• 沒有找到結果。

第五章 結論與建議

第二節 建議

壹、文本分析指標方面

鑑於 Coh-Metrix 系統 3.0 版目前已發展了 11 個類別共計 106 個指標,本研 究仍可繼續發展詞彙心理計量相關指標,如:實詞熟悉度、一詞多義數、平均上 位詞數等尚未建置的指標,使讓國內的中文兒童文本分析系統更加完備。

貳、研究對象方面

本研究對象因採立意及便利抽樣,樣本僅限於中部地區之彰化縣、台中市與 南投縣國小四、六年級學生,因此對於研究結果的代表性稍嫌不足,無法做大範 圍的推論。建議後續研究可將研究對象擴展至不同年級或是不同地區的學生,以 便能夠更進一步的探討特徵與閱讀理解的關係。

參、研究工具方面

一、語料庫

本研究僅使用兒童語料庫中的國小教科書文本作為文本分析之用,因此在文 本特徵的趨勢分析上較難以形成廣大的推論,故建議可另外增加國高中的語料庫 或者結合中研院現代漢語平衡語料庫(Sinica Corpus),與兒童語料庫之分析結果 相比較,使文本特徵趨勢分析更臻完整。

二、閱讀理解測驗

本研究在選擇編製文本時所使用之新編中高年級閱讀理解測驗,測驗文本僅

65

有 32 篇,因篇數稍嫌不足,測驗分數不足以形成推論性解釋。另外,第四層次 檢驗評估的題數也相對較為缺乏。因此建議,可增加測驗文本的篇數及檢驗評估 層次的題數,使測驗內容更為完整。

肆、應用方面

一、寫作自動閱卷評分

傳統來說寫作測驗之評分均需仰賴耗費大量的人力物力的人工閱卷,故發展 自動化的寫作評分機制有其必要性。而本研究所發展之中文文本指標及特徵分析 之方法可應用於寫作自動化評分上,針對寫作品質的優劣建立其關鍵影響的指標,

並歸納其主要特徵。

二、Auto Tutor

目前國內外之 Auto Tutor(自動化個人家教系統)之對話機制皆以潛在語意 分析為基礎,因本研究中的中文文本分析機制已將潛在語意分析包含,更加入詞 彙、詞頻、句法等多樣化的指標,若以此機制應用於 Auto Tutor 之對話分析,預 期將能有更佳的效果。

66

67

參考文獻

中文部分

于宗先(1959)。台灣報紙新聞可讀性之研究(未出版之碩士論文)。國立政治大 學,臺北市。

中文詞知識庫小組(1993)。中文詞類分析(三版)技術報告。中央研究院資訊 科學研究所技術報告第 93-05 號,南港,中央研究院。

中央研究院數位典藏國家型科技計畫(2004)。中文斷詞系統。網址:

http://elearning.ling.sinica.edu.tw/cwordfreq_index.html

余民寧(2009)。試題反應理論(IRT)及其應用。心理出版社。臺北。

余民寧(2011)。教育測驗與評量:成就測驗與教學評量(第三版)。心理出版社。

臺北。

宋曜廷、陳茹玲、李宜憲、查日龢、曾厚強、林維駿、張道行、張國恩(2013)。

中文文本可讀性探討:指標選取、模型建立與效度驗證。中華心理學刊,55,

75-106。

李湘瑩、葉靜如、廖晨惠、郭伯臣、楊裕貿(2013 年 3 月)。詞彙習得年齡自動 化文本分析之探討。「IETAC2013 第六屆資訊教育與科技應用研討會」發表 之論文,僑光科技大學。

柯華葳(1995)。閱讀能力的發展。語言病理學基礎。心理出版社。臺北。

柯華葳(2010)。閱讀成份與閱讀發展。中文閱讀障礙。心理出版社。臺北。

柯華葳、詹益綾、張建妤、游婷雅(2008)。臺灣四年級學生閱讀素養 PIRLS2006 報告。行政院國家科學委員專題研究成果報告編號: NSC 96-MOE-S-008-002。

桃園縣:國立中央大學學習與教學研究所。

洪儷瑜、王瓊珠(2010)。閱讀障礙概論。中文閱讀障礙。心理出版社。臺北。

胡夢珂(2010)。使用支援向量機進行中文文本可讀性分類-以國小國語課本文為

68

例(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。

倪雅真(2014)。兒童文本句子相似度指標及可讀性公式建置與應用(未出版之 碩士論文)。國立臺中教育大學,臺中市。

荊溪昱(1995)。中學國文教材的適讀性研究:適讀年齡值的推估。 教育研究資 訊,3(3),113-127。

張琇涵、倪雅真、郭伯臣、廖晨惠、白鎧誌(2014 年 4 月)。實詞筆、一詞多義、

筆畫數指標建置中文文本自動化分析系統。「第八屆資訊科技國際研討會」

發表之論文,朝陽科技大學。

張藍尹(2009)。中文關聯詞測驗與閱讀理解相關之研究-以一到四年級為例。

國立臺東大學語文教育學系在職專班碩士論文。未出版,台東市。

教育部(1979)。常用國字標準字體表,臺北巿:正中書局。

教育部(無日期)。教育部國語辭典簡編本。取自:http://dict.concised.moe.edu.tw 連啟舜(2002)。國內閱讀理解教學研究成效之統合分析(未出版之碩士論文)。

國立臺灣師範大學,臺北市。

陳文蘭(2013)。兒童文本關聯詞指標分析系統建置與應用(未出版之碩士論文)。 國立臺中教育大學,臺中市。

陳世敏(1971)。中文可讀性公式試擬。新聞學研究,8,181-225。

陳建宏(2013)。兒童文本詞類指標分析系統建置與應用(未出版之碩士論文)。

國立臺中教育大學,臺中市。

陳茹玲、蘇宜芬(2010)。國小不同認字能力學童辨識中文字詞之字元複雜度效 果與詞長效果研究,教育心理學報,41(3),579-604。

程祥徽、田小琳(1992),現代漢語。臺北市:書林。

黃勇媜(2013)。兒童文本重複指標分析系統建置與應用(未出版之碩士論文)。

國立臺中教育大學,臺中市。

楊孝濚(1971)。中文可讀性公式。新聞學研究 ,8,77-101。

69

葉靜如(2014)。中文文本詞彙多樣性自動化分析系統建置與探討(未出版之碩 士論文)。國立臺中教育大學,臺中市。

廖晨惠(2010)。以 LSA 為基礎之電腦化閱讀認知測驗及 AutoTutor 建置。國科 會專題研究計畫編號:NSC 100-2420-H-142-001-MY3。臺北:中華民國行政 院國家科學委員會。

齊若蘭、游常山、李雪莉(2003)。閱讀-新一代知識革命。臺北巿:天下雜誌。

劉月華、潘文娛、故韡(1996),實用現代漢語語法,臺北:師大書苑。

劉學濂(1996)。中文適讀度的表面指標適切性之探討及適讀公式之初步建立(未 出版之碩士論文)。國立臺灣科技大學,臺北市。

蔡亞韋(2013)。兒童文本潛在語意指標分析系統建置與應用(未出版之碩士論 文)。國立臺中教育大學,臺中市。

蔡筱倩(2013)。兒童文本詞類指標分析系統建置與應用(未出版之碩士論文)。

國立臺中教育大學,臺中市。

鄭錦全(2005)。詞彙語義與句子閱讀難易度計量。第六屆漢語詞彙語意學研討 會論文集,261-265。

賴伯勇(2005)。論英文教材適讀性之研究與應用。人文及社會學科教學通訊,

16(4),97-120。

英文部分

Arthur C. Graesser, Danielle S. McNamara, & Jonna M.Kulikowich (2011).

Coh-Metrix: Providing Multilevel Analyses of Text Characteristics. Educational Researcher, 40(5), 223–234.

Auer, Jr, E. T, and L. E. Bernstein(2008). Estimating when and how words are acquired: A Natural Experiment on the Development of the Mental Lexicon.

70

Journal of Speech, Language and Hearing Research, 51(3), 750-758,

Burns, P.C., Roe, B.D., & Ross, E.P. (1999). Teaching reading in today's elementary school (7th ed.). Boston: Houghton Mifflin.

Carroll, J. B., Carroll, J. B., White, M. N. (1973). Word frequency and age of acquisition as determiners of picture naming latency. Quarterly Journal of Experiment al Psychology, 25(1), 85-95.

Chall, J. (1983). Stages of reading development. New York, NY: McGraw-Hill.

Chall, J. S., & Dale, E. (1995). Readability revisited: The new Dale-Chall readability formula. Cambridge, MA: Brookline Books.

Gagn'e, E. D. (1985). The Cognitive Psychology of School Learning. Brown:Little, Brown and Company.

Goodman, K. S. (1986). What’s whole in the whole language: A parent-teacher guide.

Portsmouth, NH: Heinemann.

Gough, P. B. (1972). One second of reading. In J. F. Kavanaugh & I. G. Mattingly (Eds.), Language by ear and eye: The relationship between speech and reading.

Cambridge, MA: MIT Press.

Graesser, A. C., McNamara, D. S., & Kulikowich, J. M. (2011). Coh-Metrix:

Providing Multilevel Analyses of Text Characteristics. Educational Researcher, 40(5), 223-234.

Halliday, M. A., and Hasan, R.(1976). Cohesion in English. London: Longman.

Homan, S., Hewitt, M., & Linder, J. (1994). The development and validation of a formula for measuring single-sentence test item readability. Journal of Educational Measurement, 31(4), 349-358.

Kintsch, W. (1998). Comprehension: A paradigm for cognition. Cambridge, UK:

Cambridge University Press.

71

LaBerge, D., & Samuels, S. J. (1974). Toward a theory of automatic information processing in reading , Cognitive Psychology, 6, 293-323.

Landauer, T.K., Foltz, P. W., & Laham, D. (1998) . An introduction to atentsemantic analysis, Discourse Processes, 25, 259-284.

Laubach, R.S. & Koschnick, K. (1977). Using readability. Syracuse, NY: Reader's Press.

Lively, B. A., & Pressey, S. L. (1923). A method for measuring the “vocabulary burden”

of textbooks. Educational Administration and Supervision, 9, 389-398.

McNamara, D. S., & Kintsch, W. (1996). Learning from texts: Effects of prior knowledge and text coherence. Discourse processes, 22(3), 247-288

McNamara, D. S., Louwerse, M. M., & Graesser, A. C.(2002). Coh-Metrix: Automated cohesion and coherence scores to predict text readability and facilitate

comprehension. Memphis, TN: Institute for Intelligent Systems, University of Memphis.

McNamara, D. S., Louwerse, M. M., McCarthy, P. M., & Graesser, A. C. (2010).

Coh-Mertix: Capturing linguistic features of cohesion. Discourse Process.

Discourse Processes: A Multidisciplinary Journal, 47(4), 292-330.

McNamara, D.S., Graesser, A.C., McCarthy, P., & Cai, Z. (2014). Automated evaluation of text and discourse with Coh-Metrix. Cambridge: Cambridge University Press.

McNamara, D.S., Louwerse, M.M., Cai, Z., & Graesser, A. (2005, January 1).

Coh-Metrix version 1.4. Retrieved [2014.04.15], from http//:cohmetrix.memphis.edu.

Oakland, T. and Lane, H. (2004). Language, reading, and readability formulas:

Implications for developing and adapting tests. International Journal of Testing, 4,

72

239-252.

OECD (2013). PISA 2012 Assessment and Analytical Framework: Mathematics, Reading, Science, Problem Solving and Financial Literacy, OECD

Publishing.http://dx.doi.org/10.1787/9789264190511-en

Pearson, P. D., & Johnson, D. D. (1978). Teaching reading comprehension. New York, Holt, Rinehart & Winston.

Pennebaker, W. B. (2011). The secret life of pronouns: What our words say about us.

London:Bloomsbury Press.

Perfetti, C. A. (1985). Reading Ability, NY: Oxford University Press.

Swaby, B. E. R. (1989). Diagnosis and correction of reading difficulties. Boston: Allyn and Bacom.

Templin, M. C.(1957). Certain language skills in children: Their development and interrelationships. Westport, CT: Greenwood.

Vacca, J. L., Vacca, R. T., & Gove, M. K. (1995). Reading and Learning to Read. New York: Longman.

Van den Broek, P., & Kremer, K. E. (2000). The Mind in Action: What It Means to Comprehension During Reading. In B. M. Taylor, M. F. Graves & P. van den Broek (Eds.), Reading for Meaning: Fostering Comprehension in The Middle Grade (pp. 1-31). NY: Teachers College.

在文檔中 中文兒童文本特徵分析 (頁 74-82)