• 沒有找到結果。

第一章 緒論

第一節 研究背景與動機

第一章 第一章

第一章 緒論 緒論 緒論 緒論

第一節 第一節

第一節 第一節 研究背景與動機 研究背景與動機 研究背景與動機 研究背景與動機

一一

一一、、、、研究背景研究背景研究背景研究背景

台語過去長期遭受到政治手段的打壓,以及書寫系統尚未完全標準化,著作 流通不廣,以致於造成一般民眾觀念上的偏差,認為台語是沒有文字的次等語 言。就語言地位而言,華語是強勢語言,台語是弱勢語言;就語言的功能來看,

華語屬於高階語言,主要用於正式的場合,例如:議會、法院、學校…等;台語

屬於低階語言,主要用於非正式場合,例如:家庭、私人聚會、民俗文學…等,

有不同的功能,但是現在華語已經侵入台語家庭,台灣漸漸走向雙語但非雙言的 社會(黃宣範 2004:14-15)。借用華語詞彙已成為台語寫作的趨勢。

台語目前至少有三種主要的書面語,第一種是全漢文字,目前已知最早的文 獻是明嘉靖45 年(1566)的《荔鏡記》戲文,主要是記錄文言文,至今有四百 多年的歷史;第二種是台語羅馬文字,當初傳入台灣是教會為了方便傳教使用,

又叫做「白話字」,最早的文獻一般認為是1837 年 W. H. Medhurst 編纂的《福 建方言字典》,至今也有一百多年的歷史(張裕宏 2001);第三種是漢羅文字,

1964 年王育德提出的理論,1980 年代後期,由鄭良偉引進台灣,並且用於實際 寫作(張學謙 2003),目前已有愈來愈多人使用。

台語書面語的發展,鄭良偉(1990:5)認為:「已經從第一期的口傳文學

筆錄,第二期的詩歌創作,進入第三期的散文試寫初期」。小說創作近年來也蓬 勃發展,宋澤萊、陳明仁、陳雷等人皆有豐富的作品;而且已有不少學者用於撰 寫正式的學術著作,例如;鄭良偉在1989、1990 年以漢羅文字先後完成《走向 標準化的台灣話文》以及《演變中的台灣社會語言-多語社會及雙語教育》兩本 台語研究專書;張學謙、呂興昌、楊允言、蔣為文、丁鳳珍、廖瑞銘、何信翰等 學者相繼發表多篇學術論文;2000 年以後更陸續舉辦多場學術研討會,例如:

2002 年「台灣羅馬字教學 kap 研究國際學術研討會」、2004 年「語言人權與語

言復振學術研討會」、「台灣羅馬字國際研討會」……以及 2007 年「台語文學學 術研討會」等;方耀乾、李勤岸等人更是學者兼作家,著作豐富多樣。台語書面 語的使用層面愈來愈廣泛,已由非正式的民間文學初步發展至正式的學術著作,

寫作的人也愈來愈多。

「語料庫語言學」是結合語言學與電腦,研究自然語言的新興學科,在語言 學界已是重要的發展。語料庫研究的濫觴一般認為是美國布朗語料庫(Brown Corpus)(黃居仁 1997);在台灣,華語語料庫的建立與研究起步比較早,中央 研究院建立的「中央研究院平衡語料庫」,簡稱「中研院平衡語料庫」(Sinica Corpus),是世界上第一個有完整詞類標記的漢語平衡語料庫1,並且是世界華語

語料庫研究領先的中心(黃居仁 1997)。

台語語料庫的起步比較晚,建立的過程中並沒有得到太多的支援,在有志之 士的努力下,還是克服資源缺乏的問題,建立數個公開或尚未公開的台語語料 庫。「台語文數位典藏資料庫(第二階段)」2是國家台灣文學館成立,少數公開

1 中文詞知識庫小組:http://ckip.iis.sinica.edu.tw/CKIP/20corpus.htm。2008/9/7。

2 台語文數位典藏資料庫(第二階段):http://iug.csie.dahan.edu.tw/nmtl/dadwt/pbk.asp。

2008/8/23。

上網的台語文學語料庫;「台語文語料庫」3是楊允言、張學謙共同主持建立的書 面語語料庫,目前雖然尚未完全公開,但是已提供部分功能與資料供研究者使 用;「台灣兒童語料庫」和「閩南語口語語料庫」是蔡素娟主持建立的台語口語 語料庫,「台灣兒童語料庫」已經收錄於國家數位典藏(蔡素娟 2007)。除了以 上較具規模的語料庫外,其他多半是個人基於研究需要所建立小型語庫料。

台語雖然至少有三種書面語,並且有豐富的語料,但是因為政治以及語言本 身的因素,是一個弱勢、低階語言,受到強勢華語的影響,借用華語詞彙寫作已 是一種趨勢。電腦問世後,語料庫語言學成為語言研究另一條重要途徑,語料庫 是其中重要的基礎建設,就一個弱勢語言來說,更是語言保存的重要管道。「資 訊時代的殘酷事實是不在電腦資訊傳遞上使用的語言可能被加速淘汰」(黃居仁 1997:261)。國內目目前也已成立數個公開或未公開的台語語料庫,做為語言 保存以及學術研究之用,以上是本研究的背景。

二 二 二

二、、、、研究動機研究動機研究動機研究動機

「子芩」是研究者的女兒,今年二月出生,她的台語小名叫「古錐」(kó͘-chui)

---取諧音就叫「曾古錐」(真古錐)(chin kó͘-chui),方便古錐的阿嬤叫她。研 究者當初在思索「子芩」台語小名時,發現台語詞彙的精妙是值得進一步了解的 學問。

如何以「有音無字」尚未規範的台語撰寫正式學術論文,在選詞上與非正式 的文本有何差異,也是一個值得深入研究的問題。

3「白話字台語文網站」---台語文語料庫建立蒐集計畫:

第二節 第二節 第二節