• 沒有找到結果。

國別化教材設計──《德國人學華語》

第四章 教材編纂──以德國為例

第三節 國別化教材設計──《德國人學華語》

為使讀者更好地理解本篇所研究之主題,並幫助了解國別化教材的編寫原則 與使用方式,筆者就前文所述之原則與理念試編了三課教材,且根據第二課內容 編纂學生作業簿,並據該課撰寫教案。

課本共分為六大部分,依序為課文、生詞、語法、綜合活動、補充說明、課 文翻譯,課文翻譯含有德文翻譯及簡體字版本。以下就前五項內容的編寫架構與 理念詳細說明。

1. 課文:

每課課文皆有 2 篇,採對話呈現,為主題式設計,兩段課文皆圍繞同一主題 展開。主題皆為初學者常用對話,第一課為問候與介紹,第二課為購物與點餐,

第三課依舊為購物主題,但稍作擴充,要求學生能發表意見。每課課文上方皆配 有與課文內容相關之插圖,此類附圖皆能體現目的語與學習者母語兼文化上的多 元性,教師可就插圖稍作介紹,帶領學生比較不同文化間的異同,如下圖 1,德國 在多數場合習慣以握手之方式打招呼,但在台灣卻通常只出現於正式場合;若有 其他國家之學習者,尚可請他們分享在自己國家打招呼的方式。雖然此類為較表 面的行為,但對來自不同文化的人而言,卻容易影響彼此的第一印象。

圖 1 問候

德國之大學有大量的外國學生,即使在外國語言課中,他國學生所佔比例也 不低。為配合前述現象,本篇課文主角來自各個不同國家,出現的國家皆為德國 學生較熟悉者,如英國、土耳其等。多元的人物背景貼近學生的真實生活,亦可 配合當地情況作更進一步的討論。

學生背景的多元性於上課時頗有益處,可就各種德國與中文之文化現象的討 論擴充至不同背景之學習者的文化介紹。即使學生無法以中文表達,亦可讓學生 使用德文說明,增進對課程的投入程度。

2. 生詞:

本篇以華測會所提供之詞彙表為基礎,以準備 1、2 級與入門級之詞彙為標準,

但為配合各課主題中常見之生活用詞,其中會插入少許較高級的詞彙,例如「刷 卡」雖為高階級詞彙,但在購物時常常出現,因此也將之列入課文中,以幫助學 生能快速掌握基本生活對話。每課之生詞約在 20 至 25 個,隨著語言能力之提升,

可漸漸增加數量,生詞之例句會重現該課或前文所學之生詞語法,以加強學生對 所學的記憶,如圖 2,此為生詞「請問」之說明,例句包含前文所學之語法「可以」

與疑問句「嗎」。

生詞所附之例句依生詞而定,基於學生多為成年人或將要成年者,對於可以 直接翻譯且無須多加說明使用場合之名詞或短語,如「你好 Guten Tag」等,不附 加例句。而較容易出現問題的動詞、副詞等皆會附上例句,如「也」等。此外,

為配合課堂活動的進行,部分相關詞彙,如食物、地點等,以補充形式附加於語 法練習或綜合活動旁(見圖 3)。

3. 語法:

初級課程中,與每段課文相應之語法應在 2 個以下,並以德文對語法之用法 與意義做詳細的說明,以使學生能良好的掌握各個語法。語法之選用與生詞部分 相同,以生活常用語為主,並輔以課堂常用語,如疑問句、命令句等,以使課堂 活動能順利進行,練習內容之設計以生活常見情況為主。練習方式不僅有依文字 敘述回答問題或是被動的反饋,亦有聽力練習與主動提問的設計,如數字練習,

可讓學生聽對話回答價錢,亦可讓學生自行說價格(見圖 4)。教材所設計之活動,

除基本的問答練習外,亦輔有圖片,教師可在此基礎上做更多的變化,如將聽力 圖 3 生詞「請問」 圖 2 綜合活動之附加生詞

圖 4 數字練習

轉為口語練習或是同學之間的練習等,以幫助學生掌握恰當的使用情境,並增加 課堂內容的多元性。

4. 綜合活動:

此部分為生詞語法之綜合練習,以生活情景為主題,多為互動式的對話活動,

幫助學習者在接近真實的語境下使用目標語(見圖 5),並提升課堂氛圍,促進學習 者的學習熱情。此處之活動鼓勵學生多加運用前文所學之生詞與語法,為使活動 能更順利進行,此部分會輔以少數相關詞彙。從第七課開始,將會加入手寫體辨 認之活動設計。此部分約有 3 至 4 種類型之活動,如角色扮演、聽力練習等,且 包涵與該課有關的文化現象討論。

為使文化討論能順利進行,可輔以德文進行教學討論,以使學生能踴躍表達 自己的想法並領會他人想法。鑒於在初級階段之學生往往對目的語國家的文化了 解並不深,因此,初級時僅就較顯而易見的行為差別稍作探討,如付小費的習慣 等,並引導學生了解其異同,至於其中較深遠的文化背景暫且不談。

圖 5 綜合活動

5. 補充說明:

補充說明之內容雖與課程有關,但卻難以呈現於課程中,且非即將面臨的問 題,因此將之列為補充說明。在前七課以輔助學生為主,在其後則以擴充學生對 中國語言文化的了解為主。每課之補充說明皆分為兩部分,一為漢語語言知識的 說明,如音調說明、漢字構成等,此類旨在幫助學生複習漢字語音之難點,通常 用做提醒之用。就筆者之實際教學經驗來看,德國學習者在發音上並無太大問題,

因此並無就此著墨太多,因此傾向將其後之重點轉至漢字結構的說明。

另一補充部分為為文化說明或是學生容易混淆之語法補充說明,如「二」與

「兩」之差別。此類與課程息息相關,但卻不甚緊急,亦有一定趣味性的內容,

可作為提升學習興趣的輔助工具,教師可自行斟酌是否將之列為課堂教學內容,

或作為學生自行閱讀、鞏固的課程說明,如數字比法之差異(見圖 6)。

為配合課堂需求,教材正文主要環繞聽、說之語言技能而設計,較注重互動 性的練習,而較機械式的練習或需較長思考時間的練習則通常以回家作業之形式 完成。學生作業簿即扮演此項角色。除聽說之外,尚增加了讀、寫與漢字之練習,

分別針對語言學習的四大技能進行訓練,聽力練習以區辨聲調或近似音為主,口 圖 6 數字比法

說練習旨在提升句子的語調與流暢度,手寫與閱讀練習密不可分,學生須學會將 句子完整的表達出來並書寫正確,此外,閱讀練習亦涵蓋在前兩種練習中,漢字 練習雖為較枯燥的機械式訓練,但由於中文的獨特性,此乃必不可少的練習。當 學生具一定語言程度之後,可將漢字故事作為閱讀練習,一方面幫助學生記憶漢 字,一方面促進其閱讀理解能力。為更完整的理解表達筆者之理念,以下為筆者 所製之國別化教材與學生作業簿,將四項教材編寫原則與四項筆者所提之國別化 教材編寫原則融會一體:

德國人學華語

德國人學華語

第一課 新朋友 1

林 敏:你 好,我 是 林 敏。

nǐhǎo,wǒ shì Lín, Mǐn。

李仁德:你 好,我 叫 李 仁德,我 是 德國人。

nǐhǎo,wǒ jiào Lǐ, Réndé,wǒ shì déguórén。

王雅婷:你們 好, 我 叫 王 雅婷,我 是 台灣人。

nǐmen hǎo,wǒ jiào Wáng, Yǎtíng,wǒ shì táiwānrén。

你 也是德國人 嗎?

nǐ yěshì déguórén ma?

林 敏:不是,我 來自 土耳其。

búshì,wǒ láizì tǔ’ěrqí。

1. 你好

nǐhǎo Guten Tag.

2. 我

wǒ N ich

3. 是

shì V sein 我是德國人。

4. 叫

jiào V heißen 我叫李仁德。

5. 德國

déguó N Deutschland

國 N das Land

6. 台灣人 táiwānrén

N der Taiwaner/ die Taiwanerin

Heimatland/ Region + Mensch bedeutet, dass eine Person in diesem Land/ dieser Region geboren wurde bzw. dort lebt Beispiel::德國人、土耳其人

7. 你們

nǐmen N ihr

8. 也

yě Adv auch

他也來自中國。

9. 不

bù Adv nicht, nein 我不是德國人。

我不叫王雅婷。

10. 嗎

ma P Fragepartikel, kann nur am Ende eines Satzes stehen

生 詞

德國人學華語

你喜歡中文嗎?Magst du Chinesisch?

11. 來自

láizì V kommen aus/ von 他來自台灣。

我來自英國。

12. 土耳其 tǔ’ěrqí

N die Türkei

1. …嗎?

Bei「嗎」handelt es sich um einen Fragepartikel. Ein Aussage wird durch das Hinzufügen von「嗎」am Satzende zu einer Frage

umgeformt.

小試身手 Ü bung

1. 你是王雅婷。 →_________________________________

2. 他叫林敏。 →_________________________________

3. 林敏是土耳其人。→_________________________________

4. 5.

語 法

他是德國人

李仁德來自德國。

他是德國人嗎?

李仁德來自德國嗎?

日本 rì běn Japan

(1) 向你的同學介紹一下自己 Stelle dich deinen Mitschülern vor 例:你好,我叫 XXX,我來自台灣。

(2) 你們怎麼打招呼?Wie/ Auf welche Weise begrüßt ihr euch?

Es gibt viele Arten, sich zu begrüßen. In Taiwan winkt man mit der Hand. Wie begrüßt man sich in deinem Heimatland?

揮手 huīshǒu 握手 wòshǒu 擁抱 yǒngbào sich umarmen 親臉頰 qīn liǎnjiá

sich auf die Wange küssen

活動一下

中國 Zhōngguó China

法國 Fǎguó/Fàguó Frankreich 義大利 Yìdàlì Italien

奧地利 Àodìlì Ö sterreich 英國 Yīngguó Großbritannien 波蘭 Bōlán Polen

德國人學華語

李仁德:志明 , 好久不見 , 這是 我的 朋友 王 Zhìmíng,hǎojiǔbújiàn, zhèshì wǒde péngyǒu Wáng, 雅婷 。他 是 吳 志明。

Yǎtíng。tā shì Wú, Zhìmíng。

吳志明:你好, 我 是 吳 志明。

nǐhǎo,wǒ shì Wú, Zhìmíng。

王雅婷:你好, 我 是 王 雅婷 。你 是 哪國人?

nǐhǎo,wǒ shì Wáng, Yǎtíng。 nǐ shì nǎguórén?

吳志明:我 是 美國人 。你 呢?

wǒ shì měiguórén。nǐ ne?

王雅婷:我 來自 台灣。

wǒ láizì táiwān。

13. 好久不見 hǎojiǔbújiàn

Lange nicht gesehen!

14. 這

zhè Art dies, das 這是林敏。

那 nà N das

15. 的

de P Indikator einer Zugehörigkeit: der Ausdruck vor "de" ist der Besitzer, der Ausdruck nach "de" stellt den Besitz dar.

我的國家 他的學校

16. 朋友

péngyǒu N der Freund, die Freundin, die Freunde

17. 他

tā N er/ sie

18. 哪

nǎ P Fragepartikel in Bezug auf einen Ort oder Herkunft

王雅婷是哪國人?

哪裡 nǎlǐ Wo?

-你是哪裡人? -我是法蘭克福人。

19. 美國

měiguó N die Vereinigten Staaten von Amerika

20. 呢

ne P Fragepartikel am Ende eines Satzes

我叫吳志明,你呢?

生 詞

德國人學華語 課文理解

1. 吳志明是哪裡人?

2. 王雅婷來自哪裡?

2. 疑問語問句 Fragesatz im Chinesischen

Im Chinesischen ist die Wortreihenfolge sowohl im Fragesatz als auch im Aussagesatz dieselbe. Durch das Einsetzen von

Fragepartikeln wie zum Beispiel 「什麼

shénme

」,「誰

shéi

」,「哪」

wird die Wortreihenfolge nicht verändert. Bei der Fragestellung wird durch die Einsetzung des Fragepartikels der Aussagesatz zum

Fragesatz.

小試身手 Ü bung

(1) 回答問題 Fragen beantworten

(2) 問問題:問問同學的名字跟國籍

Fragen stellen: Frage deine Mitschüler nach ihrem Namen und ihrer

Nationalität

(3) 改寫:將下列句子畫線的地方改成問句

Sätze umformen: Schreibe die folgenden unterstrichenen Satzteile so um, dass Fragesätze entstehen.

a. 我叫吳志明。→___________________________________

b. 我是德國人。→___________________________________

c. 我來自中國。→___________________________________

3. …呢?

Der Partikel「呢」indiziert eine Frage und kann nicht alleine stehen, es muss in jedem Falle ein Satz vorhergehen. Mit 「呢」drückt man aus, dass der Satz eine Frage darstellt, auf die man eine Antwort haben möchte.

小試身手 Ü bung

(1) 將畫線的地方改成問句

Schreibe die folgenden unterstrichenen Satzteile so um, dass Fragesätze entstehen.

a. 我來自美國。 →______________________________________

b. 李仁德是我的朋友。→__________________________________

c. 他是吳志明。 →______________________________________

例:S

1

+ V + N, S

2

(+ V+ N) 呢?

我是台灣人,他是哪裡人? →我是台灣人,他呢?

我叫林敏,你叫什麼名字? →我叫林敏,你呢?

德國人學華語

(2) 看回答猜問句

Schau dir die Antwort an und überlege, was die zugehörige Fragestellung ist.

a. _________________________________→林敏來自土耳其。

b. _________________________________→我叫吳志明。

1. 介紹他人

Jeweils zwei Schüler bilden eine Gruppe. Befragt eueren Gegenüber zu dessen Person und stellt ihn anschließend allen Mitschülern vor.

例:你們好,我是林敏,這是李仁德,他來自德國。

Etwas über Chinesisch

§ 發音說明 Erklärung zur Artikulation im Chinesischen b:spricht man wie „p“ in „spielen“ aus

d:spricht man wie „t“ in „stempeln“ aus g:spricht man wie „k“ in „Ski“ aus

l:spricht man wie „le“ in „Schule“ aus

§ 聲調說明 Erklärung zu Tönen im Chinesischen

Im Chinesischen gibt es vier Töne. Wie beim Singen verändert sich die Höhe oder Tiefe Tonlage. Mit der Veränderung des Tones verändert sich auch die Bedeutung eines Wortes, deshalb ist es sehr wichtig beim Sprechen auf die richtige Aussprache der Töne zu achten, ansonsten kommt es zu Verständigungsproblemen. Wenn man zum Beispiel 「問

活動一下

他」, also „Frag ihn/ sie“ nicht korrekt ausspricht, kann es passieren, dass der Gegenüber 「吻他」versteht, also „Küss ihn/ sie“.

Die Veränderung der Tonlage gestaltet sich wie folgt (siehe Grafik):

wēn wén wěn wèn

德國人學華語

林 敏:你好,我是林敏。

Hallo, Ich bin Mǐn Lín .

李仁德:你好,我叫李仁德,我是德国人。

Hallo, Ich heiße Réndé Lǐ. Ich bin Deutscher.

王雅婷:你们好, 我叫王雅婷,我是台湾人。你也是德国人吗?

Hallo, Ich heiße Yǎtíng Wáng. Ich bin Taiwanerin. Bist du auch Deutsche?

林 敏:不是,我来自土耳其。

Nein, ich komme aus der Türkei.

李仁德:志明,好久不见,这是我的朋友王雅婷。他是吴志明。

Zhìmíng, lange nicht gesehen, das ist mein Freund Yǎtíng Wáng. Er ist Zhìmíng Wú.

吴志明:你好,我是吴志明。

Hallo, Ich bin Zhìmíng Wú.

王雅婷:你好, 我是王雅婷 。你是哪国人?

Hallo. Ich bin Yǎtíng Wáng. Aus welchem Land kommst du?

吴志明:我是美国人。你呢?

Ich bin Amerikaner. Und du?

王雅婷:我来自台湾。

Ich komme aus Taiwan.

Lektion 1: Neue Freunde

1

第二課 購物 P

第二課 多少錢 2

店 員:這些 一共 2.9 元。

zhèxiē yígòng èrdiǎnjiǔ yuán。

李仁德:可以 給 我 一個 袋子 嗎?謝謝。

kěyǐ gěi wǒ yíge dàizi ma?xièxiè。

店 員:好的, 謝謝 光臨 , 再見。

hǎode, xièxiè guānglín,zàijiàn。

李仁德:再見。

zàijiàn。

德國人學華語

1. 這些

zhèxiē N diese

2. 一共

yígòng zusammen

3. 2.9

èrdĭanjĭu

4. 元

yuán ZEW Yuan, Geldeinheit

5. 可以

kěyǐ HV Die ursprüngliche Ü bersetzung lautet „können“, doch in diesem Satzzusammenhang wird 「可以」im Sinne einer höflichen Aufforderung übersetzt.

這些可以吃嗎?Kann man das essen?

6. 給

gěi V geben

可以給我一杯水嗎?

Kannst du mir ein Glas Wasser geben?

7. 個

ge ZEW Zähleinheitswort, wörtlich: Stück Zähleinheitswort für Gegenstände

8. 袋子

dàizi N Tüte

9. 謝謝光臨 Xièxie guānglín

Vielen Dank für Ihre Anwesenheit

謝謝 Danke.

10. 再見

zàijiàn Auf Wiedersehen

生 詞

1. 可以…嗎?

Wenn das Verb 「可以」„können“ zusammen mit dem Subjekt 「我」

„ich“ zusammen in einem Satz steht, wird häufig eine höfliche Aufforderung zum Ausdruck gebracht.

小試身手 Ü bung

依圖片提示問問題 Formuliere anhand der Bilder Fragesätze (1) (2)

(3)

(4)

我要喝水。

我要吃這個。

我要問問題。

(我)可以喝水嗎?

(我)可以吃這個嗎?

(我)可以問問題嗎?

語 法

說話 shuōhuà sprechen

水龍頭 shuǐlóngtóu der Wasserhahn 手機 shǒujī das Handy

德國人學華語

2.

l 2 3 4 5

一 二 三 四 五

6 7 8 9 0

六 七 八 九 零

小試身手 Ü bung

Spreche die folgenden Handy-Nummern laut aus 0163 5840277

01523 7009066

Hier gibt es alle möglichen Artikel, geh zusammen mit deinen Mitschülern einkaufen.

0.7

1.3

1

1.8

2.9

0.65 活動一下

番茄 fānqié 冰淇淋 bīngqílín 牛奶 niúnǎi 櫻桃 yīngtáo 牛肉 niúròu 起司 qǐsī

店 員:你們 好 , 請問 想要 什麼 ? nǐmen hǎo ,qǐngwèn xiǎngyào shénme?

王雅婷:我 想要 一杯 茶。

wǒ xiǎngyào yìbēi chá。

李仁德:我 要 一杯 啤酒。

wǒ yào yìbēi píjiǔ。

王雅婷:一共 多少 錢?

yígòng duōshǎo qián?

店 員:一共 79 元。

yígòng qīshíjiǔ yuán 。 王雅婷:可以 刷卡 嗎?

kěyǐ shuākǎ ma ? 店 員:沒問題。

méiwèntí。

德國人學華語

11. 請問

qǐngwèn Darf ich fragen …

Bei der Stellung einer Frage kann man

「請問」voranstellen, um die Frage höflich zu formulieren

請問可以刷卡嗎?

請問你是哪國人?

請 bitte

12. 想要

xiǎngyào V Möchten, wollen 我想要一個袋子。

要 V wollen

hat die selbe Bedeutung wie 「想要」, ist jedoch direkter

我要刷卡。

13. 什麼

shénme Was?

你叫什麼名字?

你想要吃什麼?

14. 杯

bēi ZEW Zähleineitswort für Getränke u. ä., also Glas, Becher, Tasse usw.

15. 茶

chá N Tee

16. 啤酒

píjiǔ N Bier

17. 多少

duōshǎo wie viel?

生 詞

你需要多少杯水?

18. 錢

qián N Geld

19. 刷卡

shuākǎ V mit Karte bezahlen 付現 fùxiàn V bar bezahlen

20. 沒問題 méiwèntí

Kein Problem.

3. 想要

Mit「想要」drückt man auf eine direkte und höfliche Art und Weise aus, dass man etwas haben möchte.

小試身手 Ü bung

他想要什麼?Was will sie?

Forme anhand der Bilder Sätze, die einen Wunsch/ ein Verlangen ausdrücken.

語 法

例:S+ 想要+ O。 S+ 想要+ V。

我想要一杯水。 我想要結帳。

我想要茶。 我想要刷卡。

麵 miàn

高跟鞋 gāogēnxié 包包 bāobāo

德國人學華語

Und du?

4. Fülle die Lücken aus

10 11 12 13 14 15 16 1 7 18 19

十 十一

20 21 30 40 50 60 70 80 90

二十

賓果遊戲 Bingo

Zeichne auf ein Blatt Papier ein Feld mit 7 x 7 Kästchen. Fülle

anschließend die Kästchen mit unterschiedlichen Zahlen 10~ 99 aus.

(1) 問價錢 Nach dem Preis fragen

(2) 要付小費嗎?Muss man Trinkgeld bezahlen?

In Taiwan gibt es nicht die Praxis, Trinkgeld zu geben. Gibt man in deinem Land Trinkgeld? Wenn ja, wie viel muss man geben?

Etwas über Chinesisch

§ 發音說明 Erklärung zur Artikulationsweise im Chinesischen

j :Der Mund ist wie bei einem 「i」 geformt, jedoch liegt die Zunge flach und die Zungenspitze berührt das Zahnfleisch.

q:Die Artikulationsweise ist dieselbe wie bei 「j」, allerdings mit einer stärkeren Aspiration.

x :Die Artikulationsweise ist dieselbe wie bei 「j」, aber die Zungenspitze berührt nicht das Zahnfleisch.

c:Die Aussprache ist wie bei „z“ in „Zeit“

z:Die Artikulationsweise ist dieselbe wie bei 「c」, es wird allerdings weniger Kraft in der Aspiration angewendet.

活動一下

德國人學華語

§ 數字比法 Zählweise

In Taiwan verwendet man beim Zählen nur eine Hand, zum Beispiel:

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 Auf dem Festland dagegen gibt es eine andere Weise zu zählen, zum Beispiel

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

Was ist mit Deutschland?

店 员:这些一共 2.9 元。

Das kostet zusammen 2.9 Yuan.

李仁德:可以给我一个袋子吗?谢谢。

Würden Sie mir bitte eine Tüte geben? Danke.

店 员:好的,谢谢光临,再见。

Okay, vielen Dank für Ihr Kommen, auf Wiedersehen.

李仁德:再见。

Auf Wiedersehen.

店 员:你们好,请问想要什么?

Hallo, Darf ich fragen, was möchten Sie?

王雅婷:我想要一杯茶。

Ich möchte eine Tasse Tee.

李仁德:我要一杯啤酒。

Ich möchte ein Glas Bier.

王雅婷:一共多少钱?

Wie viel kostet es zusammen?

店 员:一共 79 元。

Zusammen kostet es 9 Yuan.

王雅婷:可以刷卡吗?

Kann ich mit Karte bezahlen?

店 员:没问题。

Kein Problem.

Lektion 2: Einkaufen gehen

2

德國人學華語

第三課 新衣服

第三課 新衣服 3

李仁德:今天 太 冷 了,我 想要 買 新 外套。

jīntiān tài lěng le,wǒ xiǎng yào mǎi xīn wàitào。

王雅婷:這裡 的 衣服 很 便宜, 也 很 好看。

zhèlĭ de yīfú hěn piányí,yě hěn hǎokàn。

李仁德:我 想 買 這件,你 覺得 呢?

wǒ xiǎng mǎi zhèjiàn,nǐ juéde ne?

王雅婷:我 覺得 很 好看 ,也 不貴。

wǒ juéde hěn hǎokàn,yě búguì。

1. 今天 jīntiān

N heute 明天 míngtiān N morgen 昨天 zuótiān N gestern

2. 太

tài Adv zu …

這件衣服太貴了。

3. 冷

lěng Adj kalt

熱 rè Adj heiß

4. 了

le P Partikel am Ende eines Satzes

5. 買

mǎi V kaufen

6. 新

xīn Adj neu

舊 jiù Adj alt, veraltert, überholt

7. 外套 wàitào

N Mantel

8. 衣服 yīfú

N die Kleidung

9. 很

hěn Adv sehr

10. 便宜 piányí

Adj günstig

11. 好看 hǎokàn

Adj gut aussehend

看 V sehen

生 詞

德國人學華語

好吃 Adj lecker, gut schmeckend

好聽 Adj wohl klingend, sich gut anhören

12. 件

jiàn ZEW Zähleinheitswort für Kleidung

(oberhalb der Gürtellinie)

13. 覺得 juéde

V denken, meinen, glauben

14. 也

yě Adv auch

15. 貴

guì Adj teuer

1. 太…了

Drückt aus, dass ein Umstand oder eine Situation über die Erwartung hinausgeht, oftmals in einem negativen Kontext.

小試身手 Ü bung

(1) (2)

15cm 語 法

例:S +太+ Adj +了。

昨天太冷了。

啤酒太貴了。

那件衣服太長了。

(3) (4)

€10 €99 2. 覺得

小試身手 Übung

(1) (2)

200cm

(3) (4)

長 cháng ←→短 duǎn Lang Kurz 高 gāo ←→矮 ǎi Hoch Kurz

髒 zāng ←→乾淨 gānjìng Schmutzig Sauber

例:S +覺得(+ S)+ V + O 我覺得這間店太貴了。

他覺得這件衣服不好看。

德國人學華語

李仁德:我 喜歡 這雙 鞋子,可是 要 wǒ xǐhuān zhèshuāng xiézi,kӗshì yào 1200 元, 你 覺得貴 嗎?

yìqiānliǎngbǎi yuán,nǐ juéde guì ma?

吳志明:有點 貴 ,再 看看 別雙 吧。

yǒudiǎn guì,zài kànkàn biéshuāng ba。

吳志明:那雙 呢?

nàshuāng ne?

李仁德:可是 我 不喜歡 他的 顏色。算了,下次 再 kӗshì wǒ bùxǐhuān tāde yánsè。suànle,xiàcì zài 買 吧。

mǎi ba。

16. 喜歡

xǐhuān V mögen

17. 雙

shuāng ZEW Zähleinheitswort für paarige Gegenstände

18. 鞋子

xiézi N der Schuh, die Schuhe

19. 可是

kӗshì B aber

我很想買這件衣服,可是太貴了。

20. 有點

yǒudiǎn ein bisschen

Adverb, das den Grad einer Situation anzeigt. Man kann stellvertretend auch

「有點兒 yǒudiǎr」 verwenden 這件衣服有點貴。

那杯茶有點太多了。

21. 再

zài Adv wieder, nochmal 我想再喝一杯啤酒。

他不想再吃了。

22. 別

bié Adj andere, andere, anderes

23. 顏色

yánsè N Farbe

24. 算了

suànle egal

25. 下次

xiàcì das nächste Mal

26. 吧

ba P Modalpartikel am Ende eines Satzes, drückt eine Aufforderung aus.

生 詞

德國人學華語

3. Zehntausend

Sprich die folgenden Zahl laut aus.

(1) 471 (2) 236 (3) 2018

(4) 5789 (5) 13579 (6) 98765

(7) 123456 (8) 9876543 (9) 23000000

(10) (11)

(12)

3 1 2 6 5

萬 千 百 十 個

語 法

電腦 diànnǎu 汽車 qìchē

Du gehst gemeinsam mit deinen Freunden Sachen einkaufen. Ein Freund fragt dich nach deinem Eindruck und will, dass du deine Meinung artikulierst.

Etwas über Chinesisch

§ 發音說明 Erklärung zur Artikulationsweise im Chinesischen

zh:Selbe Artikulationsweise wie bei 「z」, aber die Zungenspitze berührt das obere Zahnfleisch

活動一下

德國人學華語 ch:Selbe Artikulationsweise wie bei 「c」, aber die Zungenspitze berührt

das obere Zahnfleisch

sh:Selbe Artikulationsweise wie bei 「s」, aber die Zungenspitze berührt das obere Zahnfleisch

r:Selbe Artikulationsweise bei den drei oben genannten, aber es muss mehr Kraft in der Kehle aufgewendet werden

§ 「二」與「兩 liǎng」

Bei Zahlen im Tausender- und Zehntausenderbereich verwendet

man 「兩」, zum Beispiel ist 22000 ins Chinesische übersetzt 「兩萬兩 千」. Bei Zahlen im Hunderterbereich muss man darauf achten, ob daraufhin eine Zahl folgt, dass heißt zum Beispiel 200 wird mit 「兩百」

übersetzt, aber im Fall von 2200 kann man sowohl 「兩千二」(「百」 wird

weggelassen)als auch 「兩千兩百」verwenden.

李仁德:今天太冷了,我想要买新外套。

Heute ist es sehr kalt, ich möchte einen neuen Mantel kaufen.

王雅婷:这间店的衣服很便宜,也很好看。

Die Kleidung in diesem Land ist sehr günstig und sieht gut aus.

李仁德:我想买这件,你觉得呢?

Ich will dieses Stück (Kleidung) kaufen, was denkst du?

王雅婷:我觉得很好看,也不贵。

Ich denke es sieht gut aus und ist nicht teuer.

李仁德:我喜欢这双鞋子,可是要 1200 元,你觉得贵吗?

Ich mag dieses Paar Schuhe, aber es kostet 1200 Yuan, denkst du, dass ist teuer?

吴志明:有点贵,再看看别双吧。

Das ist ein bisschen teuer, schau nochmal nach einem anderen Paar.

吴志明:那双呢?

Und was ist mit diesem Paar dort?

李仁德:可是我不喜欢他的颜色。算了,下次再买吧。

Aber ich mag ihre Farbe nicht. Egal, nächstes Mal dann (im Sinne von: Nächstes Mal einkaufen).

Lektion 3: Neue Kleidung

3

[鍵入公司名稱]

德國人學華語

學生作業簿

第 二 課 [德國人學華語]

一、 聽錄音圈出正確的拼音

Höre dir die Aufnahme an und schreibe die korrekten Töne auf 1. kěyǐ / kèyì

2. yīngguó / yíngguò 3. huáyǔ / fǎyǔ 4. qǐngwèn / qīnwěn 5. xiǎngyào / xiàngyāo 二、 將聽到的數字寫下來

Schreibe anhand der Aufnahme die richtigen Zahlen nieder 1.

2.

3.

4.

5.

6.

三、 說說下面的句子

Sprich die folgenden Sätze laut aus 1. 王雅婷想要一杯茶。

2. 這些一共 37 元。

3. 我不想要刷卡。

4. 請給我一個袋子。

5. 請問你們想要什麼?

[德國人學華語] 第 二 課

四、 讀出下面的數字

Schreibe die folgenden Zahlen aus 1. 12

2. 37 3. 65

4. 20.5 5. 81.3 6. 2.2

五、 回答下列問題

Beantworte folgende Fragen

1. 牛奶多少錢? 2. 兩個袋子多少錢?

2.5 1.8

€ 3.7

3. 請問你想要什麼? 4. 這裡可以吃東西嗎?

第 二 課 [德國人學華語]

六、 將下列句子翻成中文

Ü bersetze folgende Sätze ins Chinesische 1. Kannst du mir bitte ein Glas Bier geben?

2. Eine Tasse Tee kostet dreiundzwanzig Yuan.

3. Ich möchte mit Karte bezahlen.

4. Ich möchte keinen Tee trinken.

5. Ich brauche keine Tüte.

七、 完成對話

Schließe die Unterhaltung ab

茶 5.5 € 啤酒 3 € 水 2 € 麵包 2.5 € 袋子 0.5 €

1. A:我想要兩杯水、一杯啤酒,一共多少錢?

B:______________________________________________________

2. A:請給我一杯茶、一個麵包。多少錢?

B:_______________________________________________________

[德國人學華語] 第 二 課

A:再給我一個袋子,謝謝。

B:______________________________________________________

3. A:你好,請問想要什麼呢?

B:______________________________________________________

八、 漢字練習

Ü bung zu chinesischen Schriftzeichen

1.

2.

3.

4.

5.

6.

第 二 課 [德國人學華語]

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

[德國人學華語] 第 二 課

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

第 二 課 [德國人學華語]

25.

26.

27.

相關文件