• 沒有找到結果。

第四章 年輕人誤用敬語的分析

4.3 特殊上的誤用

上述所提出的敬語主要都是目前在職場和大眾日常生活中,針對於年 輕人們所常出現的誤用,但是當中一些比較特殊沒去注意的誤用,向這邊 所提出的「過剩敬語」和「打工敬語」,在日本中被開始重視的誤用情況,

此部分是由筆者認為比較特殊的誤用形式所做出的另一章節,大部分是融 合上述的機能和語型這兩者統合的誤用,也在這補充些上述沒提到的,在 這比較對於「過剩敬語」因為使用叫過於廣泛,因此有些沒提到,但大眾 們也常常誤用的,將會在這章節做探討到。過剩敬語包含二重敬語在內所 以有不理解敬語用法的情況和機能使用錯誤的狀況,打工敬語則是不懂文 法外還包含助詞的使用錯誤,從以下圖的整理比較清楚

       

204小林和子,《漢語と和語の違いに関する中国人日本語教員の認識》,2012 年,

明治大学国際日本学研究第 5 巻第 1 号,頁 19 

205同注 204,頁 20 

83 

圖4-3 特殊誤用的整理 資料來源:筆者自行整理

(1)過剰敬語

若單說過剩敬語的話,範圍實在太廣泛了。甘麗鵑(2010)所謂過剩敬語,

就是還不習慣使用敬語在有人們情況下,以丁寧做敘述,然而在商業上的 文脈等過度或者不適當使用敬語而最終造成奇怪文型的敬語使用方法。在 這之中二重敬語是最具代表性的。206包括上述所提到的「二重敬語」就是 過剩敬語的一部分了,但是在職場中俗稱二重敬語,那麼過剩敬語到底還 有哪些呢,林晶(2008)在日本,過度使用敬語的現象普遍存在,日本人稱之 為“遇剩敬語",具體表現在濫用接頭詞「お&ご」以及二重敬語等。207上 述有提到的「お/ご」的混亂使用,這接頭詞已經是對日本人離不開的用 法了,特別是女性而言。除了混亂運用,「お/ご」還有被濫用的情形,已 即「いただく」這類型的授受動詞中的「(さ)せていただく」,也是目前在 日本年輕人常常拿來誤用被受矚目的,將參考文獻中的例句來加以分析,

這樣才能實際曾例句出看出哪些被職場年輕人所錯誤。我們以一篇短文來 看看「お/ご」被濫用的情形例句。

例 1「満期になりましたならば、お客様のご預金をご計算いたしまして、

お利子をお通帳にご記入いたします。」

(林晶 論日本人的敬語誤用與敬語意識 P.140)

上述的例句 1 居然就用了三個「お」和「ご」,這已經過度使用了「お

/ご」這兩種的接頭詞了,過於美化了,所有的敬意反而都消失了,對客 人來說簡直是認為太過誇大,這種誤用對現今年輕人來說很容易常犯的,

特別是年輕的女性而言,女性常使用「お/ご」拿來美化一些事物,但是 用得太多反而一個帶有敬意好的語言瞬間變成了麻煩又失去敬度的語言了,

       

206甘麗鵑,《现代日本敬语につぃての一考察》,2010 年,內蒙古大學修士畢業論 文,頁 27 

207林晶,《論日本人的敬語誤用與敬語意識》,2008 年,東南傳播第 5 期,頁 140 

不理解敬語的文法 不懂助詞的使用

產生誤用

84 

除了職場之外,在日常生活中也常常看到此類型的誤用呢。除了上述這個 誤用外,還有「(さ)せていただく」這種誤用也是很多的,我們來看例句

例 2「会員/部員を募集させていただきます。」

(頼宛秀 台湾人日本語使用者の立場から見た謙譲表現について─「~

(さ)せていただきます」を中心に─ P.20)

例 3「メールアドレスを変更させていただきました。」

(頼宛秀 台湾人日本語使用者の立場から見た謙譲表現について─「~

(さ)せていただきます」を中心に─ P.20)

上述的例句有解說到,「(さ)せていただく」是請求別人或是准許別人 讓我做甚麼的謙讓語,是指有對方帶給說話者自身有恩惠行為可使用的謙 讓語。若是帶給對方帶有恩惠的做法是無法使用此的,因為會使用敬語一 般對方都是較高地位的人,謙讓語是說話人給對方有恩惠的行為是不可行 的。賴宛秀(2009)上述對於例句的解說,像是「募集」「変更」這兩個行為,

雖然有傳達到許可的用法,但根據這樣的行為依照說話者對方傳達恩惠的 情況是不存在的。就是說不只是本來可以得到許可的行為,並沒有認同到 恩惠的授受關係,因此使用「…(さ)せていただく」是很不自然的。一 般使用到授受動詞類型的用語,都一定帶有利益關係,因此一定都帶有恩 惠的關係存在的。反之是不會使用到授受動詞的。208

(2)打工敬語

打工敬語是日本生活日常中打工生用到的,但一般不被列入圍敬語研 究的範圍裡面,因為在正式日本企業的職場中,是不太會用到的用語,只 限定於大學或是高中的打工生們,才大部分會使用到的敬語,在這解說或 許不太清楚,敬語在除了在日本職場中是重要存在以外,在日常的打工生 活也被受重視了,打工算是踏入職場的一種學習經驗起點,這階段的年輕 人,對於學習敬語並不是更熟悉,而在職場中誤用敬語,筆者推斷大部分 是受到打工敬語的誤用影響,而把他帶入職場中運用了,因此才會出現打 工敬語,接下來我們來看看實際的打工敬語例句。

例 1「お待ったせしました。ケチャップになります。」

(洞澤伸 「バイト敬語」を使う若者たち : 話し手の心理と聞き手の印 象 P.2)

       

208同注 195,頁 21

85 

例 2「おタバコのほう、お吸いになられますか。」

(洞澤伸 「バイト敬語」を使う若者たち : 話し手の心理と聞き手の印 象 P.2)

例 3「1000円からお預けりします。」

(洞澤伸 「バイト敬語」を使う若者たち : 話し手の心理と聞き手の印 象 P.2)

例句1的「になります」雖然表面看起來可以通用的敬意也有達到,但 是感覺還是很不自然。曹征(2012)「になります」本來的意思為“成為、變 為"如:「春になる」,「医者になる」,「二十歳になる」等。正確的用法應 要用「でございます」。209「になります」在中文意思中有要變成甚麼或是 成為甚麼等等變化的意思,在快餐店打工之類的時候當別人需要甚麼時候,

你用「になります」變成從甚麼變成甚麼東西會讓語句變得比較不自然不 順暢,因此這是一種誤用。例句2的の「ほう」的誤用。曹征(2012)「ほう」

是的本意是“方向、方位",或“指示兩種以上事物的其中之一"的意思。

以上三個句子無論哪一個去掉「ほう」都是成立的。210除了上述所說的誤 用外,例句2還有著過剩敬語的誤用存在,因此結合著打工敬語和二重敬語 的雙重誤用。例句3則是錯在「から」,曹征(2012)格助詞「から」用在表示 時間、場所的詞語後表示起點、出發點等。211「から」有著從甚麼到甚麼 的意思,或者是表原因的意思。因此在收銀的時候,對方可能是想表是從 對方那收取1000円因此而誤用了此句,可以把它省略掉即可成立。打工敬 語雖然有很多誤用的地方,雖然誤用是會發生很嚴重的事情,但是最近日 本開始對打工敬語的誤用漸漸習以為常,反而覺得沒甚麼差別,但在意的 人還是會認為感覺非常奇怪,句子出現奇怪的變化等等,因此最近期也被 受注意這類型的誤用方法。

4.4 小結

經過第四章對於誤用敬語的分析後,可以得知現今年輕人們或是日語 學習者對於敬語的不解大致在哪些情況下,我們從中可以看到機能上的誤 用主要是因為無法判斷「對方的行為和自己的行為」而使用錯誤。語形上 的誤用主要是除了機能的誤用以外,對「敬語的方法」不清楚而使用錯誤。

特殊上的誤用主要是對「助詞和敬語的文法」不清楚而使用錯誤。因此可        

209曹征,《從“打工敬語"分析日語敬語的誤用現象》,2012 年,語文學刊(外語教 學)第 6 期,頁 26 

210同上 

211同注 209 

86 

以看得出大部分年輕人是對敬語的機能行為和文法不熟而導致誤用。

87