• 沒有找到結果。

專業華語教材編寫

第二章 文獻探討

第四節 專業華語教材編寫

一、教材編寫理論與原則

在專業英語教材編寫方面,Hutchinson & Waters(1987)提出以學習者為中心 的發展模式:1.發現目標情境 2.分析目標情境需求 3.分析學習需求 4.製作課程 大綱 5.編寫教材 6.課堂教學。

他們(1987:107-108)提出六項專業語言教材編寫特點:

1. 教材要能夠激發學習,內容應該要有有趣的課文、有趣的活動、讓學習者有機 會使用語言知識和技巧。

2. 好的教材應該要有明確和連貫的架構。內容不要太單一,像是相同的課文類 型、相似的圖畫等。

3. 要有作者的中心思想,教材反映作者認為的學習過程。例如你認為學習是透 過不斷加強而進步的,那麼項目就設計成要進行多次練習的。

4. 教材反映自然的學習任務。語言學習是一個複雜的過程,不能再像以前的結 構主義,認為一直重複就能學習。最好能夠呈現平衡的觀點,有複雜的任務,

同時也易於操作。

5. 教材可以擴展教師的技能。

6. 教材提供正確和適當的語言使用範例。

圖二- 1 Hutchinson & Waters(1987:109)的教材編寫模式

提出這個模型的目的在於有一個一致的架構能夠整合不同學習層面,同時在 這個架構中,教材設計保有創意和多元的空間。這個模式主要包含四個要素:輸 入、內容、語言和任務。

1. 輸入:可以是文章、對話、影片、圖表等,取決於需求分析。輸入要能提供引 發活動參與動機的教學材料、新的語言內容、正確的語言使用範例、溝通的主 題、讓學習者有運用訊息處理技巧和自身的專業知識的機會。

2. 內容:語言是傳遞訊息和說明感受的方法。非語言形式的內容需要能夠產生 有意義的交際活動。

輸入 input

內容 content 語言 language

任務 task

3. 語言:我們的教學目的是為了讓學習者能夠使用語言,但是如果他們還沒有 足夠的語言知識,那麼給予溝通任務和活動並不太合適。好的教材應該包含 分析語言和運用語言的機會。

4. 任務:語言學習的最終目的是要能夠使用。教材應該有溝通式的任務,讓學習 者從中學習語言。

Richards & Rodgers(1986)以溝通教學法的觀點提出教材編寫的要點,他們認 為教材要以訓練溝通能力為主,內容需要可理解,具有關聯性,以及要有有趣的 訊息,而非注重語言形式。教學材料應廣泛納入多種文本和媒介,使得學習者能 透過不同的內容和活動學習目的語。

除了外國學者的理論以外,華語教材編寫方面則有趙賢州(1988)、呂必松 (1993)、劉珣(2002)、趙金銘(2006)以及李泉(2005),提出了基本原則或要求。諸 位學者所提出來的原則重疊度高,李泉(2006)總結各家原則,整理歸納出「針對 性」、「實用性」、「趣味性」、「科學性」為編寫教材公認的通用原則。

1. 針對性:指教材應該考慮學習者的況狀,如學習者的年齡、國籍、程度等。

2. 實用性:教材內容應以學習者的需求為主;使用真實材料,盡可能貼近生活真 實語言;提供大量的練習;內容須有利於交際活動。

3. 趣味性:內容多樣化,有吸引學習者關注的話題,進而激發學習動機。

4. 科學性:教材中的語言要具備系統的規則,詞彙參照一定的等級標準編排;解 釋須注意正確性。

二、教材評估標準

教材評估是指根據特定的標準或原則對教材的設計和內容進行分析,透過分 析,編寫者可以從中獲得啟發和借鑒。接下來要看看不同學者對於教材評估所提 出來的看法,以下為 Grant(1987)、Hutchinson & Waters (1987)和 McDonough &

Shaw(1993)對教材評估的標準。

Grant(1987)提出一個教材評估表,主要探討教材是否合乎教師和學生的需求,

以及是否符合課程大綱和考試的要求。

表二- 5 Grant 教材評估標準

3.教材的內容分級與結構安排是否有一定的系統?

(資料來源:許依菡(2011)譯自Grant, N. (1987). Making the Most of Your Textbook. New York: Longman. p.122)

Grant 的評估是以教材使用者的角度出發的,所以從三個面向給予評估提問。

Hutchinson & Waters (1987)列出專業教材評估的標準,分為主觀和客觀分析:

表二- 6 Hutchinson & Waters (1987:99-104) 教材評估標準

主觀分析 客觀分析

7. 應包含哪種類型的課文?(如:書

(資料來源:金惠淑(2004)譯自 Hutchinson & Waters (1987:99-104))

Hutchinson & Waters 的教材評估標準則只針對教材本身,而無從學生、教師 和課程與考試面相做分類。

McDonough & Shaw(1993)將評鑑項目分為「外在評鑑」、「內在評鑑」和「總

7.是否適應於不同的學習風格?能夠自學嗎?

8.教材對學習者與教師具有吸引力嗎?教材符合學習者的需求嗎?

總體評鑑

1.可用性(usability):教材能夠用於多少課綱?

2.適用性(generalizability):如何界定教材的核心特點,使其更具適用性及普遍 性。面對不同的學習族群,教材雖不見得通篇適用,但學習者皆可按各自需求 於其中取得所需資訊。

3.可造性(adaptability):能夠視情況調整或增添教材內容嗎?

4.靈活性(flexibility):教材的排序很死板嗎?能夠靈活的使用教材嗎?靈活性 可以使教材容易適用於各類型的課綱中。

(資料來源:整理自 McDonough, J., & Shaw, C. (2003). Materials and methods in ELT:

A teacher’s guide (2nd ed.). Oxford: Blackwell Publishing. p.62)

McDonough & Shaw 的教材評估除了分析基本教材的內容,較為注重教材內 有無對學習者提供負面內容,同時也注重教材是否能彈性運用。

由於專業華語教材領域尚未發展成熟,還未有明確的教材評估標準。曾品霓

(2017)參考趙金銘 1998 年的對外漢語教材評估表,整合 Hutchinson & Waters 和 McDonough & Shaw 的教材評估準則,提出了專業華語教材評估評鑑表,請見 表二-8。

6.插圖數量適當,與內容配合緊密

29.提供足夠的例句幫助學習者了解生詞和語法

原評鑑表將評估項目分為五個等級,5 分為非常符合,1 分為非常不符合,

筆者認為其評分標準不足以彰顯各項目特色,舉例而言,其評鑑表第一項「明確 標示適用何種程度之學習者」有顯而易見的答案,即是或否,似乎無法以 1-5 分 給予評鑑,故本研究將只採用其評估項目。

相關文件