• 沒有找到結果。

島嶼制度

在文檔中 海域劃界趨勢之研究 (頁 31-134)

第六章 結論

第一節 島嶼制度

第一節 島嶼制度之演變 壹、島嶼制度

1982 年《海洋法公約》第 8 部分第 121 條解釋對島嶼的定義為:

一、島嶼是四面環水並在高潮時高於水面的自然形成的陸地 區域。

二、除第 3 項另有規定外,島嶼的領海、鄰接區、專屬經濟 區和大陸礁層應按照本公約適用於其他陸地領土的規定加以 確定。

三、不能維持人類居住或其本身的經濟生活的岩礁,不應有

18 際法編篡會議(The Conference for the Codification of International Law),1924 年由專家組成的委員會便定下了「國籍」(Nationality)、

「領海」(Territorial Waters)以及「國家對外國人或財產在國內遭受

1 1. An island is a naturally formed area of land, surrounded by water, which is above water at high tide; 2. Except as provided for in paragraph 3, the territorial sea, the contiguous zone, the exclusive economic zone and the continental shelf of an island are determined in accordance with the provisions of this Convention applicable to other land territory; 3. Rocks which cannot sustain human habitation or economic life of their own shall have no exclusive economic zone or continental shelf. United Nations Convention on the Law of the Sea – Part VIII

<http://www.un.org/depts/los/convention_agreements/texts/unclos/part8.htm>. 瀏覽日期:2013.11.1

2 實際為 2,166,086 平方公里。

3 實際為 7,659,861 平方公里。

19

這些討論及草案由國際法委員會(International Law Commission)

接手繼續推動,並在1949 年8起開始討論領海制度;1951 年的會議中 推舉出一位特別報告員(Special Rapporteur)J. P. A. Francois,9將委

4 Hunter Miller, “The Hague Codification Conference”, The American Journal of International Law, Vol. 24, No. 4 (Oct., 1930), pp. 674-693, <http://www.jstor.org/stable/pdfplus/2190056.pdf>.瀏覽日 期:2013.11.1。

5 M. Francois, “Report of the Second Committee”, The American Journal of International Law, Vol.

24, No. 3 (Jul., 1930), pp. 234-258, <http://www.jstor.org/stable/pdfplus/2212896.pdf>.瀏覽日期:

2013.11.4。

6 原文為:Every island has its own territorial sea. An island is an area of land, surrounded by water, which is permanently above high-water mark.,同前註,頁 251。

7 同前註,頁 247。

8 International Law Commission (I.L.C.), “Law of the Sea: Régime of the Territorial Sea”,

<http://legal.un.org/ilc/summaries/8_2.htm>. 瀏覽日期:2013.9.12。

9 I.L.C., Yearbook of the International Law Commission 1952, (1958), Doc.

A/CN.4/SER.A/1952/Add.l

<http://legal.un.org/ilc/publications/yearbooks/Ybkvolumes(e)/ILC_1952_v2_e.pdf>. 瀏覽日期:

2014.4.18。

20

員會討論的內容交給大會參考。經過 1952 與 1954 到 1956 年之間的 討論後,在 1956 年的第八次會議上,特別報告員將有關海洋法的草 案整合為單一且有系統的架構。內容主要仍是依據 1930 年的文字內 容,但將島嶼定義修正為「四面環水,並在正常情況下,永久露出高 潮 水 位 之 陸 地 區 域 」, 強 調 「 在 正 常 情 況 下 」(which in normal circumstances)10的用詞,以涵蓋特殊的案例(that would cover exceptional

cases),舉例來說,島嶼可能因為雨季、颱風等氣候或是氣象變化等

情況而無法露出高潮水位,因此強調「在正常情況下」可以避免爭議。

國際法委員會同時在評論中認為,低潮高地(low-tide elevation)和海床 上所建立的技術性設施(technical installations)不能被視為島嶼。11特別 報告員將這個架構納入國際法的最終草案報告後呈交給大會,同時建 議召開由全權代表組成的國際會議。

肆、1958 年聯合國海洋法會議

此次會議的任務是:「審查海洋法,不僅注意問題之法律方面,

而同時兼顧其技術、生物、經濟及政治方面,並在第1105(XI)號決議 將工作之成果定為一項或數項國際公約,或酌量情形載入其他適當文 件」。12美國在此次會議中提案於島嶼制度草案內文加入「自然形成」

10 I.L.C., Summary record of the 260th Meeting, (2 Jul. 1954), Doc. A/CN.4/SR.260,

<http://legal.un.org/ilc/documentation/english/a_cn4_sr260.pdf >.瀏覽日期:2013.11.12。

11 同前註。

12 U.N., General Assembly, Resolution 1105 (XI) of the General Assembly of the United Nations

21

(naturally-formed),並刪去「永久」(permanently)以及「在正常情 況下」(in normal circumstances),13認為這些用語相互矛盾,有關正 常以下的 (subnormal)、或不正常的 (abnormal)、或季節性的潮動 (tidal action) 對島嶼地位之影響並無已成立的國家實踐存在。14最後

Convening the Conference,

<http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1958/docs/english/vol_II/5_RESOLUTION_Pl enary_Mtgs_vol_II_e.pdf>.瀏覽日期:2013.11.12。

13 U.N., United Nations Conference on the Law of the Sea, Official records Volume III: First

Committee (Territorial Sea and Contiguous Zone) Summary Records of Meetings and Annexes, (1958), A/CONF.13/39, p. 242, <

http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1958/vol/english/1st_Cttee_vol_III_e.pdf >.瀏覽 日期:2014.7.25。

14 宋燕輝,〈領海直線基線劃定之爭議─United States v . Alaska 一案判決之解析〉,《歐美研究》

33 卷第 3 期 (2003),頁 629-683。

15 原文為:1. An island is a naturally formed area of land, surrounded by water, which is above water at high tide; 2.The territorial sea of an island is measured in accordance with the provisions of these articles.

16原文為:For the purpose of these articles, the term "continental shelf" is used as referring (a) to the seabed and subsoil of the submarine areas adjacent to the coast but outside the area of the territorial sea, to a depth of 200 metres or, beyond that limit, to where the depth of the superjacent waters admits of the exploitation of the natural resources of the said areas; (b) to the seabed and subsoil of similar submarine areas adjacent to the coasts of islands.

22 類似小島之島嶼(islands similar to islets);小島為四面環水,並在高 潮時高於水面的自然升起之陸地(elevation of land),或是海床明顯 隆起之高地(an eminence of the seabed),面積小於一平方公里。而類 似小島之島嶼則為四面環水,並在高潮時高於水面的自然升起之陸地,

或是海床明顯隆起之高地(an eminence of the seabed),面積大於一公

17 U.N., Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Statement of Activities of the Conference during Its First and Second Sessions, (10 Dec. 1982), Doc. A/AC.138/SC.II/L.53,

<http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1982/docs/vol_III/a_conf-62_l-8_rev-1.pdf>.

瀏覽日期:2014.1.21。

18 U.N., Working Paper of the Second Committee, UNCLOS III Official Records, (1975), pp. 107-146.

23 elevation of ground)。21這兩個草案顯示出各國對島嶼的定義做了新的 思考,納入人類永久居住及經濟活動對島嶼的意義,同時也注意到島

19 U.N., Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Romania: Draft Articles on Definition of and Regime Applicable to Islets and Islands Similar to Islets, (12 Aug. 1974), Doc.

A/CONF.62/C.2/L.53,

<http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1982/docs/vol_III/a_conf-62_c-2_l-53.pdf>.瀏 覽日期:2014.1.23。

20 14 個國家為:阿爾及利亞,達荷美(貝南),幾內亞,象牙海岸,賴比瑞亞,馬達加斯加,馬

利,茅利塔尼亞,摩洛哥,獅子山,蘇丹,突尼西亞,上伏塔(布吉那法索)和尚比亞。

21 U.N., Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Algeria, Dahomey, Guinea, Ivory Coast, Liberia, Madagascar, Mali, Mauritania, Morocco, Sierra Leone, Sudan, Tunisia, Upper Volta and Zambia: Draft Articles on the Regime of Islands, (27 Aug. 1974), Doc. A/CONF.62/C.2/L.62/Rev.1,

<http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1982/docs/vol_III/a_conf-62_c-2_l-62_rev-1.p df>.瀏覽日期:2014.1.23。

24

對島嶼的定義以及海洋法會議各國之提案研擬出一份「非正式單一協 商文件」(Informal Single Negotiation Text),22其中第132 條對島嶼制 度的解釋除了第 4 項:「本文所稱的領土包括大陸與島嶼地區」

(References in this article to a territory include continental and insular territories.)之外,皆與 1982《海洋法公約》條文相同。其中採用了 羅馬尼亞的提議,以能否維持人類居住或其本身的經濟生活作為區分 島嶼與岩礁的標準。23此條文草案一直延續並被納入 1976 年第四會期 的「修正單一協商文件」(Revised Single Negotiation Text)24以及1977 年的「非正式綜合協商文件」(Informal Composite Negotiating Text)25 之中,最後便沿用至 1982 年的《海洋法公約》之中,顯示出這樣的 條文是當時各參與國所能取得的最大共識,且影響自身利益最小。26

第二節 聯合國海洋法公約 121 條對島嶼制度的規範

22 U.N., Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Revised Single Negotiating Text (Part II), (10 Dec. 1982), Doc. A/CONF.62/WP.8/Part II.

<http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1982/docs/vol_IV/a_conf-62_wp-8_part-2.pdf

>.瀏覽日期:2014.1.24。

23 林廷輝、〈論海平面上升對島國海洋權利之影響〉,《台灣國際法季刊》,第 9 卷第 2 期,(2012 年),頁105。

24 U.N., Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Informal Single Negotiating Text, Part II, Doc. A/CONF.62/WP.8/Rev.1/Part II, (10 Dec. 1982),

<http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1982/docs/vol_V/a_conf-62_wp-8_rev-1-part2.

pdf>.瀏覽日期:2014.1.23。

25U.N., Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Informal Composite Negotiating Text, Revision 1, (28, Apr. 1974), Doc. A/CONF.62/WP.10,

<http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1982/docs/vol_VIII/a_conf-62_wp-10_rev-1.p df>.瀏覽日期:2014.1.24。

26 U.N., Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Memorandum by the President of the Conference on document A/CONF.62/WP.10, (22 Jul. 1977) Doc. A/CONF.62/WP.10/Add.1,

<http://legal.un.org/diplomaticconferences/lawofthesea-1982/docs/vol_VIII/a_conf-62_wp-10_add-1.p df>.瀏覽日期:2014.1.24。

25

由島嶼制度在海洋法的發展中可觀察出由於島嶼對各國主張海 域管轄權的影響相當重要,故各國對於進一步的島嶼詳細定義仍有所 爭論,也使條文只能維持在最基本的定義之上。即使先前有國家對於 面積、位置、人口等定義提出草案,但仍然沒有取得相對多數的共識,

以至於只能保持較為模糊的條文。1982 年的《海洋法公約》第 121 條中,第一項對島嶼的定義來自 1958 年《領海及鄰接區公約》第 10 條第1 項的規定且隻字未改,而第 2 項表示島嶼與「陸地領土」擁有 相當的權利,擁有領海、鄰接區、專屬經濟區和大陸礁層。最後,第 3 項是針對無法維持經濟生活與人類生存的岩礁限制其所擁有的權利。

但島嶼與岩礁的定義條文中僅提到「維持人類居住或其本身的經濟生 活」,隨著科技的進步以及各國對島嶼所能帶來的權利日益注重下,

究竟何為島嶼、何為岩礁在解釋上便出現了爭議。

實際上,從 1930 年的國際法編篡會議起便開始對島嶼的概念提 出定義,其中的第二個次委員會提出草案,將島嶼定義為一塊有水環 繞且在高潮時永久露出水面的陸地。27這份草案雖然沒有正式成為公 約,但對之後國際法上島嶼的定義已然立下基礎。

國際法委員會在1956 年的議程中則是基於 1930 年的草案文字再 加入了「在正常情況下」,形成「島嶼為四面環水,並在正常情況下,

27 同註 5。

26

永久露出高潮水位之陸地區域」,強調「在正常情況下」28的用詞,以 確保能涵蓋特殊的案例。隨後在 1958 年的國際會議中,美國為了避 免人工島嶼造成的爭議,提議增加「自然形成」,以防止人工島嶼帶 來的影響,最後便成為了1958 年《領海及鄰接區公約》中的一部分。

其後在制定《海洋法公約》的過程中,許多國家皆有所提案,希 望能採用如面積、人口數等方式,或是對於島嶼、小島與岩礁等地形 進一步定義,但似乎未達到各國皆能接受的共識。29最後在討論後仍 維持 1958 年的條文內容,納入《海洋法公約》之中,顯示出即使許 多國家在議程之中都持續的提出議案討論,但最後仍未達成一個可被 廣泛接受的結論,只能依循一開始討論出的原則。也因為缺乏進一步 的定義,使的在劃分島嶼所應擁有的界線與權利時,會出現小型島嶼 在海岸線上所獲得的權利與大陸的海岸線相近的問題。

《海洋法公約》第 121 條第 1 項對島嶼的定義是:四面環水並在 高潮時高於水面的自然形成的陸地區域。顯示一座符合定義的島嶼必 須是自然形成的陸地區域。自然形成的概念排除了人工島嶼、防禦工 事等人造的建築物,故鑽油平台以及建立在浮橋上的西蘭公國皆不屬 於島嶼。舉例來說,西蘭公國是在二次大戰時由英國在英格蘭東岸建 立的人工海洋堡壘,其下方為一駁船,在建造完成後運至外海並將駁

28 同註 10。

29 同註 5。

27

船鑿沉,由此可見其基礎也是建立在人造物之上而非自然形成,故不 屬於島嶼。另一方面,陸地區域則定義了具備陸地的特性,排除了冰 山等特殊地形。

121 條第 2 項確認了前述所指出的島嶼具有一切的權利,除了第

121 條第 2 項確認了前述所指出的島嶼具有一切的權利,除了第

在文檔中 海域劃界趨勢之研究 (頁 31-134)

相關文件