本章將呈現問卷調查結果與結果分析。
4.1 受訪者基本資料
本研究回收有效問卷 59 份。受訪者中,18 名為男性,41 名為女性。
受訪者年齡多數為 25 至 35 歲間,比例達 76.2%。從事電視新聞編譯 的資歷,以半年至一年、一年至三年,以及七年以上最多,比例皆為 23.7%;有電視口經驗者,共 30 人,佔 50.8%。受訪者中,共 9 位就 讀過翻譯系所,比例佔 15.3%,而不論有無就讀翻譯系所,於大學或 研究所中修過筆譯課的比例為 61%,修過口譯課的比例較低,為 32.2%。受訪者基本資料見附錄之圖表。
4.2 口、筆譯訓練與自我效能統計結果
本研究探討口、筆譯訓練是否有助提升電視新聞編者的自我效能,
藉以促進翻譯研究所畢業生新的就業思維,希望在專職口、筆譯之 外,提供畢業生更多就業選擇,因此依照研究目的,提出兩項假設:
(一)受過筆譯訓練的電視新聞編譯者,其撰寫文字稿自我效能高於 未受過筆譯訓練的電視新聞編譯者。(二)受過口譯訓練的電視新聞 編譯者,其電視口譯自我效能高於未受過口譯訓練的電視新聞編譯
此外自我效能最主要來源是透過親身體驗或觀察他人所獲得的「經 驗」,因此受訪者從事電視新聞編譯的資歷,與受訪者的自我效能,
本研究推測也有一定助益,因此一併檢視。根據受訪者基本資料,有 過電視口經驗者共 30 人,佔 50.8%,顯示不是每位電視新聞編譯者,
都有電視口譯經驗。因此本研究除調查資歷外,同時檢視受訪者實際 執行電視口譯次數,檢視受訪者電視口譯次數與自我效能的關係。
首先分析自我效能、電視新聞編譯資歷,筆譯課門數與口譯課門數 的相關性。表 4.1 分別為兩部分問卷(撰寫文字稿自我效能與電視口 譯自我效能)、資歷、筆譯課門數與口譯課門數相關情形,結果顯示 兩部分問卷、撰寫文字搞自我效能與資歷、筆譯門數達顯著正相關;
電視口譯自我效能與口譯門數、電視口譯次數也達顯著正相關,僅電 視口譯自我效能與資歷無顯著相關。
表 4.1 Pearson 相關分析結果
電視口譯自我效能 資歷 筆譯門數 口譯門數 電視口譯次數
撰寫文字稿自我效能 0.473** 0.501** 0.308*
電視口譯自我效能 0.117 0.626** 0.592**
**相關達 0.05 顯著水準
**相關達 0.01 顯著水準 資料來源:本研究整理
除檢視相關性,本研究另以單因子變異數分析(ANOVA),檢視口、
筆譯訓練是否有助提升電視新聞編者的自我效能。首先在筆譯課方
有顯著差異,統計則顯示修習「0 門」筆譯課的受試者,與「未滿 3
接著在口譯課方面,單因子變異數分析結果顯示不同修課門數受試 均自我效能達顯著差異(p-value<0.05)。撰寫文字稿部分,「半年至 1 年」到「3 年至 5 年」區間,資歷越長的受試者其平均自我效能越高;
電視口譯部分,受試者其平均自我效能卻不隨資歷越長而提高。詳細
電視口譯部分,儘管受試者其平均自我效能不隨資歷而提高,但如
職業選擇的可能。
4.3 撰寫文字稿與電視口譯自我效能統計結果
撰寫文字稿與電視口譯都屬於電視新聞編譯,但「撰寫文字稿」屬 電視新聞編譯者常態性任務,而「電視口譯」多數運用於主題導向的
「實況轉播口譯」與突發事件的「緊急新聞口譯」(石辰盈,2004),
因此電視新聞編譯者不見得每天都必須執行電視口譯任務,本研究調 查也顯示,有電視口譯經驗的受訪者僅佔 30%。以上可知撰寫文字稿 與電視口譯屬不同型態的兩種任務,因此有必要檢視受訪者的撰寫文 字稿自我效能與電視口譯自我效能有無不同。
兩部分問卷加總代表受試者對「撰寫文字稿」及「電視口譯」的自 我效能,透過 59 位受試樣本資料可分別計算「撰寫文字稿」及「電 視口譯」的平均自我效能。
表 4.11 結果顯示受試者「撰寫文字稿」自我效能(68.36)平均高於
「電視口譯」的自我效能(53.25)。
表 4.11 撰寫文字稿與電視口譯自我效能統計
樣本數 平均數 標準差 撰寫文字稿問卷 59 68.36 7.256 電視口譯問卷 59 53.25 11.845 資料來源:本研究整理
4.4 統計結果分析
首先根據表 4.1,儘管受試者修習過的筆譯課門數與其撰寫文字稿 的自我效能達顯著正相關,但低於電視新聞編譯資歷與撰寫文字稿自 我效能的相關程度,也低於口譯課門數與電視口譯自我效能的相關程 度。
本研究推測,這是因為電視新聞編譯工作特性所導致的結果。如第 二章所述,電視新聞編譯者不需要外出採訪,根據通訊社提供的文字 稿及影音訊息,同時瀏覽中外各大媒體網站,整合訊息,編譯成文字 稿,這是電視新聞編譯者,每天固定的工作內容(Tsai,2005)。根據 自我效能理論(Bandura, 1977),最能提升自我效能預期的兩大來源,
一是成就表現(performance accomplishment),二是替代學習經驗
(vicarious experience)(Bandura, 1977)。這兩大來源,分別指自己親 身獲得的直接經驗,以及觀察他人的學習經驗。因此即使沒修習過筆 譯課,受訪者仍能從日復一日的工作中獲得直接經驗,透過同事或主 管的肯定,提升成就表現,而這樣的自我效能來源,依照 Bandura
(1977)的理論,是最強大的,因此彌補了筆譯訓練的不足。
根據相關性結果,筆譯課對受試者自我效能的影響程度,低於口譯 課的影響程度,因此筆譯訓練對電視新聞編譯者的幫助,應仍有提升 空間。Li(2006)觀察香港翻譯系所的畢業生,認為學生即使修過相
關課程,在進入媒體從事編譯工作後,仍覺準備不足。電視新聞編譯 以提供新聞內容,幫助觀眾了解訊息為首要目標,編譯者以讀者或觀 眾為考量,控制及挑選有價值的新聞內容,不需要忠於文本
(Gambier,2006;Bielsa,2007),多數翻譯研究所提供的筆譯訓練,
未能涵蓋以上目的。尤其電視新聞寫作有其獨特處,電視新聞編譯者 撰寫新聞,首重三大要素:速度、畫面與翻譯(Tsai,2005);比起其 他類型的新聞媒體,電視新聞更注重時間,並以「影像」或「畫面」
取勝,注重「眼見為憑」的表達方式(牛隆光、林靖芬,2006)。
根據實際工作經驗,電視新聞編譯者亦非獨立作業,電視台的組織 文化、主管的決策,以及剪接人員的意見,都可能左右每則新聞走向。
電視新聞是團隊合作的產製結果,每個參與產製的守門人,都有一定 影響力,除了記者(編譯者)、編輯與長官,導播、主播、電腦動畫 人員、音效人員及其他後製人員,都直接影響產製結果(牛隆光、林 靖芬,2006)。筆譯訓練無法呼應以上電視新聞特性,因此提升受試 者自我效能的程度,不及口譯訓練。
值得注意的是,在撰寫文字稿方面,筆譯課門數與受試者撰寫文字 稿的自我效能正相關程度,低於電視新聞編譯資歷與撰寫文字稿自我 效能的相關程度,但在電視口譯方面並無此情況(表 4.1)。口譯課門 數與受試者電視口譯的自我效能相關程度,仍高於電視新聞編譯資歷
與電視口譯自我效能的相關程度(電視新聞編譯資歷與電視口譯自我 效能未達顯著正相關),甚至也高於電視口譯次數與電視口譯自我效 能的相關程度,顯示口譯訓練對受訪者自我效能的影響相當正面且深 刻。
本研究推測,根據自我效能理論(Bandura, 1977),口譯訓練除提 供替代學習經驗,亦使受試者獲得大量成就表現,即自己親身獲得的 直接經驗。筆譯訓練與新聞編譯存在差距(gap),筆譯訓練教授的翻 譯方法,不同於新聞編譯所使用的翻譯方法(Li,2006),但這樣的 差距,在口譯訓練與電視口譯中相對較小。
Tsai(2006)認為 Daniel Gile(1995)的氣力模式(Effort Model)
同樣適用於電視口譯;楊承淑(2000)則認為口譯教學可以提供經驗 培養應變能力,口譯教學可以提供的實務訓練有二:(一)從模擬實 務(實習)中體會失敗與成功的經驗,(二)從經驗豐富的先進學習
「趨吉避凶」的經驗法則,由此可知口譯教學不只提供替代學習經 驗,受試者亦能從課堂的練習,累積成就表現,因此對於「實戰」,
即電視口譯的幫助相當顯著。
而翻譯研究所提供的實習機會更豐富多元,經由統計 t 檢定結果也 顯示,有無上過翻譯系所對於電視口譯自我效能有顯著差異
(p-value<0.05),就讀過翻譯系所受試者電視口譯自我效能平均數
(67.89),顯著高於未上過翻譯系所受試者(50.62)(表 4.10),顯見 翻譯研究所畢業生,在電視新聞編譯工作中的電視口譯部分具相對優 勢。
電視新聞編譯資歷與電視口譯自我效能未達顯著正相關,除口譯訓 練提供的經驗對自我效能影響深遠,與電視台新聞部的工作分配特性 亦有關聯。本研究受訪者沒有電視口譯經驗的,共 29 人,佔 49.2%,
如果加上電視口譯次數「未滿 3 次」的受試者,比例更高達 81.4%,
顯示不是每位電視新聞編譯者,都有電視口譯經驗,因此電視新聞資 歷無法等同於電視口譯經驗,應該檢視電視口譯次數與電視口譯自我 效能的關係。統計顯示(表 4.8)口譯次數越多平均自我效能越高,
由此可知電視口譯次數對於受訪者電視口譯自我效能有正面幫助,但 電視口譯次數與電視口譯自我效能的相關程度,仍低於口譯課門數與 電視口譯自我效能的相關程度,因此本研究認為,應該更進一步檢視 電視台新聞部指派口譯任務的方式。
根據石辰盈(2004)訪談台灣電視台新聞部主管,各電視台多指派 新聞部內部人員負責口譯,主要因為專業會議口譯員對新聞事件的了 解,不如每天處理相關新聞的內部人員,內部人員在時間上的配合度 與機動性也較高。Tsai(2006)亦表示,台灣電視新聞媒體多鼓勵、
根據石辰盈(2004)訪談台灣電視台新聞部主管,各電視台多指派 新聞部內部人員負責口譯,主要因為專業會議口譯員對新聞事件的了 解,不如每天處理相關新聞的內部人員,內部人員在時間上的配合度 與機動性也較高。Tsai(2006)亦表示,台灣電視新聞媒體多鼓勵、