• 沒有找到結果。

第二章 葛利格之音樂風格

第二節 挪威民族主義之影響

在葛利格之前,有畫家戴爾(J. C. Dahl, 1788-1857)以油畫表現挪威風景,詩 人沃爾格蘭德(H. Wergeland, 1808-1845)則堅信詩歌不僅能描寫純正的挪威文化 及其生活方式所具的能量,並將這種思想帶入政治。21 重要的文化復興巨擘,包括劇作家易卜生(H. Ibsen, 1828-1906)、詩人比畢昂生(B.

Bjørnson, 1832-1910)、作曲家兼小提琴家布爾、民間音樂收集學者兼管風琴家林 德曼(L. M. Lindeman, 1812-1887),及對挪威所有文化極度熱愛的葛利格好友諾德 拉克(R. Nordraak, 1842-1866),這些人都牽動著葛利格的音樂創作方向與風格的 改變。

10 哥本哈根如魚得水,同時跟隨丹麥音樂界代表人物加德(N. Gade, 1817-1890),期 望在加德門下能找到斯堪地那維亞(Scandinavia)音樂的精髓。然而加德早期曾加

11

除拜師之外,葛利格也在丹麥遇見聲樂家表妹妮娜(N. Grieg, 1845-1935),24 日後成為他的妻子。葛利格為妮娜譜寫多首歌曲,表達內心對她的愛意,葛利格 提及他的歌曲創作靈感完全是來自於唱歌如黃鶯出谷般的妮娜。25葛利格一生的創 作媒材如同大學時期一般以鋼琴為主,因此在丹麥時期,他除了創作獻給妮娜的 歌曲外,也創作了一些鋼琴作品,最早的作品是《詩之音畫》(Poetic Tone-pictures

Op.3, 1863),其中包括六首全以速度術語標示的無標題小品,其中所運用的創作 葛利格認識挪威民間樂器──哈當格提琴(Hardanger fiddle),布爾喜歡和挪威哈當 格地區(Hardanger)一群演奏者一起玩音樂,用他擅長的小提琴來模仿哈當格提

也是業餘音樂家的 Benjamin Feddersen。(Ibid., 138.)

27 布爾致力於將挪威音樂推廣到世界各地,是十九世紀振興挪威音樂的主力。

28 關於哈當格提琴的演奏特色及在鋼琴上的運用,請見第三章第三節。

12

接觸到諾德拉克與布爾對挪威文化與民間音樂的展示後,翌年春天,葛利格 和諾德拉克及一些和葛利格同為青年的丹麥作曲家──哈特曼(E. Hartmann, 1836-1898)、霍恩曼(C. F. E. Horneman, 1840-1906)、溫丁(A. Winding,

1835-1899)、馬蒂生-韓森(G. Matthison-Hansen, 1832-1909)共組「尤特比音樂 社團(Euterpe)」,以提升與推廣斯堪地那維亞音樂為職志,發揚民族主義精神。

自此,葛利格創作出一連串帶有挪威民族風味的鋼琴作品,包括《幽默曲》

(Humoresker Op.6, 1865),這部作品由四首沒附標題但只標示速度術語的小品組 成,每一首都能嗅出挪威民間舞曲的味道,包括對哈當格提琴音響與舞曲節奏的

13

因此,1870 年一場與李斯特(F. Liszt, 1811-1886)在羅馬的會面中,葛利格帶著

《A小調鋼琴協奏曲》前往赴會,深深地被李斯特的肯定鼓舞著。李斯特彈完葛利 格創作的《A小調鋼琴協奏曲》後,告訴葛利格:「你已具備你所需要的一切,不 要讓他們嚇著你。」葛利格甚至認為要不是樂曲中對國家民族的熱愛及民間音樂 元素的運用,他不會得到李斯特的讚賞。32

此事件的前一年,葛利格在挪威西岸蘭達斯(Landås)發現一本由管風琴家林 德曼費時二十五年收集、編寫而成的《新舊山曲》(Mountain melodies old and new,

1840),這個發現成為改變其作曲方向的關鍵。此曲集內容是林德曼收集民間歌

Norwegian Folk Songs and Dances Op.17, 1870),並題獻給布爾。在這部改編的作品 中沒有對曲集中的旋律大幅度的修改,而是忠實的呈現曲調與線條,但加上了個

32 Ibid., 35.

33 Ibid., 33.

14

人化特色,例如取民謠中的一個小片段作為動機,發展成前奏,主段落再配上半 音系統和聲,為挪威民間音樂注入新的生命;到了後期的改編曲《十九首挪威民 間歌曲》(19 Norwegian Folk Songs Op.66, 1896)及《斯拉特》(Slåtter Op.72, 1902)34 可以明顯看到葛利格的改編層次更上一樓,35不僅使一段旋律重覆出現數次,還為 曲式《敘事曲》(Ballade Op.24, 1875-6),這部作品再次展現葛利格的改編民謠的

34 「斯拉特(Slåtter)」原指婚禮儀式中演奏像進行曲一般的曲調,具有「挪威舞曲」的意思。

葛利格《斯拉特,作品 72》也稱作「挪威農民舞曲」,為挪威三種民間舞曲(哈林舞曲 Halling、跳 躍舞曲 Springar 及走步舞曲 Gangar)的稱呼,是根據哈福爾生(Johan Halvorsen)在民間收集的舞 曲改編而成。(John Horton, Grieg (London: J. M. Dent & Sons Ltd, 1974), 124.)

35 《十九首挪威民間歌曲》不是根據林德曼的《新舊山曲》改編,而是朋友貝耶爾(F. Beyer)

在民間收集的民謠改編而成。

36 John Horton, Grieg (London: J. M. Dent & Sons Ltd, 1974), 33-34.

15 好友貝耶爾(F. Beyer, 1851-1918)的信中表示:

……易卜生總是呼喊著「挪威!挪威!」不下一百次了,他也認為身為強國

在這樣的自我激勵之下,他創作了室內樂作品《G小調絃樂四重奏》(String Quartet

in G Minor Op.27, 1877-8),持續將林德曼《新舊山曲》中的民歌旋律使用在大型 男聲合唱作品,如《十二首挪威民謠曲集》(Album for Male Voices freely arranged

from Norwegian folksongs Op.30, 1877-8),其中也融入個人喜好的半音和聲系統。39 影響葛利格在鋼琴小品創作風格的另一個轉折點,則是 1885 年獲得挪威政府

16

(Troldhaugen)」,40並在那兒度過餘生。每年秋冬葛利格則會到歐洲旅行演奏,也 趁機感受其他國家的音樂氛圍;春夏則在家中作曲,也會和朋友到猶海姆山

(Jotunheim mountains)或鄉間漫步,41

此時,葛利格完成《第三號小提琴奏鳴曲》(Violin Sonata in C Minor Op.45,

1887),也結束他對大型曲式的創作,風格轉向以民歌單旋律風味或表達挪威景色

40 “Troldhaugen”意思是山精之丘(The Troll's Hill)。

41 猶海姆山位於挪威南方松格納地區(Sogne)與瓦爾德列斯地區(Valdres)交界處,範圍 非常遼闊,山體陡峭,登山是件艱辛的事。從 1830 年代起,許多地質學家、自然學家及畫家都喜 歡到山上從事學術或藝術之旅,吸取自然風光景緻,這也是一種個人表達民族主義的象徵。(John Horton, Grieg (London: J. M. Dent & Sons Ltd, 1974), 53.)

42 Eleanor Bailie, Pianist’s repertoire Grieg: a graded practical guide (London: Valhalla, 1993), 11.

17

當時一種風氣。葛利格更不例外,他對於鋼琴這項樂器再熟悉不過,因此他將自 己創作過的其他形式樂曲改編成鋼琴作品,例如:將唯一的一首交響曲改編成四 手聯彈;兩組《皮爾金組曲》(Peer Gynt Suite Op.46&55)、部分管絃樂作品及一些 歌曲改編成鋼琴獨奏型態。除此之外,他也將適合改編成絃樂或管絃樂的鋼琴或 歌曲作品拿來編曲,例如《抒情小品集》中《第五冊》(Lyric Pieces Op.54, 1891)

中的前四首改編成管絃樂版本,取名為《抒情組曲》(Lyric Suite Op.54, 1904);《附 變奏的挪威旋律》(Old Norwegian Melody with Variations, Op.51)則由雙鋼琴作品 改編為管絃樂作品;《二首悲歌的旋律》(2 Elegiac Melodies, Op.34)則由歌曲改編 成絃樂、四手聯彈及鋼琴獨奏。葛利格的改編方式可以是「鋼琴←→其他器樂」

18

未被探討過的泉源中,力圖創作出民族的藝術來…」44 也許葛利格的這段話能成為他音樂風格的最佳註解。

44 廖乃雄,《葛利格》(台北市:世界文物,2001),12-13。

19

第三章 葛利格《抒情小品集》之風格特色

相關文件