• 沒有找到結果。

⑩的形象时,赋予它与她有过亲密友谊的波琳娜・维阿尔多的一些特征。

波琳娜・维阿尔多①——《现代人》的初 创——《猎人笔记》中的头几篇小说

 

一八四三年对于屠格涅夫是终生难忘的,因为这一年不仅是他的文学道 路上的第一个里程碑,而且在他的私生活中留下了不可磨灭的痕迹。

一八四三年秋,彼得堡来了一个意大利歌剧团,该团有一位才华出众的 二十二岁的女歌唱家波琳娜・加尔西亚・维阿尔多。

波琳娜・维阿尔多出身于一个演员世家①,自幼开始舞台生涯。三十年 代末,她就在布鲁塞尔、伦敦演出,十八岁首次在巴黎歌剧舞台扮演威尔第

②的歌剧《奥赛罗》中的苔丝狄蒙娜,随后扮演罗西尼③的歌剧中的灰姑娘

(辛德瑞拉),获得巨大成功。

她虽然年轻,但已誉满欧洲,并得到世界音乐巨擘的承认。古诺④和李 斯特、梅耶伯尔⑤和华格纳⑥、格林卡⑦和安东・鲁宾斯坦⑧对她的才华表 示赞赏。诗人向她献诗,作家称赞她扣人心弦的圆润柔和的歌喉和悲剧演员 的独特才能。“的确,才能是一种天赋。波琳娜・加尔西亚才华横溢,犹如 夺杯而出的琼浆。”阿尔莱德・德・缨塞⑨写道。乔治・桑在塑造康苏爱萝

⑩的形象时,赋予它与她有过亲密友谊的波琳娜・维阿尔多的一些特征。

一位同对代人这样描绘她的肖像:“波琳娜・加尔西亚的容貌优雅,带 几分严肃,但富于表情,令人喜爱;她的步态庄重而从容,令人心醉神迷。

她身段苗条,一绺绺鬈发乌黑油亮,脸色透出 一股西班牙女人的热情,动作 优美、准确、自然”。

维阿尔多夫人在彼得堡首次扮演《塞维勒的理发师》①中的罗丝娜时,

引起经久不息的热烈欢呼。一位详细描写过这一盛况的目击者叙述道,女主 人公刚出场时还不太引人注目,但过了一会,她的歌声却给全体观众留下了 深刻的印象:“霸尔多洛住宅里的一个房间。罗丝娜上场。她身材不高,面 部特征相当明显,眼睛大而深遽,热情洋溢,身穿绚丽的西班牙服装,头上 微斜地插着一把昂达卢西亚②出产的大梳予。‘长得并不漂亮!’我后面的 邻座说道。‘确实长得并不漂亮’我想道。蓦地,发生了一件异乎寻常的事 情。响起了人们仿佛从未听到过的美妙圆润的歌声……霎时,电花掠过大 厅……起初是死一般的岑静,观众怡然自得地呆然不动……但要默默地听完 演唱是办不到的!一阵阵‘好!好!’的喝采声不停地打断和淹没女歌唱家 的歌声……再也无法沉着和遵守剧场秩序了;谁也无法自制……她是个魔法 师啊!她的歌喉是多么美妙啊!……谁说‘长得并不漂亮’?无稽之谈!……

维阿尔多・加尔西亚刚唱完咏叹调,如同洪水决堤:巨浪奔腾,一场我从来 没有看见和听见过的暴风雨猛然大作……全体观众飘然欲仙,心潮激荡”。

一次又一次谢幕。演出结束后,欣喜若狂的人群向女演员乘坐的马车抛 撒鲜花,把她送到下榻的寓所。

俄国观众立即大为赞赏维阿尔多夫人奔放的热情和超群的技艺,赞赏她 有宽广的音域,能从女高音轻松自如地转入深沉的、扣人心弦的女中音。

第一次听了波琳娜・加尔西亚饰罗丝娜的演唱后,屠格涅夫就对她的天 才倾倒,于是从这天起,一场也没有漏过这个外国歌剧团的演出。

过不多时,他的朋友和熟人纷纷传说,维阿尔多夫人的演唱使屠格涅夫

神魂颠倒。“现在他完全沉醉于意大利歌剧,而且他象所有热情的观众那样,

非常可爱,也非常可笑。”别林斯基在致塔季雅娜・巴枯宁娜的信中写道。

据说,瓦尔瓦拉・彼得罗芙娜得知儿子有有新的爱好时,曾多次听了维 阿尔多夫人参加演出的音乐会,回家后仿佛自言自语地说:“得承认,这个 该死的吉卜赛女人唱得真好!”

不久,屠格涅夫得到和维阿尔多・加尔西亚的丈夫路易・维阿尔多一同 打猎的机会,随后又被介绍和女歌唱家本人认识。后来维阿尔多夫人戏谑地 说,他是作为一位年轻的地主、优秀的猎手,好的谈伴,然而却是个蹩脚的 诗人被介绍给她的。

十一月一日——他们相识的日子,对他是永志不忘的。

“最最亲爱的,向您致意。”他们相识七周年纪念日那天,屠格涅夫从 彼得堡给波琳娜・维阿尔多写信道,“在结交七年后的这个对我是神圣的日 子里,向您致意!愿上帝保佑我们能在一起度过下一个周年纪念日,保佑我 们的友谊在七年之后亲密如故。今天,我去看了七年前我第一次幸运地和您 交谈的房子。这所房子座落在涅瓦大街,亚历山德拉剧场对面;您的住处在 拐角处,——您可记得?在我的一生中,没有任何记忆比与您有关的记忆更 为珍贵……

“据我所见,世界上没有什么比您更好的了……在人生的旅途中和您邂 逅相逢,是我一生中最大的幸福,我对您的忠诚和谢忱是无限的,只能随我 一同消亡。”

从青年时代到生命的最后时日,屠格涅夫毕生矢忠于这一使他作出巨大 牺牲的感情……

在彼得堡和莫斯科旅外演出结束后,意大利歌剧团准备离开俄国。

一八四五年四月三十日,瓦尔瓦拉・彼得罗芙娜在一封发自莫斯科的信 中写道:“伊凡随意大利人离开这儿五天左右,打算和他们一道走,或者为 了他们而出国”。

在此以前,屠格涅夫辞去了内务部的全部公务。五月十日,内务部“为 赴德国、荷兰治病的退职十级文官伊凡・屠格涅夫将出国护照转寄给彼得堡 总督。

又是喀琅施塔得,随后是远洋客轮,又是一望无际的严酷无情的波罗的 海的风浪……

盛夏时节,屠格涅夫已和鲍特金、萨京①一同来到法国南部,随后和他 们分手,独自动身去“比利牛斯山脉游荡”。

那时,这些地方令他这样神往,莫不是因为波琳娜・加尔西亚的祖国就 在附近,在连绵的山峦后面?

然后他到了巴黎,而且大概被邀请去巴黎东南部六十公里处的维阿尔多 夫妇的庄园作客。这个地方叫做库尔塔弗内尔,有古堡,有护城沟,有运河,

有花园,有小树林。那个地方给屠格涅夫留下了难忘的印象。

他从法国回国后,又来到彼得堡,来到别林斯基和他的朋友们中间。屠 格涅夫的文学声誉蒸蒸日上。由于和别林斯基过从甚密,他的交游越来越广。

如今,除了赫尔岑、鲍特金、安年科夫、巴纳耶夫、达里、索洛古勃、阿克 萨科夫兄弟以外,他和年轻的文学家们建立了联系。他们不久将和他一起,

或者几乎同时进入俄国最著名的作家的最前列。

在别林斯基那里,他结识了涅克拉索夫、陀思妥耶夫斯基①、冈察洛

夫……

涅克拉索夫长久记得,初次见面时屠格涅夫是怎样赞赏他的《祖国》一 诗的:

“我读过许多诗,但写不了这么好……我既喜欢这首诗的思想,也喜欢 这首诗的形式……”

自从刚刚相识的时候起,屠格涅夫就令陀思妥耶夫斯基折服:“最近,

诗人屠格涅夫从巴黎归来,初次见面就对我依依不舍,别林斯基认为这是因 为屠格涅夫喜欢上我了。——弟弟,他是个多么好的人啊!我也差点儿喜欢 上他了。诗人,有才华,贵族,美男子,富有,聪明,有教养,二十五岁,

——我真不知道,还有什么先天条件他不具备?此外:他在良好的教育中养 成一种非常坦率、非常好的性格。你读一读他在《祖国纪事》发表的中篇小 说《安德烈、科洛索夫》吧。——这写的就是他自己,尽管他不想炫耀自己。”

一八四五年,《穷人》①的作者这样激动地在给弟弟的信中写道。

诚然,以后他和上述每一位作家的关系都复杂化了,并且闹得相当紧张,

这有时并非由于屠格涅夫的过错,有时则由于他的过错,有时却没有明显的 因由。

命运把屠格涅夫置于特别幸福的处境——在那个时代的作家中,大概没 有一个人在人生道路上遇见、认识过这么多的人,和那么多的人交好并建立 精神上的联系。

他见过多少伟大、杰出的人物,多少迥异的个性,多少光辉的事物啊!

在青年时代,他亲眼见到了(虽然时间短促)茹科夫斯基、普希金、果 戈理、莱蒙托夫和柯尔卓夫——前一个时期的文学的全部精华。

在大学时代,他和最著名的社会活动家——格拉诺夫斯基、斯坦凯维奇、

巴枯宁接近。

如今,他刚登上文坛,就进入别林斯基的圈子里,和俄国未来的优秀作 家赫尔岑、涅克拉索夫、冈察洛夫、陀思妥耶夫斯基、格里戈罗维奇接触。

他在一生中都是如此。列举屠格涅夫后来遇见的全部作家、画家、演员、

音乐家、学者,就是意味着说出俄国和西欧的科学、艺术和文学的几百个最 著名的活动家的名字。

自四十年代中期起,团结在别林斯基周围的作家们开始愈来愈强烈地感 到,必须出版自己的杂志。他们对从属于《祖国纪事》的发行人安・克拉耶 夫斯基①的地位感到无法忍受,彼此之间用扎果斯金的同名中篇小说中的强 盗的名字库兹马・罗辛称呼他。别林斯基不得不把全部精力用于杂志工作上,

老板仍然不择手段地盘剥他,因而他比其它人更强烈地每日每时都感到这一 从属地位。

伟大的批评家是《祖国纪事》的核心和灵魂,他的活动使杂志具有明确 的社会倾向,把它提到高水平上来。但不能长此下去。在先进的俄国读者和 在别林斯基的思想影响下崛起的文学流派之间,梗着一个不学无术的市侩,

他只能妨碍文学力量团结起来,去为解放人民而斗争,而且妨碍遵循别林斯 基制定的方向去进一步发展文学。

除此以外,几年来克拉耶夫斯基毫不留情地剥削别林斯基,因而和他决 裂已成为不可避免。一八四六年初,别林斯基毅然决定离开杂志,因为《祖

除此以外,几年来克拉耶夫斯基毫不留情地剥削别林斯基,因而和他决 裂已成为不可避免。一八四六年初,别林斯基毅然决定离开杂志,因为《祖

相關文件