• 沒有找到結果。

檢查無漢語背景初、高級班學生對英語句有無混用,筆者同 樣採用雙尾檢定(Two-way analysis)來檢定無漢語背景初、高級班 學生對英語句的判別有無差別。

在假設方面,筆者的實質假設(Alternative Hypothesis)上為假 設無漢語背景初、高級班對英語句處理模式兩者之間具有差異,

而虛無假設(Null Hypothesis)則為無漢語背景初、高級班對英語句 處理模式兩者之間沒有差異,然後用 95%的信賴水準來檢定虛無假 設是否成立,檢定兩者之間是否具有差異性。

H0 無漢語背景初級班英語句處理模式 = 無漢語背景高級班對英 語句處理模式。(即無漢語背景初、高級班對英語句處理模式兩 者之間沒有差異)

H1 無漢語背景初級班英語句處理模式≠無漢語背景高級班對英 語句處理模式。(即無漢語背景初、高級班對英語句處理模式兩 者之間具有差異)

在此次的假設檢定,無漢語背景高級班人數有 11 人(樣本平 均數為 11.09,樣本標準差為 1.14,自由度為 10),無漢語背景初 級班人數有 31 人(樣本平均數為 11.56,樣本標準差為 1.88,自 由度為 30),在 95%的信賴區間及總自由度為 41 之下,計算出區 間估計值上限為 2.020,區間估計值下限為-2.020,p-value 為 0.441,而 p-value 座落在此區間估計值之中,

-2.020<0.441<2.020(見附件四),因此筆者推估無漢語背景初、

高級班的學生對英語句的判斷模式沒有差異。這個結果可能表示 在無漢語背景初、高級班的學生都有混用兩種語言;或是對英語 的句型都很清楚,所以程度的高低對句子的判別沒有影響。為確 定哪一個解釋更為真實,我們用圖表進一步說明。

以英語語序規則來看,在 NVN 句型中應該選第一個名詞,在 NNV、VNN 句型中則選第二個名詞。從圖 4.27 看到,無漢語背 景高級班在 NVN 句型中選擇第一名詞(第一個名詞)的比例為 100%,NNV 中選擇第二名詞(第二個名詞)的比例有 57.78%(=

100-42.22),VNN 中選擇第二個名詞的有 97.78%(=100-2.22)。 如此的高比例顯示無漢語背景高級班對英語詞序規則較為敏感,

所以採用英語詞序的主詞-動詞-受詞(SVO)判別模式和第二名詞 策略,無漢語背景初級班也有同樣的傾向。這就說明無漢語背景 學生因為母語多為英語(或第二語言是英文,第三語言才是漢語)

所以在面對英語句自然會使用英語詞序策略。

圖 4.27 無漢語背景英語句選擇第一個名詞的比例(單位百分比)

100. 0096.87

42. 22 43. 12

2. 22 20. 00

0.00 20.00 40.00 60.00 80.00 100.00

NVN N NV VNN

無漢語背景英語句選擇第一名詞的比例

高級 班 初 級班

再從詞序與生物性衝突句來看(圖 4.28),無漢語背景初、高 級班學生在判斷衝突句(AIV、VAI)時,雖然比例上都會依照英語 語序原則選擇施動者。但從圖我們發現一個特殊情況,就是無漢 語背景初級班在 AIV、VAI 上選第一個名詞的比率甚至高於無漢 語背景高級班學生(48.43>38.88, 23>0),表示無漢語背景初級 班多用漢語生物性來決定,探索原因可能是在最初學習漢語的階 段為打基礎教師過渡強調漢語句法所導致,使初級班學生將漢語 生物性策略帶入英語句中。

圖 4.28 無漢語背景英語衝突句選擇第一個名詞的比例(單位百分 樣採用雙尾檢定(Two-way analysis)來檢定無漢語背景初、高級班 學生對英語句子的判別有無差別。

在假設方面,筆者的實質假設(Alternative Hypothesis)上為假 設無漢語背景初、高級班對英語句子處理模式兩者之間具有差 異,而虛無假設(Null Hypothesis)則為無漢語背景初、高級班對英 語句子處理模式兩者之間沒有差異,然後用 95%的信賴水準來檢定 虛無假設是否成立,兩檢定兩者之間是否具有差異性。

H0 無漢語背景初級班英語句處理模式 = 無漢語背景高級班對英

相關文件