• 沒有找到結果。

耆那教梵行之理念與實踐之研究(2/3)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "耆那教梵行之理念與實踐之研究(2/3)"

Copied!
9
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

行政院國家科學委員會專題研究計畫 期中進度報告

耆那教梵行之理念與實踐之研究(2/3)

計畫類別: 個別型計畫 計畫編號: NSC92-2411-H-004-034- 執行期間: 92 年 08 月 01 日至 93 年 07 月 31 日 執行單位: 國立政治大學宗教研究所 計畫主持人: 黃柏棋 報告類型: 精簡報告 處理方式: 本計畫可公開查詢

中 華 民 國 93 年 8 月 9 日

(2)

期中精簡報告

Brahmacariya and Baṃbhacera: Buddhism and Jainism in interaction

Pochi Huang(黃柏棋)

Graduate Institute of Religious Studies National Chengchi University

In discussing Jaina idea of brahamcarya (baṃbhacera in Prakrit) and

brahmacarīn (baṃbhacerī in Prakrit ), we have to bear in mind that Jainism and

Buddhism are two most important Śramaṇic traditions in ancient India and the Buddha and Mahāvīra are considered to be contemporary. These two traditions share many common elements (Nakamura, 1983). Consequently, they also transform the meaning of brahmacarya and brahmacarīn from a Brahmaṇic concern to a Śramaṇic perspective.

Thus, before discussing Jaina idea of brahmacarya, it is helpful to take a look on early Buddhism. Reading from Pāli texts, we find that bráhman (neuter), either in the Ṛgvedic or Upaṇiṣadic sense (as sacred formulation or cosmic principle) is intentionally discarded by the Buddha when he employs the term brahman.

For example, in the Tevijja Sutta (Dīgha Nikāya, 1: 235-253), the Buddha was mocking two young brāhmaṇas, asking them whether they had seen brahman face to face and if not how could they claim the companionship with the brahman (brahmasahavyatā). The Buddha said:

Not anyone of these brāhmaṇas versed in the three Vedas has seen brahmán face to face, nor has any teacher of these brāhmaṇas versed in the three Vedas, or (any) one of the teacher's teachers of these brāhmaṇas versed in the three Vedas, nor even the ancestor seven generations back of anyone of their teachers of these brāhmaṇas versed in the three Vedas, nor could early seers of these brāhmaṇas versed in the three Vedas ... thus say: "We know

(3)

and see where, or whence or whither brahmán is." Indeed, what these brāhmaṇas versed in the three Vedas are saying is thus: "We expound the path to union with bráhman that we do not know or see; (but) this is the straight path, this is the direct way leading to salvation, when one acts thereof, becoming union with bráhman."1

It is worth noting here that the brāhmaṇas and the Buddha, in using the same term brahman in two compounds most likely mean two different things. In the compound "brahmasahavyatā ", meaning "companionship or union with brahman" as claimed by the brāhmaṇas, is most likely refers to the n. bráhman, the Upaniṣadic cosmic principle. On the other hand, the compound

"brahmāsakkhidiṭṭho" brought up by the Buddha, meaning "seen brahman face to face" presumably designates m. brahmán, the creator of the universe. This may suggest that neuter bráhman, either in the Ṛgvedic or Upaniṣadic sense is deliberately disregarded by the Buddha when he makes use of the term

brahman. Rhys Davids said:

And when we recollect that the highest teaching current before the Buddha, and still preserved in the pre-Buddhistic Upanishads, was precisely about the union with Brahmā [sic]; we may, without much danger or error, explain the position occupied in the series of dialogues by this [Tevijja Sutta] Suttanta by the supposition that it was

deliberately inserted here as the Buddhist answer to the Upanishad theory. In this respect it is noteworthy that the neuter Brahman is quietly ignored ... The neuter Brahman is so far as I am aware, entirely unknown in the Nikāyas. (Rhys Davids: 1899: 298) 2

1 n'atthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ekācariyo pi yena Brahmā sakkhi-diṭṭho, n'atthi koci tevijjānaṃ

brāhmaṇānaṃ ekācariya-pācariyo pi yena Brahmā sakkhidiṭṭho, n'atthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ yāva sattamā ācariya-mahāyugā yena Brahmā sakkhidiṭṭho. Ye pi kira tevijjānaµbrāhmaṇānaṃ pubbakā isayo...te pi na evam āhaṃsu: "mayam etaµ jānāma mayam etampassāma yattha vā Brahmā yena vā Brahmā yahiṃ vā Brahmā ti." Te vata tevijjā brahmaṇā evam āhaṃsu: yaṃ na jānāma yaṃ na passāma tassa sahavyatāya maggaṃ dessema, ayam eva uju-maggo ayam añjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa Brahma-sahavyatāyāti. Dīgha Nikāya 1: 238-239.

2 Nakamura likewise argues that "the word brahman in compounds in the Pali scriptures does not denote the impersonal neuter world-principle, but only "highest, supreme, pure." (Nakamura, 1955: 77 n. 7) Cf. also Thomas: "This [upanishadic] neuter Brahma is never mentioned by the Buddhists, nor do they ever discuss the upanishadic doctrine of attaining to this Brahma or become identified with it." (Thomas, 1933: 87) On the other hand,

Bhattacharya's exposition of Buddhist's notion of brahman really dismays the reader (Bhattacharya, 1973: 79-114). His clear Hindu polemic against Buddhism dominates both philological as well as intellectual inquires. In his mind, we have Upaniṣadic Buddhism or Buddhism of the Bhagavadgītā, but probably not Buddhism per se. It also looks as though he is deeply committed to the eternity of Indian thought. He does not entertain the idea that

(4)

If neuter bráhman is simply ignored by the Buddha, then his employment of brahman in various compounds like brahmacariya must also mean something drastically different from the Vedic understanding. Since in Vedic

brahmacarya compound, neuter bráhman is the first member, the shift of the

grammatical category of brahman will unfailingly remodel its implications. Two new Pāli dictionaries, both Kumoi (1997, 662, a) and Mylius (1997, 268, b), list brahma as an adjective entry (see also, Pali-English Dictionary, 493: A III). Kumoi defines brahma as "noble, excellent, supreme". He uses the example from Dīgha Nikāya, 1: 115 & 131: "samano khalu bho gotamo abhirūpo

dassanīyo ... brahmavṇṇīa brahmavaccasī" and quotes Sumaṅgalavilāsinī’s glosses

on "brahma-vaṇṇī- brahma-vaccasū" (Sumaṅgalavilāsinī, 1: 282) to support his argument: "Brahma-vaṇṇī ti seṭṭha-vaṇṇī parisuddha-vaṇṇesu pi seṭṭhena

suvaa-vaṇṇena va samannāgato ti attho." ("brahma-vaṇṇī" means "having the best appearance, endowed with the best golden color even among perfect colors", that is

the meaning) and "Brahma-vaccasīti Mahābrahmuṇo sarīra-sadisena sarīrena

samannāgato." ("brahma-vaccasī" means "endowed with a body similar to the body of Mahābrahman.")

If their definitions are dependable, then the understanding of compound

brahmacariya may have been altered in the age of Buddha to a karmadhāraya

construction, meaning: brahma conduct, that is, the "noble, excellent, supreme" deportment.

same word may convey meaning differently for different communities throughout history because of their distinctive concerns. Take his illustration of brahmabhūta (Bhattacharya, 1973: 79-83) as an example. While this brahmabhūta might mean "becoming bráhman" for a Hindu who believes in Vedānta, it is most likely to mean something different for the Buddha or a Buddhist whose concern is outside bráhman discourse. He simply denies the possibility of evolution of important intellectual concerns in Indian history. In a word, it seems that he does not want to recognize the fact that Buddhism could be different from Hinduism at all.

(5)

This interpretation finds support in Jainism. For example in Ācārāṅga (Prakrit: Āyāraṅga), we find the following passage referring to the way of life for the mendicant is pertinent to the subject here:

Loga-vittaṃ ca ṇaṃ uvehāe, ce saṅge avijāṇao,

‘se suppaḍibuddhaṃ sūvaṇīyaṃ’ ti naccā

Purisā! parama-cakkhū vipparakkama eesu c’eva bambhaceraṃ! ti bemi.

(Ācārāṅga-Sūtra, 5, 2: 4)

Indem er das Tun and Treiben der Welt überblickt, diese Fesseln des Unwissenden. In dem Bewusstsein “:ich bin recht erwacht und wohl unterwiesen’, o Mensch, richte den Blick auf das Höchste und schreite bei diesen Dingen zu reinen Wandel vor, so sage ich . (Translated by Schubring, 1926:92. Italics mine.)

Jacobi renders bambhaceraṃ as “real Brahmanhood” (Jacobi, 1884: 45) which is rather than ambiguous in terms of its connotation. Schubring’s translation “reinen Wandel” (pure conduct) is more faithful to its context. This also confirms to our suggestion that brahma has become an adjective in Śramanic expression. To be sure, the above passage not only confirms the common orientation of Jainism and Buddhism in regard to the expression of

brahmacarya, but also points to the sharing concern of ascetic life between

these two religious traditions. We will give a brief account of their intellectual interface and polemics.

In Buddhism, We find that an arahant (arahanta in Prakrit) is the one who is rewarded with brahmacariyapariyosāna (perfection of brahmacariya). Therefore, an arahant is also a brahmacārin. Here, the most frequently occurring regular formula depicting the achievement of an arahant regarding his or her abiding position of practicing brahmacariya has direct bearing on this matter:

khīṇā jāti vusitaṃ brahmacariyaṃ kataṃ karaṇīyaṃ nāparam itthattāyāti pajānātīti. (Dīgha Nikāya 1:84, 177, 203 etc., cf. various Chinese

renderings: 死生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有。Taishō, 1:17b; or 遊生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有。Taishō, 1:450b; or 我生

已盡,梵行已立,所作已辦,不復受身。Taishō, 22:844c; or 我生已盡,

(6)

One (who is enlightened) realizes: "Birth is exhausted, brahmacariya is fulfilled, what ought to be done is done, no more for the present state of becoming."

The scene depicted here is comparable to an ideal mendicant in Jainism quoted above. First, he is one who has realized that he is suppaḍibuddhaṃ (Sanskrit: supratibuddhaṃ, truly enlightened) and has been sūvaṇīyaṃ (Sanskrit:

sūpanītaṃ, well-instructed or “deeply-absorbed in right knowledge etc.”

according to Ratnachandra 1923-38, 1:279). He also realized that clinging to this world is the bondage of ignorance (avijjā) that is, the burdrn of saṃsāra. One has to renounce this world to find liberation (mokṣa). To practice

brahmacarya in a real sense of the word, one has to become a mendicant. For

both the Buddhist and the Jaina, one has to leave the worldly bondage and become a world-renouncer to find a true unsullied existence.

However, compared to Buddhism, we find that Jaina tradition is a religion with deep commitment to the hardships of life. The Jaina austerities are also recorded in the Buddhist Suttas. In the Cūḷadukkhakkhandha Sutta of

Majjhima Nikāya, the Nigaṇṭha Nātaputta (Mahāvīra) is quoted as saying to

his followers:

There is for you, O Nigaṇṭhas, kamma done in the past, annihilate it with this tough hardship. But in this when you are curbed in body, curbed in speech and curbed in mind, then there is no producing of evil kamma in the future. In this way by stopping past kamma with austerity and not

producing new kammas, there is no outflow in the future. With no outflow in the future, kamma wanes. With the destruction of kamma, suffering is destroyed. With the destruction of suffering, feeling is destroyed. With the destruction of feeling, all suffering is going to be exhausted.3

3Atthi kho vo nigaṇṭhā pubbe kammaṃ kataṃ, taṃ imāya kaṭukāya dukkarakārikāya nijjaretha; yaṃ

pan' ettha kāyena saṃvutā vācāya saṃvutā manasā saṃvutā taṃ āyatiṃ pāpassa kammassa akaraṇaṃ, iti purāṇānaṃ kammānaṃ tapāsā byantibhāvā navānaµ kammānaṃ akaraṇā āyatiṃ anavassavo, āyatiṃ anavassavā kammakkhayo. kammakkhayā dukkhakkhayo, dukkhakkhayā vedanākkhayo. vedanākkhayā sabbaṃ dukkhaµ nijjiṇṇaṃ bhavissatīti. 1:93. See also, 2: 214. cf. Chinese Āgama :

諸尼揵等,汝若宿命,有不善業,因此苦行故,必當得盡,若今身妙行,護口意,妙行護因, 緣此故,不復作惡不善之業。Taishō. 1: 587 b.)

(7)

Jaina austerities have much to do with their attitude towards this world and their idea about the mechanism of bondage. In Sūyagadaṃ, we find that an ideal Jaina mendicant “is one who does not act or kill”; he is “restrained, rested, avoids and renounces evil karma, does not act, solitary and skillful. (se

bhikkhu akirie alūsae…saṃjaya-viraya-paḍihayapaccakkyā-pāvakamme ekire saṃvuḍe egaṇtapaṇḍie, 2, 4:11) One has to practice hardships to get rid of evil karma

which is innate. Therefore, in order to make sure that previously accrued karma is purged and no further karmic connection is accumulated, we had better withdraw from this world and practice severe penance. The Jainas have to avoid actions which might involve any himsā (killing). Any actions, either unintentionally or intentionally lest they incur further bondage to this world. Johnson argues:

The central concern of Jaina practice…is to establish a means of conducting oneself which (ideally) entails no hiṃsā and thus no further bondage. (An important secondary concern is, of course, to get rid of the karma on has already accumulated.) Given the above conditions, this is clearly a very difficult undertaking, requiring special ascetic restraints. (Johnson, 1995: 1) Although the Jainas also have their own kriyāvāda, that is, believing in the consequences of actions and in connection with that, the ideal of brahmacariya, their perspective is different from the Buddhist. However, the Jaina classifies the Buddhist as akiriyavādin (promulgator of irresponsible action) because the Buddha does not believe in the existence of soul (jīva) as the cause of action. (Sūyagaḍa, 1 12: 1-8, see Jacobi, 1895 : 315-317). Their practice of brahmacariya as described in first Śrutaskanda of Ācārāṅga is a tough ascetic life with

various hardships to bear. These hardships, from the viewpoint of the middle path adopted by the Buddha, are difficult to afford comfort to a world

renouncer. The Buddha disapproves of arduous self-mortification. For the Buddhist, the Jaina represents the extremity of kiriyavādin (Thomas, 1933: 116). Thus Ānanda labels Jaina practice as “the brahmacariya giving no comfort” (anassāsikaṃ idam brahmacariyaṃ. Majjhima Nikāya, 1: 519-520).

(8)

Bibliography

Bhattacharya, K. 1973. L'ātman-brahman dans le bouddhisme ancien. Paris: École Française D'Extrême-Orient.

Dīgha Nikāya. Eds. T. W. Rhys Davids and J. E. Carpenter. 3 vols. PTS.

1890-1911. Trans. T. W. and C. A. F. Rhys Davids (SBB 2-4, 1899-1921). Jacobi. H. 1884 &1895. Jaina Sūtras (translated from Prakrit). 2vols. Sacred Books

of the East 22 & 45. Reprinted. Delhi: Motilal Banarsidass.

Johnson, W. J. 1995. Harmless Soul. Karmic Bondage and Religious Change in

Early Jainism with Special reference to Umāsvāti and Kundakunda. Delhi: Motilal

Banarsidass.

Kumoi, S. 1997. Paligo bukkyō jiten 《パーリ語佛教辞典》Tokyo: Sankibō busshorin.

Majjhima Nikāya. 1888-9. 3 vols. Eds. V. Trenckner and R. Chalmers. PTS.

Mylius, K. 1997. Wörterbuch Pāli-Deutsch. Wichtrach: Institut für Indologie. Nakamura, H.1955. "Upaniṣadic Tradition and the Early School of Vedānta as

Noticed in Buddhist Scripture." in Harvard Journal of Asiatic Studies. 18: 74-104.

1983. “Common Elements in Early Jain and Buddhist Literature.” In Indologica Taurinensia, 11: 303-330.

Ratnachandra. 1923-1938. An Illustrated Ardhamāgadhī Dictionary. 5. Vols. Ajmer; Kesarichand Bhandari.

Rhys Davids, T. W. 1899. Trans. Dialogues of the Buddha. 1. London: Oxford University Press

Schubring, W. 1910. Ācārāṅgausūtra. Erster Śrutaskandha, Text, Analyse und

(9)

1926. Worte Mahāvīras. Kritische Übersetzungen aus dem Kanon der

Jaina. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Sumaṅgalavilāsinī, 1929-1932. 3 vols. Eds. T.W. Rhys Davids, J. E. Carpenter

and W. Stede. Pali Text Society.

Sūyagaḍaṃ (Sūtrakṛtāgaṃ). Ed. with the text of Niryukti by P. L. Vaidya.

1926. Poona: Śreṣṭhi-Motilal.

參考文獻

相關文件

• helps teachers collect learning evidence to provide timely feedback & refine teaching strategies.. AaL • engages students in reflecting on & monitoring their progress

Robinson Crusoe is an Englishman from the 1) t_______ of York in the seventeenth century, the youngest son of a merchant of German origin. This trip is financially successful,

fostering independent application of reading strategies Strategy 7: Provide opportunities for students to track, reflect on, and share their learning progress (destination). •

Strategy 3: Offer descriptive feedback during the learning process (enabling strategy). Where the

How does drama help to develop English language skills.. In Forms 2-6, students develop their self-expression by participating in a wide range of activities

Now, nearly all of the current flows through wire S since it has a much lower resistance than the light bulb. The light bulb does not glow because the current flowing through it

O.K., let’s study chiral phase transition. Quark

According to the Heisenberg uncertainty principle, if the observed region has size L, an estimate of an individual Fourier mode with wavevector q will be a weighted average of