• 沒有找到結果。

出席國際學術會議心得報告

計畫編號 以西語為第三語之受詞代名詞習得研究

計畫名稱 105-2410-H-006 -071 出國人員姓名

服務機關及職稱 盧慧娟 國立成功大學 教授 會議時間地點 2017.7.25-28 英國 伯明翰大學

會議名稱 2017 語料庫語言學國際會議

Corpus Linguistics International Conference 2017

發表論文題目 The Development and Evaluation of a Corpus-based Spanish Collocation Error Detection and Revision Suggestion Tool

一、參加會議經過

計畫主持人盧慧娟自2009 年起已多次參與每兩年舉辦一次的「語料庫語言

學國際會議」,經由學術群組獲知會議召開與徵稿之相關訊息,經摘要投稿、審

查和接受的程序後,前往英國伯明翰大學出席研討會議、發表以“The Development and Evaluation of a Corpus-based Spanish Collocation Error Detection and Revision Suggestion Tool”「語料庫為本之西語搭配詞錯誤偵測暨修正建議學習輔助工具之 開發與評估」為題的學術論文。「2017 語料庫語言學國際會議」(CL2017)由英國 Birmingham, Lancaster 和 Liverpool 三所以語料庫語言學為研究重心的大學輪流 主辦。會期共四天(7/25-7/28),會議形式包含了專題演講、口頭論文和海報論文 發 表 。 五 場 專 題 演 講 的 題 目( 及 講 者 ) 分 別 為 “Exploratory analysis of word frequencies across corpus texts: towards a critical contrast of approaches” (Andrew Hardie), “News downloads and aboutness” (Mike Scott), “Downsizing and upgrading:

why we need more spoken, more multilingual and more nonstandard corpora”

(Christian Mair), “From a plate of spaghetti to a cable-stayed bridge: increasing the impact of corpus linguistics in disciplinary education” (Susan Conrad)和“Just what is corpus stylistics?” (Dan McIntyre)。同時,此國際研討會中的論文包含以下四大主 要範疇:1.語料庫方法論、2.語料庫語言學之應用、3.言談、歷史與社會、4.語言 學習與教學,透過六個平行場次來進行。論文發表者來自世界各地,主要是歐洲

各國,共計有362 篇分析及探討有關語料庫語言學應用學術專業的論文的發表。

二、與會心得

延續前期計劃「語料庫為本之西班牙語搭配詞輔助學習工具之開發與評估」

2

1,但針對不同的實驗設計(實驗組使用成大外文系語料庫團隊所開發的「搭配

詞錯誤偵測與修正建議工具」,對照組則不使用任何學習輔助工具),於2017 年

招募新的參與者(此次的參與者皆是成大學生),再度進行了一次學習輔助工具

評估的研究工作,並使用ANOVA 檢定所開發工具的學習輔助效益。以所建構的

「臺灣西語學習者語料庫」中被西語母語者修正過的語料,以及「西英漢三語平 行語料庫」中童話故事的語料做爲訓練語料,透過同一團隊所開發的「西語搭配

詞分析工具」(於2017 年所出席另一場學術會議中發表有關此工具開發之論文亦

附錄於後)完成「西班牙語搭配詞錯誤偵測暨修正建議學習輔助工具 3.0」的開

發工作,並進行後續的實驗評估。

出席「2017 語料庫語言學國際會議」(CL2017)個人的收穫敘述如下。

(一)獲取專家學者對所發表論文“The Development and Evaluation of a Corpus-based Spanish Collocation Error Detection and Revision Suggestion Tool”給予之回 饋。

1.兩位摘要的審查人當中的一位認爲這是一篇創新的研究,也是一篇有趣的 報告。另一位審查人給予較低的評價,這位審查人提到在這篇以技術執行和使西 語學習者受益爲核心的論文中,語料庫的面向變得次要。此外,作者也需進一步 對於工具如何被操作以及輔助學習面向進行更確切的説明與界定。另外,這位審 查人也提到語料庫語言學所關切的是搭配詞如何從語料中被提出的議題,所以根 據論文的重心,他的建議是比較適合投至第二語言教與學會議的一篇論文。上述 較爲負面的評語是可以指導本論文反思改進的重要依據,也可作爲日後投稿的參

考。儘管如此,事實上,本論文即屬於大會所訂定的四大主軸中4.語言學習與教

學中的一項。

2. 相較于英語的學習,西語學習者的族群較小,所開發工具的受益者較少,

也只有特定較爲少數的研究者對所開發的工具感興趣。會議現場在可選擇性高的 情況下,對本論文提問者相對有限。

(二)聆聽各領域專家學者所發表論文,從中觀摩學習,大量、快速地增長語料 庫語言學新知與技能,受益良多,是出席此會議的最大收穫。

論文四大主要範疇包含以下子領域:1.語料庫方法論(語料庫語言學研究 法之探索、語料庫開發之新科技、註記與分析、語料庫爲本之計算語言學的技 術與工具開發、量化技術升級),2.語料庫語言學之應用(文學語言學、詞彙

1 103 年度科技部研究兩年期計劃第二年的結案報告採用在實驗前、後測題目中完整答題者共

計22 人的資料進行分析。部分參與者(多屬成大以外之他校生)未能完成共四階段之實驗測試

的原因推論可能是:第一、跨校、無償且未強制修課生參與的招募模式。第二、參與者個人未 曾有查詢搭配詞在結構面類似之工具的使用經驗。

3

學、翻譯研究、法醫語言學、語料庫於實境之利用),3.言談、歷史與社會(語

料庫於言談分析之使用、新媒體、歷史與社會之語料庫研究法),4.語言學習與

教學(學習者語料庫研究、語料庫爲本之第二語言習得研究、語料庫資源與技

術於語言學習環境之使用、教材開發)。整體而言,研討會開啓了語料庫語言學

極爲豐富且多面向議題的討論,提供給與會者得以迅速獲取相關資訊來源及分 享學術研究成果的空間,讓與會者互動、交流,達到藉由出席國際學術會議增 廣專業見聞、提升研究能力的目標。

4

相關文件