• 沒有找到結果。

受訪者:C2

基本資料

1. 年齡、在印尼的學、經歷?

我 26 歲,國中畢業;國中畢業後到城市工作,做過的工作很 多,在麵包店當過服務生、在火車站當過驗票員、在人家家裡 當過女傭、也在工廠裡當過女工等。

2. 原為印尼什麼地區之人,華裔還是印尼人?

為印尼 Jawa Timur(東爪哇)人;是印尼人。

3. 在印尼的生活狀況、工作、交友等?

家裡有 5 個小孩,我排第 4;爸爸已經退休好幾年了,媽媽在 人家家工作當煮菜的;屬於中等家庭。

4. 住臺北那裡,臺北市或是臺北?

住福德街在松山區靠近 101。

婚姻資料

1. 結婚多久,來臺多久,有無小孩?幾位?小孩多大?結婚多久 後才懷第一胎?

結婚快 5 年了;結婚前在臺灣當過 2 年女傭;目前有一個孩子;

4 歲了。

2. 先生的職業,大概收入?

先生是做水電工的;收入每個月約 4 萬元左右。

3. 當初怎麼認識的,自由戀愛還是仲介介紹?如由仲介介紹,當 初怎麼知道仲介的?花了多少的仲介費用?

我當初是在他們家當女傭,照顧我老公阿嬤。後來阿嬤叫我嫁 給他孫子,我們就這樣結婚啦。

4. 嫁來臺灣的動機?

沒有動機,就是緣份。

5. 臺灣家庭的成員有幾位?那些人?有需要自己照顧的成員嗎 (如:高齡的公婆、年幼的兒女、生病或有其他障礙的其他家庭 成員)?

就只跟老公還有小孩住。

學習中文的經驗

1. 在印尼是否有學過中文? 由誰教或透過什麼管道學習?

跟其他來臺的印傭一樣,我們來臺灣工作當女傭前,在人力仲 介公司的訓練中心有學過。當時仲介公司強迫規定來臺前 2 個 月必須在中心住,我們在中心有學照顧、打掃等課,另外也有 基礎的中文會話課。每天 3 個小時,教我們日常的中文。

2. 中文的程度如何?會聽?會講?會看?會寫?

會聽簡單的;但講不敢講,怕講錯;讀寫就不會。

3. 在臺期間是否有上過任何中文語言教學班或識字班等課程?

在那 上?上多久?怎麼知道這些課程的資訊?由誰告知?

有,在新移民會館上了約 5 個月的中文課;約半年前我們搬家 搬到福德街這裡,後來老公去辦遷移及新的戶口名簿時,戶政 事務所的人看到資料時知道他老婆是印尼人,就告訴他新移民 會館有給外籍新娘的中文課;後來老公就帶我去報名。

使用圖書館經驗

1. 在印尼時是否使用過圖書館?什麼樣的圖書館?為何會去?

使用頻率?對圖書館的印象?

國中時有;約一個禮拜一次;主要是為了做作業,因為那邊的 書及資料較齊全。

2. 來臺後是否使用過圖書館?什麼樣的圖書館?為何會去?使 用頻率?對圖書館的印象

有;什麼樣的圖書館我不知道,就在松山火車站附近;之前在 松山火車站認識了一些慈濟的人,後來較熟後才知道原來他們 也住在附近;他們人很好,很關心我;後來他們知道我在學中 文時就介紹及帶我去圖書館,到了圖書館告訴我有注音符號的 書在那裡,還幫我用他們的卡借書回家;什麼時候去不一定 ㄝ,通常我都等他們有空可以陪我一起去再去,叫我自己去的 話我不敢;對圖書館的印象很好,很舒服、很乾淨。

社會融入的問題

1. 來臺後在社會融入上是否遇到什麼困難或問題?(如:語言、文 化習俗、宗教信仰、交通、教育、料理、思鄉等)請具體說明舉 例。

生活上不適應是沒有,但是我一直有申請身分證的問題。我嫁 來都 5 年多了,但到現在都還沒有身分證,這對我來說目前是

最困擾的。

2. 遇到上述問題時覺得自己需要怎麼的協助或資訊需求?

我最想知道的就是如何可以較容易或較快拿到身分證。

3. 遇到上述問題後如何去解決問題或得到所需的資訊?

我常會打去外籍新娘 0800 的服務專線(註:內政部委託賽珍珠 基金會所承辦的外籍新娘服務專線)詢問。

4. 曾否利用過圖書館來尋找所需的協助或資訊?圖書館能否幫 忙解決問題?

沒有,只有去圖書館借過有注音符號的書來看。

社會服務

1. 對於政府或社服單位對外籍新娘服務的宣導或推廣你覺得是 否足夠?以個人經驗你認為怎麼樣的宣導推廣方式或管道最 有效及最能吸引你?

足夠;寄雙語的信告知。

2. 覺得目前政府或社服單位對外籍新娘的服務如何?會希望政 府或社服單位能再為外籍新娘再提供怎麼樣的服務?

很好;身分證不要那麼難申請,還有小孩的教育,幫或教我們 輔導小孩的教育。我的孩子開始要上學了,我還不會中文,我 很怕到時候我無法教我小孩。

3. 對於為外籍新娘服務的政府或社服人員你希望或認為應是如 何的人?應符合怎麼樣的特質?

有像慈濟人的大愛服務精神那種的人。

4. 對於圖書館的服務你覺得圖書館能再為外籍新娘再提供怎麼 樣的服務?

就是有很多有注音符號的書,還有印尼的報紙與雜誌。

相關文件