• 沒有找到結果。

托斯悌的創作 第二節

十九世紀的歐洲,是歌劇的黃金時期。義大利美聲唱法的發展成熟加上戲劇 的張力表現、題材與音樂的多樣化及獨創性,引起了許多民眾的熱愛。這也吸引 了許多作家及作曲家開始創作歌劇。托斯悌身處於這個時代,卻從來沒有嘗試踏 入歌劇的領域,即使他經常與歌劇院的名聲樂家排練歌唱曲目,和為皇室的音樂 活動安排策畫節目內容,也未改變初衷,全心致力的寫作室內藝術歌曲。

托斯悌長時間擔任聲樂教師,並且是個很好的抒情男高音,也是個傑出的聲 樂伴奏家。因此在他的歌譜上,會看到大量標示的臨時記號。除了是他寫作的風 格,更是他長年教學累積經驗的紀錄,幫助演唱者掌握歌曲的風格及掌管藝術的 尺度。因此托斯悌在為詩詞譜曲的時候,非常講究語韻的特性。甚至一首歌拿掉 旋律後,也能單純照著節奏,將歌詞朗誦一遍。節奏的段落與歌詞緊密的結合,

經常運用切分音與附點節奏,並且聲樂與鋼琴錯開,造成兩聲部的旋律重拍交錯 出現,這樣形式的鋼琴與聲樂二重奏,雖然旋律簡單,但是在音樂上極富效果。

托斯悌也經常運用弱起拍與跨小節的連音,使得他的聲樂作品有現代音樂的韻律。

托斯悌始終力求表現出詩詞、旋律和伴奏之間最佳的平衡。26因此在選詞上也極為 講究,他的歌詞經常來自同時期的著名詩人,近百位詩人的詩詞被他譜成歌曲。

1880 到 1916 年間,托斯悌陸續與義大利名詩人達農茲歐合作,1880 至 1882 年間合作的作品有《幻想》(Visione)、《白色的夜》(Notte Bianca)、《憂鬱》(Malinconia) 等 17 首沙龍歌曲,歌詞內容多半是以愛情為主題,並且經常是十一音節的四行詩。

這類作品充分表達了義大利語言以及拿坡里方言的美學。1907 至 1916 年之間合作

26 同註 3。

的作品,包括《四首阿瑪蘭達之歌》、《櫻唇小嘴》(À vucchella)、《安慰》(Consolazione) 等,增加了親子關係、景物描寫等各類主題。開始採用八或九音節的詩,如此漸 漸著重詩詞與音樂間的關係,開啟了現代化沙龍歌曲的大門。27

托斯悌一生留下三百多首曲子,其中幾乎都是鋼琴伴奏的聲樂曲,另外有兩 套聲樂教材(發聲練習曲),四部聖樂作品。語言包含了義大利文、拿坡里方言、

英文和法文。義大利米蘭出版社李科第在 1991 到 2004 年間陸續出版了托斯悌的 歌曲集共十四冊。其中包含托斯悌 1866 年到 1916 年期間所創作的歌曲,歌詞均 有義大利文及英文翻譯。

一、 《伽布列雷‧達農茲歐詩文的歌曲集》(Romanze su testi di Gabriele

d'Annunzio),1993 年出版。

二、 《阿布魯鄒省靈感啟示的歌曲集》(Romanze di ispirazione abruzzese),

1991 年出版。

三、 《拿坡里地區的歌曲集》(Romamze di ambiente napoletano),2000 年 出版。

四、 《義大利詩詞的歌曲集第 I 集》(Romanze su testi italiani I raccolta),

1873-1882 的作品,1993 年出版。

五、 《義大利詩詞的歌曲集第 II 集》(Romanze su testi italiani II raccolta),

1883-1890 的作品,1994 年出版。

六、 《義大利詩詞的歌曲集第 III 集》(Romanze su testi italiani III raccolta),

1891-1904 的作品,1996 年出版。

七、 《義大利詩詞的歌曲集第 IV 集》(Romanze su testi italiani IV raccolta),

27 同註 12。

1905-1912 的作品,1998 年出版。

八、 《義大利詩詞的歌曲集第 V 集》(Romanze su testi italiani V raccolta) ,

1866-1916 的作品,2002 年出版。

九、 《時代曲集》(Raccolte d’epoca),2002 年出版。

十、 《英文歌曲集,第 1 集》(Songs su testi inglese, 1a raccolta),1992 年 出版。

十一、 《英文歌曲集,第 2 集》(Songs su testi inglese, 2a raccolta),1995 年 出版。

十二、 《法文歌曲集,第 1 集》(Melodies su testi francesi, 1a raccolta),

1876-1893 的作品,1997 年出版。

十三、 《法文歌曲集,第 2 集》(Melodies su testi francesi, 2a raccolta),

1897-1911 的作品,1999 年出版。

十四、 《歌曲合集》(Miscellanea),未曾出版過的義、英、法文歌曲,作詞 人不詳或不同作詞,2004 年出版。28

托斯悌相當重視歌詞的內容,常常利用主調附屬和弦的方式變換情緒,並與 歌詞結合,凸顯出情緒的轉變及表達的情感。而在歌唱進入之前所加入的導奏,

讓歌曲一開始就增加許多想像的畫面。緊湊的使用間奏,如此加強了歌曲的連貫 與流暢性,不會因詩的分段或重複,而有不通順的感覺。

在歌曲的創作上,托斯悌經常巧妙的使用附屬和弦來豐富樂句,平易近人的 優美旋律,並有許多速度變化及樂句的大小聲記號,讓演唱者更容易明白如何詮 釋歌曲,傳達出作者所要表達的意境。

28 同註 4,頁 58-59。

直到如今,托斯悌的歌曲都還是音樂會中,經常上演的曲目之一,被稱作為 沙龍歌曲(Romanza da salone),或是義大利浪漫曲(Italian Romance)。許多聲樂教師 使用這些曲子作為練習教材,穿插在古典義大利藝術歌曲到歌劇的曲目之間。因 為托斯悌本人多年擔任聲樂教師的經驗及歌曲風格特色的明顯,他經常在譜上標 記許多表情記號,藉此幫助歌者詮釋歌曲並掌握音樂的風格。

維爾第(Verdi)曾如此讚美托斯悌說:

「沒有一個人能教好你去演唱托斯悌的音樂,每一個義大利的青年歌唱家都 會感激托斯悌的歌唱旋律。」29

這就是托斯悌的歌曲,能從容易朗朗上口的通俗歌曲,而被托斯悌歌曲專家、

音樂史學家、聲樂家等皆承認為藝術歌曲的原因。30

29 程路。〈弗朗切斯科·保羅·托斯蒂和他的歌曲〉。中國期刊《音樂生活》第 12 期(2006),

頁 63。

30 同註 19,頁 53。

歌曲分析及詮釋

相關文件