• 沒有找到結果。

檢查有漢語背景初、高級班學生對漢語句有無混用,筆者採 用雙尾檢定(Two-tailed analysis)來檢定漢語背景初、高級班學生 對漢語句的判別有無差別。

在假設方面,筆者的實質假設(Alternative Hypothesis)上為假 設有漢語背景初、高級班對漢語句處理模式兩者之間具有差異,

而虛無假設(Null Hypothesis)則為有漢語背景初、高級班對漢語句 處理模式兩者之間沒有差異,然後用 95%的信賴水準來檢定虛無假 設是否成立,來檢定兩者之間是否具有差異性。

H0 有漢語背景初級班漢語句處理模式 = 有漢語背景高級班對漢 語句處理模式。(即有漢語背景初、高級班對漢語句處理模式兩 者之間沒有差異)

H1 有漢語背景初級班漢語句處理模式≠ 有漢語背景高級班對漢 語句處理模式。(即有漢語背景初、高級班對漢語句處理模式兩 者之間具有差異)

在此次的假設檢定,有漢語背景高級班人數有 41 人(樣本平 均數為 11.35,樣本標準差為 1.66,自由度為 40),有漢語背景初 級班人數有 19 人(樣本平均數為 11.05,樣本標準差為 2.25,自 由度為 18),在 95%的信賴區間及總自由度為 65 之下,計算出區 間估計值上限為 1.997,區間估計值下限為-1.997,p-value 為 0.550 , 而 p-value 座 落 在 此 區 間 估 計 值 之 中 , -1.997<0.550<1.997(見附件三),因此統計檢定的結果是有漢語 背景初、高級班的學生對漢語句子的判斷模式沒有差異。

在進行下一步漢英語言混用檢驗之前,我們必須先看看香港 國際學校有漢語背景學生究竟是依據生物性還是詞序來決定漢語 句語意。

有漢語背景學生依生物性或詞序答題的題數,如表 4.1 表 4.1 有漢語背景學生在漢語句依生物性或詞序答題比例

有背景學生 高級班(48 人) 初級班(19 人) 平均題數 依生物性 545 題/41=13.29 210 題/19=11.05 12.17 依詞序 527 題/41=12.85 210 題/19=11.05 11.95 從上表中的比例發現不論是高級或初級班,有漢語背景的學 生都是依生物性選擇句子的施動者,這個結果不會因程度高低而 改變,這與 Su(2001)和 Miao(1981)之前實驗的結果相同,即有漢 語背景的學生是依生物性來決定施動者而非依詞序。與張欣戊的 研究比較,香港國際學校學生如同其成人組實驗結果,依賴語意

原則來決定漢語句句意,而非像兒童組那樣依賴詞序。

接下來我們開始檢查有漢語背景高、初級對漢語句子有無混 用,我們採用雙尾檢定及 95%的信賴區間作檢驗,結果是兩班對漢 語句子的判別沒有差別(見附件三) 。這個結果有兩個可能的解 釋,一是在有漢語背景的學生中高、初級的學生可能有混用的情 形,或是對漢語的句型都很清楚,所以程度的高低對句子的判別 沒有影響。以下我們進一步用圖表來分析。

在圖 4.25 有漢語背景高級班學生在漢語句型 NVN(如「小

豬敲窗戶」)中選第一個名詞的比例有 94.63%,NNV(如「窗戶小 狗敲」

)中有 40%,VNN(如「敲大門小狗」)是 38.64%,從 NVN 高比例,NNV、VNN 低比例中表示學生在面對漢語句時會使用英 語的詞序策略,也就是在 NVN 中選第一個名詞,在 NNV、VNN 中 選第二個名詞,而不是依照漢語生物性來決定。有漢語背景初級 班在 NNV、VNN 句型中選第一個名詞的比率也不高(41.05%、

33.68%),可能同有漢語背景高級班學生一樣使用英語的規則來選 擇施動者,降低漢語生物性策略的使用。

圖 4.25 有漢語背景漢語句選擇第一個名詞的比例 (單位百分比) 名詞,而選第一個名詞的比例高達 86.82%、87.8%。再進一步看,

當有漢語背景高級班遇到可逆句 AVA 句型時,選第一個名詞的比

如同樣是 AIV(比較圖 4.24 與圖 4.26),有背景初、高級班在英 語句中選擇第一個名詞的各只有 34.21%(39.02%),而在漢語句中 卻有 63.15%(68.29%),同樣的情形也發生在 VAI 句型中。 英語文法句型的反向遷移 (backward transfer) 影響,學習者在學 習第二語言過後,對母語處理策略掌握受到第二語言影響,但就 此次研究發現,對漢語背景初、高級受影響的差別並不大。整體 來 看 , 漢 語 背 景 初 、 高 級 的 學 生 在 不 常 用 的 非 一 般 句 型 (non-canonical:NNV、VNN)中仍用漢語的生物性策略來決定施 動者,把 AIV 當作 SOV,VAI 作 VSO;同時也受到英語的影響,

特別是在一般句型 NVN 中,把 IVA 視作 SVO。

相關文件