• 沒有找到結果。

《少女杜拉的故事》:三種中譯本之比較

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "《少女杜拉的故事》:三種中譯本之比較"

Copied!
110
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)、. A Thesis Presented to Graduate Institute of Translation and Interpretation National Taiwan Normal University. A Comparison of Three Chinese Translations of Dora: Fragment of an Analysis of a Case of Hysteria. Advisor: Dr. Tzu-Yun Lai. 、 Yang-Chin Chi. January 2018.

(2) 》. ii.

(3) 1905. Dora: Fragment d’une analyse d’hystérie. “Dora”. 1925 “Dora” 1973 〈. 〈. 」. 〈. “Dora”. 〈. 〈 1994. Vermeer. 〈. 〈. 〈 〈. 《. iii.

(4) A Comparison of Three Chinese Translations of Dora: Fragment of an Analysis of a Case of Hysteria. Abstract In 1905, Sigmund Freud published Dora: Fragment d’une analyse d’hystérie, which was the first case study to combine theories of the subconscious and the interpretation of dreams in psychoanalytic treatment. Although the authorized English translation of Dora was published in 1925, it was not until 1973 that a Chinese translation appeared in Taiwan, published by the Xin-Chao (Mandarin for “new trends”) Library of Chih-wen Press. This thesis takes Dai-Wie Fu’s 1994 critique of Jung-Kwang Wen’s Chinese translation of Dora as its starting point and then analyzes this translation alongside two others, translated by Hui-Ching Liu and Wei Ding respectively. This thesis discusses the purposes, strategies, and errors of each translation using Vermeer’s skopos theory. The author argues that Wen’s main objective was to provide readers with a simple introduction to psychoanalysis, and thus omitted details to produce an abridged text. Then the author discusses how Liu, in spite of her professional training and experience as a certified psychiatrist, produced a tedious, mediocre translation due to insufficient skill in translation. Finally, the thesis analyzes Ding’s translation, including how its structure and nude photographs and illustrations affect the work’s reception among readers and their perception of Dora.. Keywords: Sigmund Freud, Dora, translation comparison, skopos theory, Dai-Wie Fu iv.

(5) . 3. ----------------------------------------------------------------- 1. ----------------------------------------------------------------- 2. -------------------------------------------------------------------------- 4. “DORA”. --------------------------------------------------------------------- 5. “DORA”. 〈. ------------------------------------------------------------ 7. 4. ---------------------------------------------------- 12. 3. 〈. ------------------------------------------------------- 14. ------------------------------------------------------------------- 19. ---------------------------------------------------------------------- 21. 3. ------------------------------------------------------------------------- 26. ---------------------------------------------------------------- 32. ---------------------------------------------------------------- 38. 〈. ------------------------------------------------------------------------- 50. 3. ------------------------------------------------------------------------- 52. ------------------------------------------------------------------------- 62. ---------------------------------------------------------------- 65. 〈. ------------------------------------------------------------------------- 73. ------------------------------------------------------------------------- 75. ------------------------------------------------------------------------- 80. 3. 〈. 〈. ------------------------------------------------------------------------- 87 ------------------------------------------------------------------------- 98. v.

(6) 1. 〇. Sigmund Freud. Studien über Hysterie. 1856. Die Traumdeutung Dora. 《 9. 1939. 《. 2. 1900. 《. 《 K. 。. K. 《. 《 《 1901. 《 〈. 『 1905. Dora: Fragment d’une analyse d’hystérie. Dora: Fragment of an Analysis of a Case of Hysteria. “Dora”. Alix and James Strachey “Dora” Standard Edition Franca. 1925. SE. “Dora” Lingua. “Dora”. 5. 〈. 1. 〈. Sigmund Freud. 2. 〈. Dora. 」. 《 1. 《.

(7) 〇。. “Dora”. 〈. 〈. 1994. 〈. 〈 〈. “Dora”. 〈. 〈. 〈. 1973. 」 2004. 《 〈. 2005. ——75. 」. 1925 〈. 〈. 1994. 〈 。 」. 〈 9. 《 12 2.

(8) 2004. 〈 〈 《. 〈. ……. 《. 12. 〈 1994. 〈. 3. 《. 9 “Dora”. 5 〈. 〈. 5. 5. 5. 〈. 〈. 〈 《. 《. 《 〈. 3. 1994. 〈. 《. 〈 3. 8.

(9) “Prefatory Remarks”. 5 Clinical Picture”. “The First Dream”. “Postscript”. “The. “The Second Dream”. 1994 “Dora”. 〈. 〈 5. “Dora”. 〈. 。 〈. 5. 〈. 〈. 〈. 4 “Dora”. 〈. 4. 1994. 1994 3. 〈 〈 skopos 〈. “Dora”. 〈 〈. 《. 《 4. 〈.

(10) “Dora”. 3. “Dora”. 《 1900. 9. 《. 18. 《 。. K. 5 16. 《. K 《 《. 。. 〈 〈 5. 「. 5. 5. 5 case. 〈 K. 《. 《 《 《. K. K. 《. 《. K. 《 K. K 《. 14. 《 《. K 4. 5.

(11) 〈. 《 《 K 《. 5. 4. 5. 5. K. 《. 5. 《 《. 5. 《. K 《. 〈 《 《. 『 K. 4. 4. Defense. Mechanisms Displacement. 5 2000. 5. Catarrh. 1. 。 http://www.baike.com/wiki/%E5%8D%A1%E4%BB%96 6.

(12) “Dora”. 〈. “Dora” ─. 〈. 〈. 1 “Dora”. 〈. 〈 」. 1973. 」. 1986. 」. 1986. 」. 1997. 」. 2004 75. 」. 2004. 2004. 《 75. 」. 2005. 2008. 」. 」. 2015. 》. “Dora”. 〈. 〈. 」 』. 〈 1978. 。. “Dora”. 5 7.

(13) 〈. 〈. 〈. 」 〈. 〈. 〈. 〈. 〈. 5. 〈 《. 〈. 〈 5. 〈. 〈 “Dora”. 5. 〈. 〈 75 6. 〈. 2012. 〈. 」 〈 〈. 〈 5. 5 〈. 〈. 2004 2012. 》. 6. 8. 〈.

(14) 〈. 〈. 〈 〈 Philip Rieff. 〈. 2011. 〈. 57. 〈. 〈. 〈. 2011. 4 〇. 〈. 2000. 〈 PSYCHOTHERAPY. Erik H. Erickson 9.

(15) 〈 “Dora” 〈. 〈 7. 〈 〈. ……. ……. ....... 75. 〈. 〈 〈. 〈. 7. ……. 〈 〈. 〈 10.

(16) 〈. 〈. 11.

(17) 4 〈. 4 〈. 〈. 5. 。. 4. 〈 1946. 。. 2010. 8. 3. 。. 1952 2010 1965 2012 1966. 5 2. 。. 〉. 1930 2010. 1933 〈. 8. 》 12. 2002.

(18) 4 1967. 〈. 5 〈. 5 5. 。. 〈. 。 “Dora”. 〈 、 the Rat Man. the Wolf Man. the Little Hans. 13.

(19) 〈. 〈. 1999. 〈 Darius Gray Ornston. 1992. 223. 223 〈. 5. 。. 〈 〈 Nouvelle Revue de. 。 psychanlyse. J. –B. Pontalis. 1988. restitutio ad integrum 262 retouche. 263 1988. 〈. 266 1988 faux sens 14.

(20) contresens 266. 〈. 〈 1992. 〈〈 〈 5. 225. 225. 〈. 〈 1992. 〈. 227. 〈. 1992 5 -. 228 1992. 1966. 231 15. 5. -.

(21) 4 234 2 Patrick J. Mahony. 2 1992. 1992 1992 290. 5. 1992 〈. B. 298. B. Riccardo Steiner. 》. Weltmachtstellung des Britischen Reichs. 1988. ——. Die 〈. 〈 〈. 9. 〈. 10. 。. 9 10. Abraham Arden Brill. Ernest Jones. Putnam 16. James Jackson.

(22) 271. 〈. 1988 。 271. 20. 280. 273. 、. 1992. 5 1988. Master. 5. 281. 〈 1988. 1913. 1923. glossary 275 275. 1924. Glossary. 278 1908. 1910 278. 〈. 1988. 17.

(23) 「 「. 274 7 1988. 《 280 〈 11. 277. 〈. 282. 1988 。——. 20. 30. 284. 285. 〈. 5 285. 〈. 11. 18. 5.

(24) 。. 〈. 。 2004 2004 2005 Science, Technology, and Society. 2008. 2007. 』. STS. 。. vs. STS. 4. 2014. 2016. 1980. 1994. 1999. 』. 2002. STS. STS. 2004. 6. 50 19.

(25) 1994. 」 22. 10 。. 。. 。 12. 《. 〈 1994. “Dora” 9. Philip Rieff 9 《 11. 《. 10. 1994 11 9. 2. 〈. 」. 10. 12. 1989 。. 17. 10 。 1993 1996. 24. 11 。. II 20. 21. 1989 18 9。.

(26) 13. 13 1994 1968 The Task of the Translator. afterlife. 〈 5. 〈 〈. 《. 〈 “Dora”. 5. 1994. 〈. 13. 〈 〈. 〈. 3. equivalence literal/word-for-word translation. free/sense-for-sense translation 21.

(27) Nida. formal equivalence. dynamic. equivalence Snell-Honrby 1990 “Äquivalenz”. “Equivalence”. 80. transcode. 〈. 〈 81. 82. 1978. Vermeer. skopos theory. Snell-Honrby. 1984. Reiss. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie 1989. Vermeer translation action. action. skopos. result. 〈. translatum. 221 〈. 5. expert. 22. 〈.

(28) 5. Vermeer. 〈. Vermeer. Vermeer. 〈. 7. 』. 227. 』. 227 Vermeer. 1989 228. Vermeer. 1989. commission. 5 Vermeer. 1989. 231 23.

(29) “Dora”. 〈. 24. 5. 〈.

(30) 1971. 」. 〈 Fragment of an Analysis of a Case of Hysteria. 〈 -. ……. 〈. 145. 4. 〈 〈 〈. “Dora”. ・. 〈 145. 147 13. 13. 」. 2017. 12. 4 25. 4. 12. 6.

(31) 1971 1973. 〈. 〈 5 1994. 4 〈. 〈. 〈. 〈 “Dora”. 5. 〈 “Dora”. abridged translation. 26. 〈.

(32) 1. 92. 100. But this same scene was associatively accessible from other directions too, namely,. ……. from the group of thoughts relating to the catarrh, (……) “other directions”. “thoughts relating to the. catarrh”. 5 2. 3. 5. 2. 51. 59. Here we have an instance of the complete form of self-gratification, as it has also been described to me by other patients, who had subsequently become anaesthetic and hysterical. 2. 27.

(33) 5. 5 5. subsequently become ……. 2 3. 85. 93. Behind them can be discerned obscure trances of a train of thought which formed part of a contrary current and had consequently been suppressed. 3 5. 4. 5. 4. 62. 70. ……that Dora’s supervalent train of thought, 28. 」.

(34) which was concerned with her father’s relations with Frau K., was designed not only for the purpose of suppressing her love for Herr K., 5. 88. 96. (……) and a neurotic element,. 5. namely, the tendency to a repudiation of sexuality which was already present in her and was based on her childhood history. 5 5 1987 80 4 1987. 80 4. 5. “which was already present in her and was based on her childhood history.”. 5 29.

(35) 5. 5. 6. 56. 63. Distinct traces are probably to be found in. 。. most people of an early partiality of this kind— on the part of a daughter for her father, or on the part of a son for his mother; 6. 〈 〈 7. 2 30.

(36) 7. 71. 79. (……), I have a predilection for discovering a. ……. means of satisfying it. A regularly formed dream stands, as it were, upon two legs, one of which is in contact with the main and current exciting cause, and the other with some momentous event in the years of childhood. The dream sets up a connection between those two factors—the event during childhood and the event of the present day— and it endeavours to re-shape the present on the model of the remote past. For the wish which creates the dream always to summon childhood back into reality and to correct the ……14. present day by the measure of childhood. I believed that I could already……. 96. 3. 14. 31.

(37) 5. 8. During the girl’s earlier years, her only brother (her elder by a year and a half) had 28. been the model which her ambitions had striven to follow.. 21. My brother’s room, you see has no separate entrance, (……). 65. 72. Father does not want my brother to be locked in like that at night.. 65. 72 《. 《 32.

(38) 《 《 0. 2 9. “Now he is dead and if you like you can come.”. 94. 102. 4. What was the source of the words ‘if you like’?. 98. 107. (……), after the intercalated words ‘if you would like to come’.. 98 107 9. 〈. “you”. 《. 《. 《 《. 《 33.

(39) “if you like”. “if you like”. 5. 〈. “if you like”. 《 “if you would like to……”. 10 10. A common interest in the children had from the first been a bond between Herr K. and. 」. Dora. Her preoccupation with his children was evidently a cloak for something else that. 」. Dora was anxious to hide from herself and from other people.. 』. 37. 44 34.

(40) Such a reader will find only bewilderment in these pages instead of the enlightenment he is. 5. in search of, and he will certainly be inclined. 5 18. to project the cause of his bewilderment on to the author and to pronounce his views fantastic.. 11 “Her”. “Dora”. 《. 〈 《. 〈 《. 《. 〈 “a. reader”. 5. “his/he”. “a reader”. “the author” “author”. “his”. “author”. “pronounce”. “reader”. 〈 ……. 5. 35.

(41) 2001. 〈. 7 30. 870. 5. translationese. ・. 11. This ‘wet’ had a decisive influence on the further content of the dream; though it was 97. represented in it only by a distant allusion and by its opposite.. 89. Nevertheless, transference cannot be evaded, since use is made of it in setting up all the obstacles that make the material inaccessible to treatment, ……. 116. 11. 36. 126.

(42) ……. ……. 872. “though” 5. 5 2001. 〈. 7. 。 ……. ……. 873. “……as. long as ……”. 〈. 5 37.

(43) 85. 11. 〈《. 〈. 1994 《 5. 〈. 5. 5 5. 1994. 9. “the last day of. 《. June” 3. 《 。. 38.

(44) 15. 5 2 “warning” 115. 」. 1994. 〈. 《. 《 5. 《. That sounds just like a maidservant or a governess—a fortnight’s warning. 105 ). ——. 115 “warning”. 5. “warning” governess had given warning?/She meant to give warning.. And this 5. 《 5 “It encourages too easy a 15. “cleaving her way. through the waves, and so on” “leaving”. 93. “cleaving” 39.

(45) wisdom”. xv. 9. 5 9 If what they long for the most intensely in their phantasies is presented to them in reality, they none the less flee from it;. 110. 120 “flee from it” “it” “reality”. 〈 “it”. 5. flee from reality. 11 Nothing that could help to confirm this view had escaped her perception, which in this connection was pitilessly sharp; here there were no gaps to be found in her memory.. 32. 39 “which”. “her perception” 5. gaps to be found in her memory. 《 here there were no. 《 “connection” 40. 《.

(46) “pitilessly sharp” perception”. “her “connection”. 《 connect. 《. relations “connection”. 《. 《 5. 2 [H]e had, therefore, to exempt himself at least, as an analyst, from the critique of excessive ratiocination. Freud saw little contradiction in his double standard of reason.. xviii ). ……. 13 “to exempt”. “to” ……. “I could not in general dispute Dora’s characterization of her father”. 34. 42. “could”. 」 “would”. 《. 《 〈 1994 9 41.

(47) 9 5. 1994. “irremediable irrationality”. “a fanatic of reason”. xix 9. 13. “although Freud does, at one point, indicate that she should”. x. 4 10. ……. 《 《 especially since her husband’s illness and the estrangement to which it 42.

(48) led. 20 26 11 1994. 《. 2. 《. “estrangement”. 5. 《. 1994. 10. By presuming the patient incapable of an impartial judgment, the therapist is empowered to disregard the patient’s denials. 9. 10 5 5. “presume”. 43. xiv.

(49) …… “presume” 〈 “empowered” 〈. “disregard”. register 〈. 1994 12 《. 《. 『. 《. 4. 《. 『. 《. 〈. Her father, who called on me two or three times afterwards, assured me that she would come back again, and said it was easy to see that she was eager for the treatment to continue.. 109. 119. 《. 《. 《. 〈. 《 44.

(50) 12. 《. 5. 7. “pour faire une omelette il faut casser des oeufs”. 49. 〈. 〈 56. 1994. 5 〈. 5. 1994 〈. 《. 《 45.

(51) one of those men who know how to evade a dilemma by falsifying their judgement upon one of the conflicting alternatives”. 34. 42. 11. 〈 3 〈 〈 “falsify” 〈. patients dropped out of the canon. xiii. 8 10 5 〈. 46. “canon”.

(52) 10 over-translation. 〈 1994 5 “interpretation”. 10. 5. 〈. “interpretation”. 《. 1972. Interpretation of. Dreams. 2. “fancy”. “be moved” 12. ‘……I know now—and this is what you do not want to be reminded of—you did fancy that Herr K.’s proposals were serious, and that he would not leave off until you had married him.’. 108 47.

(53) ……. ——. —— 119. “fancy” “Fancy”. 5. 〈. 。. word-forword translation. “be moved”. 20. 〈. 1994 《. Herr K. had made advances to her at a time when his wife was away for several weeks”. 105 115 12. 16. 1994. 16. “made advances” 48.

(54) 1994. “spontaneously”. “masturbation”. “seduction”. 12 〈 1973. 1994 〈 4 〈 “Dora”. 〈. ……. 〈. 〈. ……. 7. 49.

(55) 1994 5. “Here is a. 《. limit on the psychoanalytic therapy that neither Freud nor his orthodox followers have examined with the ruthless honesty appropriate to their ethic”. x. 2 9. 2 not his only love” 10. “she knew she was. xiv. 《 11. 12. “defeated”. “depreciatory”. 105. xvi. 13 《 5. 5. 《. 3. 〈. “Dora” 5. 〈 〈. 50. 2.

(56) 2. 5. 〈. 7 〈. -. 〈 1973. 1997. 〈. 〈. 〈. 2004 〈. “Dora”. 〈 〈. -. 〈. 〈 “Dora” 1994. 〈. 〈. 51.

(57) 〈 〈. 〈. 。 〈. 〈 〈. 〈. 〈 〈 “Dora”. 〈. 《. 《. 〈. 5. 〈. 52.

(58) 5. 5 “no doubt” 81. 12. 22. 92. “a”. 12. It appears to be far more difficult to create a fresh conversion than to form paths of association between a new thought which is in need of discharge and the old one which is no longer in need of it.. 53. 54. 53. 126. “the”.

(59) When Dora talked about Frau K., (……). ……. 《. more appropriate to a lover than to a defeated rival.. 61. 135. ……that in one case it would be a fulfilled wish, in another a realized fear, or again a reflection persisting on into sleep, or an intention (……), or a piece of creative thought during sleep, and so on.. 68. ……. 。 ……. 143 12. “a”. 106. 107. 54. “an”.

(60) 107. “shed/throw light upon”. 52. 64. 79 “light”. 52 124. 64. 138. 〈. “opened every one’s eyes to the true character of the ‘friendship’”. 32. “opened her eyes to the nature”. 36 104. ……. 108. 〈. 5. ……. 〈. 5. 5. 5. 2 55.

(61) 13. I fancy my theory would have been more certain of general acceptance if I had contented myself with maintaining that every dream had a meaning, which could be 142. discovered by means of a certain process of interpretation;. 67. 68. This ‘wet’ had a decisive influence on the further content of the dream; though it was represented in it only by a distant allusion and by its opposite.. 89. 167. No one can undertake the treatment of a case of hysteria until he is convinced of the impossibility of avoiding the mention of sexual subjects, or unless he is prepared to allow himself to be convinced by experience.. 121. 49. ……. ……. 2001. 56. “……if ……”.

(62) “though”. 17. “until”. “unless” ……. …… 5. “until”. “unless”. 〈. “especially”. 2 41 49. 〈. 17. 〈. 〈. 5 57.

(63) 5. 2001. 4. 908. “it” 5. 14. It was not really possible to regard this state as a purely hysterical one.. 101 180. It is a very common thing for patients to recognize in other people a connection which,. 5. on account of their emotional resistances, they cannot perceive in themselves.. 79 160. What is wanted is precisely an elucidation of the commonest cases and of their most frequent and typical symptoms.. 24. 94 58.

(64) 95 14. “it” “It was not really. possible” 〈 『 “this state”. “It is not really possible”. 4. 5. 5. “It is. 5 a very common thing”. 〇 〇. 5 “a very common thing”. “What” …… 59.

(65) ……. ……. 5. “precisely”. “not”. 15. 1900. It was not without good reasons that in the year 1900 I ……. 10. ……. 80. A little girl in her greed for love does not enjoy having to share the affection of her parents with her brothers and sisters;. 116. 44 15. “It was not without good reasons” “not without good reasons” “does not enjoy”. “not”. 60.

(66) 2. 《. “plays a part in the story”. ……. 7 given”. “it was awkward”. “ought not to be. “be the same” 76. be. …… ……. ……. 76. “serve as an expression of”. ……. 159 138. “make an investigation of”. “act as a reminder of”. 103. 61. 31. 82 64. …… …….

(67) “only”. “only” “only”. “only”. “only”. 16. 16. ——. This could only be meant in a sexual sense— 47. 119. Now the only light she was able to throw upon this first attack was that……. 79. 155. 156. It was only necessary to suppose that her 111. behavior had been the opposite of Frau K.’s……. 39 “only” “only” —— 62. 4.

(68) 18. ……. 〈. 《 《. 《 “only necessary” “only necessary to suppose” 5. ……. 5. 5 “only”. 〈. 16. 5 5. 17. 18. 〈 63.

(69) I fancy my theory would have been more certain of general acceptance if I had contented myself with maintaining that every dream had a meaning, which could be 142. discovered by means of a certain process of interpretation;. 67. 68. ‘May you not have thought that he wanted to ……. get divorced from his wife so as to marry you? ......’. 107. 108. 187. 17. “But instead of this I……” …… “if I had contented myself with”. 19. 19. 〈. 5 64. ……..

(70) 《 5 …… 《. 《 5 “may”. “not have thought” “not have thought”. 97 If in all this she had been thinking of the engineer, it would have been appropriate for the goal to have been the possession of a woman, of herself.. 175 5 ……. 17. 5. 〈 〈 65. 〈 〈.

(71) 1994 〈. 20. 1994 5 “bluntly replied” should like to add” second year”. 95. 4. 47. 119. 52. “love-affair” day”. 24. “I. “first half of her. 124 38. 65. 110. “the very first. 140 “love-affair”. 5. 1994. 《. “Dora thought it was all just envy on the part of the elder sister”. 23. 《 《. 《. “was on very bad terms with her mother, who was bent upon drawing her. into taking a share in the work of the house”. 20. 《. 〈 66.

(72) 《 《. 《. 5 “terms”. “on bad terms” 5. 5. 《. 『. “But I shall wait no longer. 5. than that to be cured” 《 “no longer”. 5. 《 “made any. 2 advances which could have been open to such a construction”. 96. 26. 7 《 “was only waiting till you were grown up enough to be his. 《 wife”. 108. 〈. 188 5. “only”. “was only”. “can only” “sexuality 67.

(73) does not simply intervene, like a deus ex machina, on one single occasion” 114 194. “deus ex machine” 5. 4. 《. 7. 5 〈. foreignization 68.

(74) transcode. 《 5. 〈 〈. 5 〈. 〈. Vermeer 5. 〈 “Clinical Picture”. 21 《. ……). 「. 28. 69.

(75) ……) K. 「. K. :. 92. 《 ?. 29. 》. ?. 93. “like the others” “even at that time”. “in question”. 《 “If her memory was not deceiving her when she declared that even at L—” 93. ……. 《 …… …… 70. 171. 101.

(76) 《. 《. 〈. 117 176. destiny. 166. masculine. transformed. 〈. 〈 「. 〈 〈. 〈. 《 《. 〈. 7 1978. 71.

(77) 2. pathology of neuroses. /. pathogenic idea. / /. Erotogenic zone abstinence. 。 “neuroses”. “erotogenic zone” “sexy” “sensual”. 〈 〈 〈. 〈. 〈 〈 5 〈. 〈 〈 72.

(78) 〈. 《. 〈. 3. 〈. 5. 。 〈. 5. 5 〈. 73.

(79) 〉. 1930. 1933. Vorlesungen zur. Einführung in die Psychoanalyse. 28. 1949. 』. 〈. Tatlow. 2010. 5. 5 〈 Tatlow. 〈. 2010. ─. 〈. 〈 〈. 〈. 〈. 〈. 5 5. “Dora” 74.

(80) 〈. 5 〈 〈. 〈. 〈 〈. over-translation. 18. The wish to replace Herr K. by her father provided the necessary motive power for the dream.. 86. 181. It may be safely said that during psycho75.

(81) analytic treatment the formation of new symptoms is invariably stopped.. 250. 。. 116. 18 “The wish” 5 〇. ・. 5. ・. ・. 。 5 〇 〇 。. 19. 5. 76.

(82) 19. At the beginning it was clear that I was replacing her father in her imagination, 118. 254. It was quite natural that in drawing this conclusion she should, like the majority of laymen, have confused gonorrhea and syphilis, as well as what is contagious and what is hereditary.. 75. 154. “At the beginning” 《 《. 5 《. “as well as”. 5 〈. 5. 77.

(83) over-translation. 〈. 〈. 7. 45 “A, B, and C”. 74. “I might at this point hesitate whether I should……or. whether I should……” ……. …….. 150 《. ‘……you would not have the key on the following morning to lock yourself in with while you were dressing……’. 67 78.

(84) ……. —— ……. 3. ——. 。. 132 “the following morning” 3 。. “the following morning”. 〈. 〈. 20. I suspect that we are here concerned with unconscious processes of thought which are twined around a pre-existing structure of organic connections,. 84 173. And afterwards, she would speak very contemptuously of the doctor whose perspicacity she had evidently over-estimated beforehand.. 78. 160. 79.

(85) 。. 《. 5 5 5 5. 《. 〈 5. 〈. 〈 5 〈. 80. 《.

(86) 《 “feeling of disgust”. 28. 5. 《 41. 〈. 45. 5 “disgust”. 47. 21. The family doctor seems to have had not a moment’s hesitation in diagnosing the disorder as purely nervous……. 21. 24. 5. She had seen some one run over by a carriage.……She had been able to convince. 259. herself, however, that he escaped without serious injury.. ……. 121. I questioned the patient very cautiously as to. 」. whether she knew anything of the physical signs of excitement in a man’s body. Her. 4. answer, as touching the present, was 81.

(87) ‘Yes’, ……. 31. 47 5 5. “seems to”. “seems to”. 《. 『. 《 《. “run over”. 《. 《 ……. 〈. whether 《. 4. “Yes”. 《. 4 ……. 〇. 82. 〈.

(88) 《. 67. 68. “I fancy my theory would have been more certain of. acceptance if I had……” “But instead of this I……and so by doing I aroused a universal inclination to dissent” 5. 〈. …… ……. …… ……. ……. ( 132. 133. 〈. ……. 5. “But”. 5. 83.

(89) 3. 5. 5. 5 21. 0. 5. 5. 22. Are they not woken up in the night out of their sleep, exactly as your father woke you up in the dream?. 72. 142. So may we not have here a further motive for. 5. the disgust she felt at the moment of the embrace?. 84. 5. 22 84. 173.

(90) 5 《. “Are we not”. 5. 〈 5. 23. Could it be that the presence or absence of the man she loved had had an influence upon the 70. appearance and disappearance of the symptoms of her illness?. 39. but the scientific explanation of all theses facts is to be found in the existence of ‘transferences’ such as are regularly directed 85.

(91) by patients on to their physicians.. 117. 253. he had heard from Frau K. that she took no. 」. interest in anything but sexual matters 26. 31 23 “Could it be that” 5. “regularly” 〈 〈. “take no interest in anything but”. “but”. 《 5. 《. 5 」. 5 5 5 86.

(92) 〈. 〈 〈. 〈. 〈. “exciting. 5 cause”. 5. 5. 5. 5. 84 5 121. 87.

(93) 14. 《. 28. “fourteen”. 16. 41 16. 3 107 June”. 7. 1. 。. “last day of. 230. “I was careful not to tell her” 153. 43. 75. “she could find no answer to make”. 96. 203 〈. Such feelings seem originally to be a reaction to the smell (and afterwards also to the sight) of excrement.. 31 38. 48. “originally”. 88.

(94) ; ). 35 ; ). ;. 39. 41. 5. 92. 171 89.

(95) “especially of loss of appetite and vomiting”. 1994 《. 《 41 69. 54. “bracelet”. 《. 134. “cleaving her way through the waves”. 93. 192. 38. 3. Simmering. 〈. 〈 80 〈. 〈. 〈. 〈 〈 —. 〈 — 75. 〈 「. 90.

(96) 、 《 「. 。. 5. 〈. 〈 5 ・. ・. 《. 〈 11. 〈 《. 《. 〈. 〈. 61 96. 《 99 91.

(97) 31 34. 」 37. 3. 36. 」 《. 1 《. ,. 「. 193 92. 35.

(98) 35. 《 《. 。 。. 《. 5. 193. 。 《 《. 《. 《. 《. 〈 189. 《. 《. 93.

(99) 2 《. 《. ). 」. ……. ). 77. 「 95 77. 〈. 〈 94.

(100) 《 〈 《. 3. 95. 《 《. 〈. 95. 〈.

(101) 4. 5 《. 《. 《 5 〈 168 evil passion. 5 96.

(102) 《. 〈. 《 ……She had then told her mother—intending that what she said should be passed on to her father—that Herr K. had had the audacity to make her a proposal while they were on a walk after a trip upon the lake. Herr K. had been called to account by her father and uncle ……. 25. 26 5. ……. ……. 31. 《. 4. 〈. 75. 《 97.

(103) 2012 」. 〈. 「. 〈. 〈. 〈. 〈 〈. 3. 〈. 5. 98. 《.

(104) 〈 5. 〈 〈 。 〈. 5. 〈. 。. 〈. 99.

(105) 1994. 〈 〈. 〈. 《. 〈. Vermeer. 5 〈. 〈. literal/word-for-word translation 〈 〈. 〈. 〈 5 5 100.

(106) 5. 《 〈. 〈 〈. 〈. 〈. 《. 〈 〈 1994. 《. 5. 〈. 〈 75 《. 101.

(107) 《. 《. 《 〈. 《. 〈. 〈. 《. 〈. 《 〈 《. 《. 〈 〈. 102. 《.

(108) Benjamin, W. (1968). The task of the translator (H. Zohn, Trans.). In H. Arendt (Ed.), Illumination (pp. 69-82). NY: Harcourt, Brace & World. (Original work published 1921) Catarrh (n.d.). In Wikipedia. Retrieved June 4, 2017, from http://en.wikipedia.org/wiki/Catarrh Freud, S. (1925). Dora: An Analysis of a Case of Hysteria (A. Strachey & J. Strachey, Trans.). In J. Strachey (Ed.). NY: Simon & Schuster. (Original work published in 1905). Freud, S. (1997). Dora: An Analysis of a Case of Hysteria (A. Strachey & J. Strachey, Trans.). In P. Rieff (Ed.). NY: Simon & Schuster. (Original work published in 1905). Snell-Hornby, M. (1990). Linguistic transcoding or cultural transfer? A critique of translation theory in Germany. In S. Bassnett and A. Lefevere (eds), Translation, History, and Culture (pp. 79-86), London and NY: Printer. Tatlow, D. K. (2010, October 28). Freudians put China on the couch. The New York Times. Retrieved from http://www.nytimes.com/2010/10/29/world/asia/29ihtletter.html Vermeer, H. J. (1989). Skopos and commission in translational action (A. Chesterman Trans.). In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 221-232), London and NY: Routledge. 2005. 」. ─75. Sigmund Freud. 1905 103.

(109) 1999 28. J. –B. Pontalis. 7。. 2010. 6. 259-267 19. 1988. 1945. http://www.psychspace.com/psych/viewnews-2237 2012. 8. 19 http://www.tap.org.tw/eletter/mag099/album01.html. 1973. Sigmund Freud. 」. 1905 2017. 。. 6. 4. http://www.baike.com/wiki/%E5%8D%A1%E4%BB%96 1987. 10. 22. 10 。. 75-81. 1999. 》. Darius Gray Ornston,. Jr., M.D.. 28. 7。. 222-258. 1992. 2000 http://terms.naer.edu.tw/detail/1306012/ 1999. Die Weltmachtstellung des Britischen Reichs Riccardo Steiner. 〈 28. 7。. 268-286. 1988. 1999. 28. 7。. 222-224. 1999 Mahony. ——. Patrick J. 28. 7。. 287-328 104. 1992.

(110) 2016. 2017. 12. 4. http://sts.ym.edu.tw/index.php?act=member&pid=14&cid=0&id=7 2002. 11. 11 39. 2011. 1967-. 1980. 3. 53-98. 1968. Sigmund Freud 1917. 1994 10 。. 22. 」 8-16. . (n.d.). Retrieved January 10, 2017, from https://zh.wikipedia.org/wiki/. 2001. 2004. 〈. Sigmund. 《. Freud. 1905 1988. 105.

(111)

參考文獻

相關文件

(c) Draw the graph of as a function of and draw the secant lines whose slopes are the average velocities in part (a) and the tangent line whose slope is the instantaneous velocity

• The  ArrayList class is an example of a  collection class. • Starting with version 5.0, Java has added a  new kind of for loop called a for each

6 《中論·觀因緣品》,《佛藏要籍選刊》第 9 冊,上海古籍出版社 1994 年版,第 1

You are given the wavelength and total energy of a light pulse and asked to find the number of photons it

substance) is matter that has distinct properties and a composition that does not vary from sample

Reading Task 6: Genre Structure and Language Features. • Now let’s look at how language features (e.g. sentence patterns) are connected to the structure

- Informants: Principal, Vice-principals, curriculum leaders, English teachers, content subject teachers, students, parents.. - 12 cases could be categorised into 3 types, based

Wang, Solving pseudomonotone variational inequalities and pseudocon- vex optimization problems using the projection neural network, IEEE Transactions on Neural Networks 17