• 沒有找到結果。

伍、山地歌的文化 / 僵化詮釋

「觀光唱片」設定的對象是以外國人為主,有營利兼文化推廣的用意,

因此專輯封底的歌名、歌詞皆有中、英、日文併陳對照,並附有山地文化、

民族性情以及歌曲大意的解說,如:「他們民情純樸、擅長歌舞,歌聲柔美 動聽,舞姿曼妙動人,處處表現豪放、灑脫,使您陶醉在歡愉的氣氛裡」。

更重要的是,由於「外銷版」觀光唱片走的是「異國情趣」(exotic)的販賣,

因此,「原質」、「原真」、「純樸」、「真實」就變成唱片公司特別強調 的重點。

圖7:鈴鈴唱片 RR-7001/7002「臺灣山地旋律:旅行的回憶(盧靜子唱集)」

封底,出版年代未註明。

資料來源:作者翻攝

我們知道由於文明進展、人群互動及社會變遷等因素,過去的原始部落 社會已經進入了後殖民時期,也都受到資本主義全球化的影響,因此在藝術 表現上,多半呈現出融合外來文化等多元混雜的現象,而非僅是停滯在過去 孤立、封閉的原始形貌。56在文化變遷之下,原住民族的當代音樂是否繼續 使用「傳統」、「原始」音樂來指稱不免受到質疑。然而「原始」(primitive)

的文化意象,卻是觀光唱片行銷的主軸:

他們的由來,充滿著神秘傳奇的色彩。有人說臺灣原住民,是 天神智魯達的後裔,也有人說是婦女李鬧和他兒子的孩子,更有說 是男神阿普拉洋的愛情結晶,另一種的說法是他們乃為南洋土著,

在海上捕魚遇到颶風被漂流到臺灣而繁衍的。臺灣山地民族分為阿 美、雅美、泰雅魯、布農、八社、排灣、曹、邵等八大族,亦稱高 砂族。∼(RR-7001、7002 封底)

這些文字簡介,以人類學者約翰尼斯 • 費邊(Johannes Fabian)所述「時 間差分」(temporal difference)的詞彙,諸如「神秘化」、「遠古化」的強 調來強化「原住民」相對於文明(civilized)的「距離感」,遊客是站在現 代的「今日」,卻將所觀察的在地人扔到原始的「古代」。最經典的具體代 表,可以從「鈴鈴」唱片RR-7001、7002 封面《臺灣山地歌旋律:正宗山 地歌特選22 曲》(圖 8)的「正宗」兩字可以看出。57

56 許功明,〈博物館與原住民文化的展現〉,《原住民文化會議論文集》(臺北:行政院文化建設委員會,

1994 年),頁 47-56。22

57 這張專集標明:作曲、作詞、採曲全部由陳清文、汪寬志、蔣喜雄、孫大山、邱德東先生負責提供,但真相 仍有待釐清。

讓人遺憾的是,這種種族優越或者漢人中心本位的說法,竟然還是來自 原住民自己。筆者親自訪問「鈴鈴」唱片的企劃人(兼撰稿人)的翁源賜(翁 具有一半的卑南族血統),這些解說的參考來源為何?翁源賜表示,有的是 看文化村的簡介,其他則是參考報紙、雜誌或者自己隨意編造。特別是他並 非阿美族人,所以許多歌曲的解說文字,都只是揣摩大意「應付應付」而已,

並不求精準,且「在當時也沒有人會在意」。

由他主筆下「內部東方主義」式的原住民文化介紹,充滿「否定同時共 代」(denial of coevalness)的特性。筆者推測這與他個人對於父系(漢人)

的認同有關,這種漢人的凝視(gaze),施加在唱片市場的販賣與操作,處 處可見的是一種與「熱情」、「豪放」、「狂歡」、「情慾」扣連的民族/ 音樂意象。例如〈山地迎賓舞〉的歌曲解說:「當來賓光臨阿美族部落時,

全部落的男女青年均熱烈歡迎,並以最歡悅虔誠的心聲,唱出這首阿美族迎 圖8:臺灣山地歌旋律:「正宗」山地歌特選 22 曲封面,出

版年代未註明。

資料來源:作者翻攝

賓舞曲」;或〈山地馬舞〉:「八月十五日是豐收節,也是男女青年求愛季 節,秋華月滿,對對愛侶,狂歡達旦,在良宵美景互訂終身之約」。

這些歌曲與文字的互文,強化了聽眾對於音樂的強烈共鳴,於是乎一個 雜揉著原始傳統、刻板印象的歌曲詮釋,經由唱片工業的傳播管道不斷地再 繁衍、再生產,同時也窄化了大眾對山地歌曲的多樣性認知。

相關文件