• 沒有找到結果。

As a first language acquisition study, the subjects of the study were elementary students selected from a municipal elementary school, Wan-Xing, in the Taipei city, Taiwan

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "As a first language acquisition study, the subjects of the study were elementary students selected from a municipal elementary school, Wan-Xing, in the Taipei city, Taiwan"

Copied!
16
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

CHAPTER THREE

EXPERIMENTAL METHODS

As mentioned in the previous chapter, a great number of empirical studies have been concerned about the acquisition of metaphorical and idiomatic expressions from early childhood, adolescents to adulthood. In this chapter, we introduce the methodology used in the present study to find out whether the acquisition of literal and non-literal meanings of si supports the previous claims. This chapter includes Section 3.1, the subjects, Section 3.2, the materials and methods, and Section 3.3, the pilot study and the procedures of the formal study. Section 3.4 gives a brief summary of this chapter.

3.1 Subjects

As a first language acquisition study, the subjects of the study were elementary students selected from a municipal elementary school, Wan-Xing, in the Taipei city, Taiwan

1

. The school comprised 26 classes from Grade 1 (about 7 years old) to Grade 6 (about 12 years old), around 600 students in total. Each class in each grade consisted of about 26 students. Students in this school were obligated to receive formal classes instructed in Mandarin Chinese. Our subjects for the formal study from this elementary school were all native speakers of Chinese Mandarin. Six age groups of subjects participated in the experiment in the attempt to examine the age effect and detect the developmental trend of the first language acquisition of metaphorical expressions. These

1

More information about Taipei Municipal Wan-Xing Primary School can be found at the following

website http://www.wnses.tp.edu.tw/releaseRedirect.do?unitID=183&pageID=3103.

(2)

six groups included Grade 1 (Mean age= 6;4) students, Grade 2 (Mean age= 7;7) students, Grade 3 (Mean age= 8;7) students, Grade 4 (Mean age= 9;7), Grade 5 (Mean age= 10;7), and Grade 6 (Mean age= 11;6) students; in each grade there were 24 subjects. A group of native controls (Mean age= 26;8) was joined in the experiment. The total number of the subjects was 168. In each group, the students that participated in the study were of diverse communities, and their parents were of different economic, social, and educational backgrounds. The ratio of males and females for each group was approximately 1:1.

Table 3-1. Background Information of the Subjects

Group No. Gender Age

M 11 1 24

F 13 6;4

M 11 2 24

F 13 7;7

M 14 3 24

F 10 8;7

M 12 4 24

F 12 9;7

M 14 5 24

F 10 10;7

M 12 6 24

F 12 11;6

M 14 Native Control 24

F 10 26;8

3.2 Materials and Methods

In order to fulfill the purposes of examining the differences between the subjects’

performances of literal and metaphorical interpretations, as well as to investigate the

factors of animacy and context, two tasks were designed in the present study.

(3)

The first task was made up with several isolated si items out of contexts. These si items were selected according to their solid readings, literal

2

or non-literal before they were combined into sentences. For example, the meaning of si ‘die’ in bing-si ‘ill to death’ is literal; in contrast, si-shou ‘defend constantly’ demonstrates its metaphorical meaning, rather than its literal meaning ‘die.’ Aside from the distinction between the literality, the chosen si phrases were assigned to four categories

3

discussed in Chapter Two. For example, the phrase bing-si ‘ill to death’ exhibits the structure of Type 1-2, V + si (in an RVC), and si-shou is an example of Type 3, si as an adverb.

However, the verb si in Type 1-1 and Type 1-3 could only be interpreted literally but not metaphorically when no context is provided, while si in Type 3 could only be interpreted non-literally. Except Type 1-1, Type 1-3, and Type 3 which respectively consist of only kind of meaning, the other types consist of both literal and metaphorical meanings;

hence, 13 si phrases were designed. Three fillers were added in the list. The total number of the phrases was 16 in Task 1, as shown in Table 3-2. For a complete version of the task materials, please refer to Appendix 1.

2

In particular, all of the literal si phrases assigned in each type were designed as those that are able to either attach with animate or inanimate NPs, and elicit more than literal readings. The consideration of selecting the flexible si phrases that are at ease to collocate with different NPs would give us huge convenience in creating the second version of the materials in the study.

3

The syntactic types of si were categorized into four: Type 1-1, si as a single verb, Type1-2, V+ si (si in an

RVC), Type 1-3, si + V, Type 2, si as an adjective, and Type 3, si as an adverb.

(4)

Table 3-2. Test Items With Si In Isolation

4

Type Test Items No. of

Items Question Literal

Type 1-1

Si as a single V si ‘die’ 1 Q1

Type 1-2 V + Si (in an RVC)

bing-si ‘ill to death’

sha-si ‘kill’ 2 Q2, Q10

Type 1-3 Si + V

si-guang ‘die out’

si-diao ‘die off’ 2 Q3, Q14

Type 2 Adj.

si-zhanglang ‘dead cockroach’

si-laushu ‘dead mouse’ 2 Q7, Q13

Type 3

Adv. 0

Non-literal Type 1-1

Si as a single V 0

Type 1-2 V + Si (in an RVC)

du-si ‘block off’

dang-si ‘obstruct completely’ 2 Q11, Q16 Type 1-3

Si + V 0

Type 2 Adj.

si-guize ‘dead rules’

si-zhishi ‘dead knowledge’ 2 Q6, Q8 Type 3

Adv.

si-shou ‘defend constantly’

si-dushu ‘being nerdy’ 2 Q5, Q12

Fillers 3 Q4, Q9,

Q15

Total 16

These isolated si phrases were those prevalent in our daily spoken languages. The degree of familiarity of these phrases was confirmed by three native speakers to ensure that the difficulty is reasonable for the subjects. From scrutinizing the principle of animacy that

4

The target phrases designed in the task were all in Chinese.

(5)

claims the animate or inanimate subject marries to si dominates the direction of interpretation, this animacy constraint can serve as a filter to distinguish when to interpret si literally. Except for the animacy effect, another factor affecting the interpretation of si expressions is contextual clues as discussed in Chapter Two. When the animacy constraint cannot help distinguish the literality of the si phrases, the context would play a leading role. Therefore, the second task was designed to examine whether these two factors, animacy and context, indeed are influential in the acquisition of metaphorical meanings of si.

The second task mainly focused on the si phrases designed in Task 1 and put them in context with (in)animate NPs in the subject position. For example, the literal si phrase sha si ‘ill’ in Type 1-2 was put into a sentence, as in (1):

(1) Mama xinaidee xiao jinyu yinwei shengbing er si le.

‘Mom’s favourite golden fish died for illness.’

However, these literal si phrases can be interpreted metaphorically as long as they are chained with inanimate subject NPs, as in (2):

(2) Zicong tade shoubei shoushang hou, ta dang toushou de mengxiang jiu gen zhe si le.

‘Since his arm was hurt, his dream to be a pitcher was gone with it.’

The inanimate subject NP ta dang toushou de mengxiang ‘his dream to be a pitcher’

attached swiftly changes the interpretation of the literal si phrase from literal to non-literal.

In other words, the 7 literal si phrases were examined in two ways: (a) with an animate

(6)

subject NP, and (b) with an inanimate subject NP. Thus, 14 sentences were designed

5

. In addition to the literal si phrases, Task 2 examined 6 metaphorical si phrases (such as si dushu) in context. Since these si phrases were metaphorical in essence, the animacy constraint was not examined via these si phrases. Combined with the 14 sentences above, twenty sentences embedded with si were created in Task 2. Four fillers were added, amounting to 24 sentences for the second task.

The animate subject NPs were mostly human characters adapted from popular cartoons, comic books, and famous novels. The inanimate subject NPs were common objects or ideas that the subjects were familiar with. Each si sentence with the contextual clue was paraphrased appropriately in a single line. Meanwhile, almost all target tokens with si were put at the end of the sentence so that the subjects could get the background information first before grasping the meanings of the target tokens. The contextual clues provided in sentences were concrete. Examples of the test sentences can be seen in Table 3-3, and a complete version can be found in Appendix 2.

5

Every literal si phrase used in the first task was put into two sentences. Therefore, 14 si sentences (7 x 2 =

14) phrases were designed.

(7)

Table 3-3. The Test Sentences With Si In Context

6

Type Test Items No. of

Items Question Literal

Type 1-1 Si as a single

V

Mama xinaide xiao jinyu yinwei shengbing er si le.

‘Mom’s favorite goldfish died for illness.’

1 Q20 Type 1-2

V + Si (in an RVC)

Halipote de babamama yiqian bei fodimo sha-si le.

‘Harry Potter’s parents were killed by Voldemort.’

2 Q10, Q23

Type 1-3 Si + V

Jinxian hen shangxin, yinwei tade xiaomao zuotien si-diao le.

‘Jinxian was sad, because her kitten died last night.’

2 Q6, Q15

Type 2 Adj.

Xiaowanzi hen haipa, yinwei ta zai chufang li kandao yizhi si-zhanglang.

‘Xiaowanzi was afraid because she saw a dead cockroach in the kitchen.’

2 Q3, Q18

Type 3

Adv. 0

Non-literal Type 1-1

Si as a single V

Zi cong tade shoubei shoushang hou, ta dang toushou de mengxiang jiu gen zhe si le.

‘Since his arm was hurt, his dream to be a pitcher was gone with it.’

1 Q1

Type 1-2 V + Si (in an RVC)

Zheme xiaode lu hai you ren luan ting che, jiao tong dou bei du-si le.

‘People even park casually on such a navy street; no wonder there are traffic jams.’

4 Q4, Q5, Q17, Q19

Type 1-3 Si + V

Daxiong zhe ci kaoshi you kao lingfen le, tade xinxin dou si-guang le.

‘Dasiong got zero in this exam again; his confidence was all gone.’

2 Q11, Q16

6

Table 4-3 only lists an example for each sub-type. For a complete version of Task 2, please refer to

Appendix 2, where the target sentences are all in Chinese.

(8)

Type 2 Adj.

Women mei banfa gaibian de zhexie dou shi si-quize.

‘What we cannot change are all dead rules.’

4 Q9, Q14, Q22, Q24

Type 3 Adv.

Jingguan chengbao uai de diren hen duo, shibe-men ren si-shou zhe chengbao.

‘Though there were lots of enemies outside of the castle, the soldiers did not give up defending.’

2 Q8, Q13

Fillers 4 Q2, Q7,

Q12, Q21

Total 24

In short, two tasks were designed. These two tasks were both comprehension tasks, mainly examining the subjects’ interpretation of the si phrases in isolation or in context.

Task 1: Words in Isolation Task (WII Task)

Task 1 was the Words in Isolation Task, the WII Task, which aimed to test the subjects’ basic literal and metaphorical comprehension of the si items. Each question was displayed clearly to ask the subjects for the most appropriate meanings of the phrases.

Every question had three options: a) literal meaning, b) metaphorical meaning, and c) irrelevant meaning

7

. These options were randomly ordered and each question had only one correct answer.

The questions of the WII Task were shown with the aid of the Microsoft PowerPoint, by which the experiment contents were put on slides with the computer and displayed through the projector and the speaker, together with the auditory support. Table 3-4 was a format of the questions presented to the subjects:

7

The irrelevant meaning was considered incorrect.

(9)

Table 3-4. A Sample of the Test Questions Used in the WII Task Students see:

1. Si

‘die’

1) bu neng yong le ‘useless’

2) mei you shengming le ‘without life’

3) mi lu le ‘get lost’

Students hear:

Experimenter:

Di yi ti: Si

‘Number one: die’

Si de yisi shi shseme ne?

‘What is the meaning of si?

1) bu neng yong le ‘useless’

2) mei you shengming le ‘without life’

3) mi lu le ‘get lost’

Qing zuoda.

‘Please give your answer.’

Each slide only showed one target item with three options. Whenever the slide appeared, the subjects would see the target item of the question first. The purpose of keeping the slide simple was to maintain the subjects’ attention. To decrease the reading load of the subjects, only the target item with the options was shown, accompanied with a pre-recorded sound in Chinese of the complete question, such as si de yisi shi shseme?

‘What is the meaning of si?’

After complete question was announced, the three possible explanations for the

target item were presented one by one, with a three-second-pause in between. The reading

sound of each explanation pre-recorded in Chinese was presented at the same time so that

subjects had both visual input and auditory print in selection. After the three options were

given, the experimenter asked the subjects to answer. Please refer to Appendix 3 for a

(10)

complete set of the test slides.

Task 2: Words in Context Task (WIC Task)

Task 2, the Words in Context Task, the WIC Task, was designed to examine whether

contextual clues were useful for comprehending the si phrases. The answer patterns of

each question were the same with that in Task 1. The contents of the questions of the WIC

Task were also be shown on slides made by the Microsoft PowerPoint, and were projected

on the screen for the subjects, as shown in Table 4-5. All of the visual characters written

on the slides and auditory instruction given by experimenter were in Chinese. For a

complete set of the test slides, please refer to Appendix 4.

(11)

Table 3-5. A Sample of the Test Questions Used in the WIC Task Students see:

1. si

‘die’

Mama xinai de xiao jinyu yinwei shengbing er si le.

1) bu neng yong le ‘useless’

2) mi lu le ‘get lost’

3) mei you shengming le ‘without life’

Students hear:

Experimenter:

Di yi ti: Si

‘Number one: die’

Mama xinai de xiao jinyu yinwei shengbing er si le.

‘Mother’s favourite golden fish died for illness.’

Qingwen, si de yisi shi sheme ne?

‘What is the meaning of sha si?’

1) bu neng yong le ‘useless’

2) mi lu le ‘get lost’

3) mei you shengming le ‘without life’

Qing zuoda.

‘Please give your answer.’

Likewise, to reduce the reading load of the subjects, we presented the complete sentences with si to the subjects with simultaneous clear pre-recording reading. The subjects had to pay attention to the target phrases, and listened to the contextual clues at the same time. Three options were shown on the slide one by one after the question was announced. There was a three-second-pause between options. Again, the options were shown, the subjects were asked to answer the question.

3.3 Procedures

In this section, a pilot study conducted before the formal study was reported,

(12)

followed by the procedures of the formal study.

3.3.1 Pilot Study

In order to gain the validity of the tasks in the formal study, a pilot study was conducted in July 2007. The pilot study contained two tasks, the Words in Isolation Task (WII Task), and the Words in Context Task (WIC Task). The WII Task consisted of sixteen target phrases of si in isolation, and the WIC Task consisted of the same number of target phrases in context. The experimenting process was quite simplified, so no fillers were added. A small pool of subjects, 13 children in total, was asked to participate in the pilot study: six 10-year-olds (Grade 4), and seven 11-year-olds (Grade 5) from the same elementary school. All of them were native speakers of Mandarin Chinese. A brief instruction was given to the subjects before they completed the tasks. To avoid practice effect, the WII Task was conducted first. After the subjects finished the task, they were rewarded with small gifts. The total test time for the WII Task was around 15 minutes and that for the WIC Task was around 25 minutes.

The results obtained from the pilot study were interesting

8

. Evidently, the older subjects, 11-year-olds performed better on both two tasks (Mean= 0.72 in the WII Task, 0.88 in the WIC Task) than the younger kids, (i.e., 10-year-old children) (Mean= 0.61 in the WII Task, 0.85 in the WIC Task). The developmental trend of the comprehension ability of both literal and metaphorical expressions was critically portrayed. The results

8

In the pilot study, sixteen target phrases in the question forms were used in the tasks. Each target question

had only one correct answer. The correct answer was given 1 point.

(13)

showed that metaphorical phrases and sentences were more challenging to the subjects than literal phrases in both age groups. Additionally, both age groups performed better on the WIC Task (Mean= 0. 67 in the WII Task, Mean= 0.87 in the WIC Task), in which contextual information was provided in each question, indicating that context was a beneficial device for the subjects to comprehend idiomatic expressions. Moreover, of the four types of si phrases, si in the RVC construction and in adverbs received more wrong answers. The materials of the pilot study could be found in Appendix 5.

Though some interesting findings were obtained in the pilot study, it has the following inadequacies. First, the categorizations of the syntactic and semantic patterns of si phrases in the pilot study were not well-organized. In the pilot study, the items in Type 3 (i.e., si as an adverb) were controversial

9

, and the subcategory, Type 1-3, si + V was missing

10

. Moreover, whether or not literal and non-literal meanings were constrained by the animacy effect was explored. Finally, only a small pool of subjects were involved, which might not be able to verify any language acquisition theories.

3.3.2 Formal Study

The formal study consisted of two tasks: the WII Task and the WIC Task. Before starting the WII Task, the experimenter introduced herself briefly to the subjects. A clear

9

For example, the options for the item si-shou ‘defend constantly’ in Type 3, si as an Adv. were quite ambiguous with 1) jianchi ziji yijian ‘insiste one’s opinion’ 2) bulunruhe dengdao zuihou ‘no matter what one waits till the end’ 3) jinjin shouzhu zhidao mei ming ‘defend until death.’ The answer was 3), but in fact, this answer was not exactly metaphorical.

10

The former categorizations of si phrases in the pilot study were: Type 1-1, si as a single verb, Type 1-2, V

+ si (in an RVC), si as in a RVC construction, Type 2, si as an adjective, and Type 3 si as an adverb, but

without Type 1-3, si + V.

(14)

instruction then was given by the experimenter to assure all subjects knew their roles and jobs in the tasks. The instruction was like this: Hai! Xiao pengyou hao! Jintian, women yao qu caihon shang xunbao! Ruguo ni nen huida suoyou wenti, ni jiu nen zhaodao baozang. Qing ni zhuanxin ting wode wenti. Ranhou zhao chu zhengque de daan. Zhao dao daan hou, ba ta xiexialai. ‘Hi! Children. Today, we will go fortune searching! There will be two tasks. If you can answer all questions in the tasks, you will get the rewards.

Please listen to my questions carefully. Then find out the correct answer. After finding out the answer, please write it down.’

Followed the instruction, one practice question, shown by the projector as in Table 3-6, was provided before the WII Task. The experimenter read the sentence, and asked the subjects to think first, and then answered the question:

Table 3-6. The Practice Question Used in the WII Task Lianxi

‘Practice’

Students see:

Kaihua

‘Bloom’

1) Ba hua dakai.

‘Open the flowers’

2) Huaduo kai le.

‘The flower is blooming.’

3) Xinqing hen hao ‘In a good mood’

Students hear:

Experimenter:

Qing wen, Kaihua de yisi shi sheme?

‘What does Kaihua means?’

1) Ba hua dakai.

‘Open the flowers’

2) Huaduo kai le.

‘The flower is blooming.’

3) Xinqing hen hao ‘In a good mood’

Zhenque daan shi 2.

‘The correct answer is 2.’

Ni da dui le ma?

‘Did you choose the correct answer?’

(15)

The experimenter briefly explained for the practice to reassure the subjects know the task.

After the practice, the WII Task officially started.

The questions and options for the WII Task were presented by slides, accompanied with the pre-recorded reading of each question and options. The subjects needed to listen to each question carefully and provided their answer according to their intuition. They were encouraged to think of best answer to each question, and write down the answers on the answer sheet (See Appendix 6). The subjects were not allowed to talk or discuss during the task. In the course of the question presentation, every question and option was displayed twice for Grades 1 to 3, and once for Grades 4 to Grade 6. The subjects had five seconds to write down the answers. The WII Task took the subjects fifteen minutes to complete it.

The WIC Task basically had the same procedure as that of the WII Task, so there was no practice question. In completing the WIC Task, the subjects were asked to choose the best answers to each question on the answer sheet. The time for each slide including questions and options took 30 seconds; the subjects had five seconds to answer. When the answer time was up, the slide continued. The WIC Task took around twenty-five minutes to finish. When the two tasks were finished, the answer sheets were collected and returned to the experimenter. All of the subjects were rewarded by small gifts.

3.3.3 Scoring and Coding

As for the scoring, all the answers in the two tasks despite the fillers were calculated.

Since every question consented to one correct answer, then the score of every question

(16)

was given, either 1-point, correct, or 0-point, incorrect. If the answers were not clear or not provided, then no point was given, either. The mean scores of different age groups in response to the task types, meaning types (literal vs. metaphorical), and categorical types (si as a single verb vs. si in a RVC vs. si as an adj. vs. si as an adverb) were analyzed. The subjects’ errors were analyzed to see if they were inclined to select a particular type of answer. Finally, the effect of the animacy feature of the subject NP or modified NP in the sentences was also examined.

3.4 Summary of Chapter Three

In this chapter, the experiments including two tasks, the WII Task and the WIC Task

were design in order to test the subjects’ comprehension of literal and metaphorical si

expressions. In addition, the subject information, the materials used in the tasks, the pilot

study and the scoring approach were all described in detail.

參考文獻

相關文件

• Information on learners’ performance in the learning task is collected throughout the learning and teaching process so as to help teachers design post-task activities

fostering independent application of reading strategies Strategy 7: Provide opportunities for students to track, reflect on, and share their learning progress (destination). •

Strategy 3: Offer descriptive feedback during the learning process (enabling strategy). Where the

How does drama help to develop English language skills.. In Forms 2-6, students develop their self-expression by participating in a wide range of activities

Now, nearly all of the current flows through wire S since it has a much lower resistance than the light bulb. The light bulb does not glow because the current flowing through it

To tie in with the implementation of the recommendations of the Task Force on Professional Development of Teachers and enable Primary School Curriculum Leaders in schools of a

The existence of cosmic-ray particles having such a great energy is of importance to astrophys- ics because such particles (believed to be atomic nuclei) have very great

8.2.1 In the 2012 Study, only the enrolment ratio method was used in projecting demand from local students. In the present study, both the enrolment ratio and the grade transition