• 沒有找到結果。

The historical origins of Southern Min (or Taiwan Southern Min)

立 政 治 大 學

N a

tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

cultural suppression. She goes on to argue that: “it is not to say that I believe it will completely disappear. On the contrary she writes, she believes that the Taiwanese language will remain as part of the cultural legacy, but how large the legacy will be depends on whether or not today’s Taiwanese people are able to standardize a script and computing input system that will preserve it in a written form and open up its domain of usage” This then is the central focus of this dissertation:

how can Taiwanese as a language be best preserved?

4.4 The historical origins of Southern Min (or Taiwan Southern Min)

Fujian province together with northeast corner of Guangdong is historically the birthplace of all Min speaking peoples. (Norman: 1998:228) This region of China is not particularly accessible, lacking any real major river systems and has a mountainous terrain. Because of these reasons the area tends to be on the peripheral of the rest of the mainland. The dialects spoken in this region of the country have been historically outside of the mainstream of Chinese linguistic development.

Over the centuries this region has become isolated from the linguistic development that has characterized the rest of the country and with its lack of access and terrain this region of the country has over time developed a sense of internal differentiation. Despite the sense of isolation and remoteness that the region has experienced over time, the Min dialect is the second most recognizable dialect besides Mandarin. In Chinese, Norman defines a Min dialect as “any dialect in which both aspirated and un-aspirated stops occur in all yang (lower register) tones and which lexical incidence of the aspirated forms in any given word is in substantial agreement with that of other dialects in the group” (Norman: 1998: 229)

The dialects found within Fujian province are Min dialects and therefore are geographically

立 政 治 大 學

N a

tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

defined within that region that is except for the southwestern corner of the province which is a Kèjia speaking region of the country.

In this thesis I have used Spolsky, Schieffelin and Woodard’s model of language policy and ideology to explain how successive governments starting with the Japanese in 1895 to the later Kuomintang used language ideology as one means of controlling and directing language policy on the island of Taiwan from 1895 to 1987 which is the historical period under consideration in this thesis. When the Japanese first arrived on the island they were more concerned with quelling any local resistance to their colonizing the island, and only later were more direct language planning policies put into place. The new Japanese government on the island was influenced by a sense of modernization on their own island that had occurred at the beginning of the Meiji Restoration and were guided by the desire to modernize education in Japan and carry on this new policy in Taiwan once they arrived. Clearly, the Japanese accomplished a great deal on the island and for the most part it is argued that the local population did benefit at least to some measure by the Japanese colonial movement on the island. On the other hand, local language was all but ignored and certainly not taught in the common schools. Some Chinese language and culture was permitted early on in the beginning of their rule. When the KMT arrived, they took a slightly different approach and once they came Japanese was no longer allowed as a medium of communication and certainly not in any of the broadcast media. Although not the dominant group the so-called mainlanders control language policy on the island for more than 50 years now. There is a move towards preserving and maintaining Southern Min or Taiwanese as a language and this topic will be further developed in the next study that I hope to undertake.

立 政 治 大 學

N a

tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Anderson, Benedict. (1983). Imagined Communities Reflections on the Origins and Spread of Nationalism. London: Verso.

Chang, Han-yu and Raymond Myers. Japanese Colonial Development Policy in Taiwan.

A Case of Bureaucratic Entrepreneurship. Journal of Asian Studies, Vol. 2. No.4, Aug 1963, pp 433-449.

Chen, Chiukun. (1999). “From Landlords to Local Strongmen: The Transformation of Local Elites in Mid –Ch’ing Taiwan, 1780-1862.” In Murray A. Rubenstein (Ed.) Taiwan A New History. (pp. 133-162) M.E. Sharpe, Inc. Armonk: New York.

Chen, I-te. “Formosan Political Movements Under Japanese Colonial Rule, 1914-1937.”

The Journal of Asian Studies, Vol. 31, No.3, May 1972, pp 477-497

China Post. May 12, 2007. “Plan mulled to revitalize indigenous language.”

Ching, Leo, T. (2001). Becoming “Japanese” Colonial Formation and the Politics of Identity Formation. Berkley: University of California Press.

Cooper, John, F. Taiwan Nation-State or Province? Boulder: Westview Press.

Crystal. David. (1997) English as a Global Language. Cambridge University Press.

Fewing, Catherine, Shu-fen. Japanese Colonial Education in Taiwan and Assimilation 1895-1945. Unpublished PHD Dissertation. Curtain University of Technology.

Friedman, Kerim. (2005). Learning “Local” Languages: Passive Revolution, Language Markets and Aborigine Education in Taiwan. Unpublished PhD Dissertation Temple University.

http://www.linguapax.org/congres/taller/taller1/miyawaki.html World Congress on Language Policies: Barcelona, April 17, 2002.

Komagome, Takeshi. 1991. Imperialization Education in Taiwan. In Annual Reports No.14, Seijo Gakuen Education Institute.

Heylen, Ann. (2001). “Dutch Language Policy and Early Formosan Literacy (1624-1662).”

In Wei –Ying Ku (Ed.) Missionary Approaches and Linguistics in Mainland China and Taiwan. (pp 199-251) Leuven: Leuven University Press.

Huang, Che-Ying. (1999). Were Taiwanese Being “Enslaved”? The Entanglement of Sinification and Japanization and Westernization. In Liao Ping-Hui and David Der Wei Wang (Ed.) Taiwan Under Japanese Rule 1895-1945. History, Culture, Memory. (pp 312-121). New York: Columbia University Press.

Jansen, Marius B. “Japanese Imperialism: Late Meiji Perspectives.” In I Ramon H. Myers and Mark R. Peattie (eds.) (pp 61-79). Princeton, Princeton University Press.

Ka, Ching-ming. (1995). Japanese Colonialism in Taiwan. Land Tenure, Development and Dependency Boulder: Westview Press.

Laoire, Muiris. (2004). The Current Language Planning Situation in Ireland. Current Issues in Language Planning. Vol. 6, No 3, pp- 251-314.

Lin, Alvin. (1999) “Writing Taiwanese: The Development of Modern Written Taiwanese.”

Sino-Platonic Papers. Number 89, pp 1-41

Lin, C.-A. (1997). The Lexical Influence of Colonial Language Polices on Taiwanese Novel-Writing, 1924-1998. Volume 53, No. 1 Humanities & Social Sciences

65-8

Marashiro, Wakabayashi. (1999). “A Perspective on Studying Taiwan’s Political History.

Reconsidering the Postwar Japanese Historiography of Japanese Colonial Rule in Taiwan.”

In Liao Ping-Hui and David Der Wei Wang (Ed.) Taiwan Under Japanese Rule 1895-1945.

History, Culture, Memory. (pp19-36). New York: Columbia University Press

Ministry of Education, Taiwan. (2005) Challenge 2008: National Development Plan.

Ozolins, Uldis. (2004). Language Policy and its Rationales. Current Issues in Language Planning. Vol.3 No.4, pp 361-375

Park, J.-K. (2002). The Japanese Colonial Empire, 1895 to 1945. Ramon H. Myers and Mark R. Peattie (eds.) (pp 3-52). Princeton, Princeton University Press.

Peattie, Mark, R. (1984). “Introduction” In The Japanese Colonial Empire, 1895-1945, in Ramon H. Myers and Mark R. Peattie (eds.) (pp 3-52). Princeton, Princeton University Press

_______________ (1984). Attitudes Towards Colonialism, 1895-1945. In The Japanese Colonial Empire, 1895-1945. Ramon H. Myers and Mark R. Peattie (eds.) (pp 80-127). Princeton, Princeton University Press.

Pennycook, Alistair. (1998). English and the Discourse of Colonialism. London: Rutledge.

Phillipson, Robert. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford University Press.

Ping-Hui, Liao. (2006). Taiwan Under Japanese Colonial Rule, 1895-1945: History, Culture, Memory. In Liao Ping-Hui and David Der Wei Wang (Ed.) Taiwan Under Japanese Rule 1895-1945. History, Culture, Memory. (pp1-16). New York: Columbia University Press.

Shiffman, Harold F. (1996). Linguistic Culture and Language Policy. London: Rutledge.

Seidlhifer, B. (October 2005). English as a Lingua Franca. ELT Journal, 349-341.

Shephard, John R. (1999). “The Island Frontier of the Ch’ing, 1684-1780”. In Murray A.

Rubenstein (Ed.) Taiwan A New History. (pp. 107-132) M.E. Sharpe, Inc. Armonk: New

Strouthes, Daniel. (1996) Taiwan Aboriginal Peoples. Encyclopedia.com.

Theophilius, Mukhuba Thisphungo. Bilingualism, Language Attitudes, Language Policy and Language Planning: A Sociolinguistic Perspective. Journal of Language and Learning.

Vol. 3, No.2.

Tsurumi, Patricia E. (1984). “Colonial Education in Korea and Taiwan.” In The Japanese Colonial Empire, 1895-1945. Ramon H. Myers and Mark R. Peattie (eds.) (pp 275-311). Princeton, Princeton University Press.

Tsao, Feng-Fu. (1999). The Language Planning Situation in Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural Development. Vol. 20, No. 4&5. pp-328-374.

Tsao, Feng-fu. (1997).” Preserving Taiwan’s Indigenous Languages and Cultures: A Discussion in Sociolinguistic Perspective. “Institute of Japanese Culture and Classics.

Vermeer, Eduard. (1999). Up the Mountain and Out to the Sea: The Expansion of Fukienese in the Late Ming Period. In Murray A. Rubenstein (Ed.) Taiwan A New History.

(pp. 45-83) M.E. Sharpe, Inc. Armonk: New York.

Woolard, Kathryn A; and Schieffelin, B.(1994) “ Language Ideology: Annual Review of Anthropology. Volume 53, pp 55-82

Wills, John E, Jr. (1999). The Seventeenth Century Transformation Taiwan Under the Dutch and Cheng Regime. In Murray A. Rubenstein (Ed.) Taiwan A New History. (pp. 84-107) M.E. Sharpe, Inc. Armonk: New York.

Yule, George. (1985) The Study of Language. Cambridge University Press.

Master of Science or Arts in International Master’s of Taiwan Studies

Thesis: THE POLITICS OF LANGUGE: MONONLINGUAL LANGUAGE POLICES UNDER THE JAPANESE AND KOUMNTING REGIMES 1895 TO 1987

Major Field: Language Policy under the Japanese and Kuomintang Regimes in Taiwan 1895 to 1987

· National Chengchi University College of Social Sciences Entrance Award 2007

· International Masters of Taiwan Studies Scholarship 2007

· Ministry of Foreign Affairs Common Scholarship 2008

· International Masters of Taiwan Studies Scholarship 2009

· Ministry of Foreign Affairs Common Scholarships 2009

Experience:

English Teacher, April 2009 to the present AMC, Keelung, Taiwan

立 政 治 大 學

N a

tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Name: Ronald Grant Verbrugge Date of Degree: April 2010

Institution: National Cheng chi University Location: Taipei, Taiwan

Title of Study:

Pages in Study: 85 Candidate for the Degree of Master of Arts in Taiwan Studies Major Field: Taiwan Studies

Scope and Method of Study: Language policy during the Japanese and Kuomintang Regimes in Taiwan

ADVISER’S APPROVAL: Dr. David Blundell