有意暂停或取消执照等的通知如果许可证被取消,局长可以发出处置指示。
Meaning of mercury-added product and regulated mercury-added product
添汞產品 及 受規管添汞產品 的涵義
Presumptions concerning Part 1 chemical, Part 2 chemical and regulated mercury-added product
Ordinance applies to Government
關於第 1 部化學品、第 2 部化學品及受規管添汞產品的推定 (1) 就本條例而言,如某東西的任何相關材料顯示,該東西
條例適用於政府
Ordinance does not apply to certain mercury etc
條例不適用於某些汞等
Ordinance does not apply to mercury etc. of trace quantity This Ordinance does not apply in relation to mercury, mercury
條例不適用於痕量汞等
Prohibitions relating to Part 1 Chemical, Part 2 Chemical, Regulated Mercury-added Product and
Regulated Manufacturing Process
Division 1—Part 1 Chemical and Part 2 Chemical
Interpretation of Division 1 of Part 2 In this Division—
部化學品、第 2 部化學品、受規管添汞產品 及受規管製造工序的禁制
- 第 2 部第 1 分部的釋義 在本分部中——
- Prohibition on export of Part 1 chemical
- 禁止出口第 1 部化學品
- Prohibition on import of Part 1 chemical
- 禁止進口第 1 部化學品
- Prohibition on keeping of Part 2 chemical
- Prohibition on use of Part 2 chemical
- 禁止存放第 2 部化學品
- 禁止使用第 2 部化學品
那么这些实验室将被视为单一实验室 2 储存和使用该化学品。
Division 2—Regulated Mercury-added Product
Prohibition on export of regulated mercury-added product
Prohibition on import of regulated mercury-added product
Prohibition on manufacture of regulated mercury-added product etc
第 2 分部 ——受規管添汞產品
禁止出口受規管添汞產品
禁止進口受規管添汞產品
禁止製造受規管添汞產品等
Prohibition on supply of regulated mercury-added product
Division 3—Regulated Manufacturing Process
Prohibition on carrying out regulated manufacturing process (1) A person must not carry out regulated manufacturing
禁止供應受規管添汞產品
第 3 分部 ——受規管製造工序
禁止進行受規管製造工序
Export Permit, Import Permit and Possession Permit Division 1—Issue and Renewal of Permit
Export permit
出口許可證、進口許可證及管有許可證 第 1 分部 ——許可證的發出及續期
- 出口許可證
- Grounds for refusing to issue export permit
- Import permit
- 拒絕發出出口許可證的理由
- 進口許可證
- Grounds for refusing to issue import permit
- Possession permit
- 拒絕發出進口許可證的理由
- 管有許可證
- Grounds for refusing to issue possession permit
- 拒絕發出管有許可證的理由
- Validity period of permit—export permit and import permit Unless suspended or cancelled under Division 3, an export
- Validity period of permit—possession permit
- 許可證的有效期 ——出口許可證及進口許可證
- 許可證的有效期 ——管有許可證
- Permit holder to comply with permit condition
- Renewal of permit
- 許可證持有人須遵從許可證條件
- 許可證的續期
- Duplicate of permit
- 許可證的複本
以下列理由申请牌照——。
Division 2—Variation of Permit Condition
Interpretation of Division 2 of Part 3 In this Division—
第 2 分部 ——許可證條件的更改
- 第 3 部第 2 分部的釋義 在本分部中——
- Variation of permit condition on Director’s own initiative
- 署長主動更改許可證條件
- Variation of permit condition on application
- Supplementary provisions as to variation of permit condition (1) This section applies in relation to a permit (existing
- 應申請而更改許可證條件
- 關於更改許可證條件的補充條文
许可证是指出口许可证、进口许可证或占有许可证。董事自愿更改许可证的条件。本条适用于其任何条件由第 30 条或第 31 条变更的许可证(现有许可证)。 (2) 现有许可证的持有者必须在以下日期后 10 天内将许可证返还给署长: (a) 持有人收到局长根据第 30(5) 条发出的变更书面通知的日期; (b) 在新许可证中,说明许可证的变更条件 a) 与现有许可证相同,但在新许可证的有效期内。
是现有许可证在不更换的情况下仍然有效的剩余期限,除非修订后的许可证条款另有规定;和。
Division 3—Suspension and Cancellation of Permit
Interpretation of Division 3 of Part 3 In this Division—
Suspension of permit
Cancellation of permit
Grounds for suspending or cancelling permit
第 3 分部 ——暫時吊銷和取消許可證
- 第 3 部第 3 分部的釋義 在本分部中——
- 暫時吊銷許可證
- 取消許可證
- 暫時吊銷或取消許可證的理由
- Notice of intention to suspend or cancel permit etc
- 擬暫時吊銷或取消許可證的通知等
- Return of permit on its cancellation
- 交還已取消的許可證
- Director may give disposal direction on cancellation
- 署長如取消許可證,可發出處置指示
- Variation of disposal direction on application
- 應申請而更改處置指示
或与其债权人订立《破产条例》(第6章)所指的自愿安排; iv) 在任何其他情况下——该人不再存在;。 d) 局长认为,为了保护公众健康或保护环境,有必要根据第 34 条或第 35 条(视情况需要)行使适当的权力。通知被许可人——。 b) 暂停或取消的理由;根据本款发出的指示一经定罪即构成犯罪。
最高可处以 3 级罚款和最高 6 个月的监禁 根据要求改变处置指示。
Division 4—General Provisions about Applications under this Part
Application of Division 4 of Part 3
How to make application (1) An application—
第 4 分部 ——關於本部所指的申請的一般條文
- 第 3 部第 4 分部的適用範圍
- 如何提出申請
- Director may require information etc. for determining application (1) For determining an application, the Director may require
- Notice of intention to refuse application
- Notice of decision
- 署長可為決定申請而要求提供資料等
- 擬拒絕申請的通知
- 決定的通知
- Enforcement
申請について決定を下すために、局長は申請者に対し、局長が申請を検討するために合理的に必要な追加情報、書類、および詳細の提供を要求する場合があります。このパートは許可に関連します。i) 条件がどのように変更されるか、および (ii) 変更が発効する日付。
Division 1—Interpretation etc
Interpretation of Part 4 In this Part—
Limitation on exercise of power under Divisions 2 and 3
Division 2—Inspection
Power to inspect document and record kept under regulatory requirement etc
部 執行
第 1 分部 ——釋義等
對行使第 2 及 3 分部之下的權力的限制
第 2 分部 ——查閱及檢視
查閱根據規管性規定備存的文件及紀錄的權力等
Power to enter non-dwelling premises for ascertaining compliance with regulatory requirement
為確定規管性規定是否獲遵從而進入非居住處所的權力 (1) 為確定某規管性規定是否已獲或正獲遵從 ( 進入目的 ),
可以在没有搜查令的情况下在合理时间内进入该场所以行使第 (3) 款中规定的一项或多项权力: a) 进入仅用于或主要用于住宅目的的场所;或任何或所有以下供检查的文件或记录: (i) 根据本条例制作的文件或记录; ii) 根据法律要求必须保留的文件或记录; iii) 包含有关第 1 部分化学品、第 2 部分化学品或受管制的添加汞产品信息的文件或记录:保留以下一种或多种产品以供检查: (i) 授权官员有合理理由相信该产品是第 1 部分化学品,
Division 3—Investigation Subdivision 1—Investigation Power
- Power to obtain document and record etc. for investigation
- 為調查而取得文件及紀錄等的權力 (1) 如獲授權人員有合理理由相信——
- Power to retain and seize things etc
- 保留和檢取東西的權力等
- Power to enter and search premises for investigation
- 為調查而進入和搜查處所的權力
- Offence relating to section 53
- Use of incriminating evidence in proceedings
- 在法律程序中使用導致入罪的證據
- Interpretation of Subdivision 2 of Division 3 of Part 4 In this Subdivision—
- Authorized officer may dispose of certain seized item
- Disposal of seized item when no offence is prosecuted
- 第 4 部第 3 分部第 2 次分部的釋義 在本次分部中——
- 獲授權人員可處置某些檢取物品
- 若無提控,如何處置檢取物品
- Application for forfeiture
- Disposal of seized item when offence is prosecuted
- 若有提控,如何處置檢取物品
- Disposal of item forfeited to Government
- Compensation for seizure etc
- 處置沒收歸政府所有的物品
- 為檢取作出補償等
如果没有根据本条例就扣押的物品提出起诉,则本条适用。 a) 将扣押的物品归还给 - i) 如果该物品是从某人手中扣押的 - 该物品的人或所有者; ii) 在任何其他情况下 - 物品的所有者; (b) 如果官员认为适当,则将扣押的财产没收给政府。以他认为适当的方式处置该物品(除出售外)。授权人员可以通过书面通知,要求该人按照该人员指定的方式处置该物品,费用由其承担。
In any action against the Government in respect of a claim for damages under subsection
Miscellaneous Offences and Other Matters relating to Offences
Division 1—Miscellaneous Offences
Provision of false or misleading information etc
Obstruction of public officer etc
雜項罪行及關乎罪行的其他事宜
第 1 分部 ——雜項罪行
提供虛假或具誤導性資料等
妨礙公職人員等
Division 2—Other Matters relating to Offences
Prosecution deadline for offence under section 63(1)
Liability of officer of body corporate, partner and member of unincorporated body
第 2 分部 ——關乎罪行的其他事宜
- 法人團體高級人員、合夥人及不屬法團的團體的成員的法律 責任
- Employer’s liability for employee’s act
- Taking reasonable steps etc. is defence
- 僱主就僱員的作為負有法律責任
- 採取合理步驟等屬免責辯護
- Reasonable excuse
- How to establish defence
- 如何確立免責辯護
没有做出,被告在涉嫌犯罪时甚至不知道(也没有理由相信)该信息是虚假或误导性的;或者。并为。第三方(第三方)是指除以下以外的被告——c) 被告雇主的任何其他雇员。如果本条例中构成犯罪的条款是指违反该条款的合理借口,则该提法必须解释为为因犯罪而被起诉的人提供辩护。
如果本命令的任何条款为因本命令所犯罪行而被起诉的人提供辩护,则本节适用。被指控犯罪的人为无罪辩护。
Miscellaneous Provisions
Secretary and Director may delegate function
Director may authorize public officer etc
部 雜項條文
- 局長及署長可轉授職能
- 署長可授權公職人員等
- Proof of identity etc
- Requirement made under this Ordinance
- Director may specify form
- Secretary may exempt public officer
- 身分證明等
- 根據本條例作出的要求
- 署長可指明格式
- 局長可豁免公職人員
- Secretary may amend Schedule
- Secretary may make regulation
- 局長可修訂附表
- 局長可訂立規例
- Prescribed fee
- Paid fee not refundable
- Immunity from civil liability
- Admissibility of notice etc
- 已繳費用概不退回
- 豁免民事法律責任
- 通知等可否接納為證據
- Service of notice etc
- 通知等的送達
- Right of appeal
根据本命令提出请求的公职人员应在请求中说明遵守请求的方式和时间。根据本订单支付的任何费用均不予退还。在任何法律程序中,通知或文件——。 a) 无需进一步证明即可被采纳为证据; (b) 在没有相反证据的情况下 - (i) 应被视为由秘书或董事(视情况而定)发出并如此签署的通知或文件,并且 (ii) 是中陈述的事实。
在没有相反证据的情况下,根据本命令或为了本命令的目的而需要发出或发送(无论如何描述)(集体送达)的通知或其他文件(无论如何描述),如果—— (a) 送达主任 — (i) 寄给主任并送达主任的总部,或 (ii) 通过挂号信寄给主任,地址为该办事处的主任;通知或其他文件(无论如何描述)必须发出、制作、签发或发送(无论如何描述)(统称为送达),必须在没有相反证据的情况下送达,并且—— (i) 致专员并送交总部以作反面。专员,或 ii) 通过该办公室寄给专员的挂号信。
Related and Consequential Amendments Division 1—Enactments Amended
Enactments amended
Schedule 1 amended Schedule 1, Part 1—
Schedule 2 amended Schedule 2, Part 1—
Division 3—Amendment to Administrative Appeals Board Ordinance (Cap. 442)
Schedule amended The Schedule—
部 相關及相應修訂
- 修訂成文法則
項。
項。
- 化學品及第 2 部化學品
- 化學品
- 部 部化學品
- Chemicals and Part 2 Chemicals
- Chemicals
- Chemicals
Decision of the Director of Environmental Protection—. c) refuse to renew the permit in accordance with section 27;. d) refusal to issue a duplicate permit according to Article 28; (e) vary, subject to section 30, a condition imposed under Part 3 in relation to a licence;. f) in accordance with section 31 refuse to vary a condition imposed under part 3 in relation to a permit;. g) suspend the license in accordance with section 34;. h) to cancel the permit according to Article 35;. i) give directions for removal under section 39; or j) refuse to change the direction of disposal in accordance with section 40.".
受規管製造工序
Regulated Manufacturing Processes
添汞產品 第 1 部
Mercury-added Products Part 1
Regulated Mercury-added Products
部 豁免
民用防护和军事用途所需的添加汞的产品。制造商打算添加汞的产品用于——。用于传统或宗教仪式的添加汞的产品。添加汞的产品——。 b) 含有用作防腐剂的硫柳汞。
Exemptions
訂明費用
Prescribed Fees