicos especializados e outros, ao abrigo do Decreto-Lei n

o

14/95/M; da Lei n

o

4/2003 e do Regulamento Administrativo n

o

5/2003 e n

o

3/2005.

Trabalhadores não residentes

São os trabalhadores não residentes ao abrigo dos Despachos n

os

12/GM/88 e 49/GM/88 e Regulamento Administrativo n

o

17/2004.

Taxa de masculinidade de nados-vivos

Nº de nados-vivos masculinos por 100 nados-vivos femininos.

N

o

de nados vivos - No de óbitos Taxa de crescimento natural:

População média ×1 000 ‰

N

o

de nados vivos Taxa de natalidade:

População média ×1 000 ‰

N

o

de óbitos Taxa de mortalidade:

População média ×1 000 ‰

N

o

de óbitos com menos de 1 ano de vida Taxa de mortalidade infantil:

N

o

de nados vivos ×1 000 ‰

N

o

de óbitos com menos de 28 dias de vida Taxa de mortalidade neonatal:

N

o

de nados vivos ×1 000 ‰

N

o

de nados vivos falecidos com menos de 7 dias de vida + N

o

de fetos-mortos pesando 500 e mais gramas Taxa de mortalidade perinatal:

N

o

de nados vivos + N

o

de fetos-mortos pesando 500 e mais gramas

×1 000 ‰

N

o

de fetos-mortos de 28 e mais semanas Taxa de mortalidade fetal:

N

o

de nados vivos + N

o

de fetos-mortos de 28 e mais semanas ×1 000 ‰

N

o

de Casamentos Taxa de nupcialidade:

População média ×1 000 ‰

N

o

de divórcios Taxa de divórcio:

População média ×1 000 ‰

人口统计二零零八年

Estatísticas Demográficas 2008

34

Demographic Statistics 2008

II – 说明

Notas Explicativas Explanatory Notes

在文檔中 2008 人口统计 (頁 31-35)

相關文件