• 沒有找到結果。

CLASSIFIED ACCORDING TO KIND

98. 未能按產品類型分類的貨物及交易 Commodities and transactions not classified according to kind 259

註釋 Notes

1. 本類並不包括: 1. This Section does not cover:

(a) 製刷用的動物鬃、毛(項目0502);馬毛

或馬毛廢料(項目0511); (a) Animal brush making bristles or hair (heading 0502); horsehair or horsehair waste (heading 0511);

(b) 人髮或人髮製品(項目 0501、6703 或 6704),但通常用於榨油機的濾布或類似 物除外(項目5911);

(b) Human hair or articles of human hair (heading 0501, 6703 or 6704), except straining cloth of a kind commonly used in oil presses or the like (heading 5911);

(c) 第十四章的棉短絨或其他植物材料; (c) Cotton linters or other vegetable materials of Chapter 14;

(d) 項目 2524 內的石棉或項目 6812 或 6813 內的石棉製品或其他產品;

(d) Asbestos of heading 2524 or articles of asbestos or other products of heading 6812 or 6813;

(e) 項目3005 或 3006 內的製品;項目 3306 內用於清潔牙縫的線(牙線),以獨立包 裝零售;

(e) Articles of heading 3005 or 3006; yarn used to clean between the teeth (dental floss), in individual retail packages, of heading 3306;

(g) Monofilament of which any cross-sectional dimension exceeds 1 mm or strip or the like (for example, artificial straw) of an apparent width exceeding 5 mm, of plastics (Chapter 39), or plaits or fabrics or other basketware or wickerwork of such monofilament or strip (Chapter 46);

(h) 第三十九章的浸漬、塗層、包覆或層壓塑 膠的梭織、針織或鈎織物、氈呢或無紡織 物或其製品;

(h) Woven, knitted or crocheted fabrics, felt or nonwovens, impregnated, coated, covered or laminated with plastics, or articles thereof, of Chapter 39;

(ij) 第四十章的浸漬、塗層、包覆或層壓橡膠 的梭織、針織或鈎織物、氈呢或無紡織物 或其製品;

(ij) Woven, knitted or crocheted fabrics, felt or nonwovens, impregnated, coated, covered or laminated with rubber, or articles thereof, of Chapter 40;

(k) 連毛或羊毛的獸皮(第四十一或四十三

章)或項目4303 或 4304 內的毛皮製品、

人造毛皮或其製品;

(k) Hides or skins with their hair or wool on (Chapter 41 or 43) or articles of furskin, artificial fur or articles thereof, of heading 4303 or 4304; articles of Chapter 64;

(o) 第六十五章的髮網或其他帽類或其部件; (o) Hair-nets or other headgear or parts thereof of Chapter 65;

(p) 第六十七章的貨品; (p) Goods of Chapter 67;

(q) 塗層研磨劑的紡織原料(項目 6805)及項

目6815 內的炭纖維或炭纖維製品; (q) Abrasive-coated textile material (heading 6805) and also carbon fibres or articles of carbon fibres of heading 6815;

(r) 玻璃纖維或玻璃纖維製品,但在可見底布

上用玻璃線刺繡的除外(第七十章); (r) Glass fibres or articles of glass fibres, other than embroidery with glass thread on a visible ground of fabric (Chapter 70);

(s) 第九十四章的製品(例如,傢具、床上用

品、燈及照明裝設); (s) Articles of Chapter 94 (for example, furniture, bedding, lamps and lighting fittings); sewing, slide fasteners, typewriter ribbons, sanitary towels (pads) and tampons, napkins (diapers) and napkin liners for

2. (A) Goods classifiable in Chapters 50 to 55 or in heading 5809 or 5902 and of a mixture of two or more textile materials are to be classified as if consisting wholly of that one textile material which predominates by weight over any other single textile material.

如沒有一種紡織原料的重量較大時,應把 各同樣重要的原料按項目編號排列,並以 編號最後的來分類。

When no one textile material predominates by weight, the goods are to be classified as if consisting wholly of that one textile material which is covered by the heading which occurs last in numerical order among those which equally merit consideration.

(B) 根據上述規定: (B) For the purposes of the above rule: yarn (heading 5605) are to be treated as a single textile material the weight of which is to be taken as the aggregate of the weights of its components; for the classification of woven fabrics, metal thread is to be regarded as a textile material;

(b) 在選擇適當項目時,首先須決定章 數,然後是章內的適合項目,無須 理會任何不歸入該章內的材料;

(b) The choice of appropriate heading shall be effected by determining first the Chapter and then the applicable heading within that Chapter, disregarding any materials not classified in that Chapter;

(c) 如第五十四及五十五章與其他章 數有關連時,第五十四及五十五章 應當作一個單一章處理;

(c) When both Chapters 54 and 55 are involved with any other Chapter, Chapters 54 and 55 are to be treated as a single Chapter; treated as a single textile material.

(C) 上述(A)及(B)段亦適用於下列註釋 3、

3. (A) For the purposes of this Section, and subject to the exceptions in paragraph (B) below, yarns (single, multiple (folded) or cabled) of the following descriptions are to be treated as

“twine, cordage, ropes and cables”:

(a) 絲或廢絲,粗細超過 20 000 分特

(e) Of other vegetable fibres, measuring more than 20 000 decitex; or

(f) 以金屬線加強的。 (f) Reinforced with metal thread.

(B) 例外: (B) Exceptions:

(a) 羊毛或其他動物毛紗及紙紗,但以

金屬線加強的紗除外; (a) Yarn of wool or other animal hair and paper yarn, other than yarn reinforced with metal thread;

(b) 第五十五章的人造連續長纖維絲 束及第五十四章的多股連續長纖 維紗,未捻合或經捻合而每米少於 5 轉;

(b) Man-made filament tow of Chapter 55 and multifilament yarn without twist or with a twist of less than 5 turns per metre of Chapter 54;

(c) 項目 5006 內的蠶膠絲及第五十四 metal thread is subject to paragraph (A)(f) above; and

(e) 項目 5606 內的繩絨線、捆捻紗及

縱行起圈紗線。 (e) Chenille yarn, gimped yarn and loop wale-yarn of heading 5606.

所列外,紗(單紗、多股紗(撚線紗)或 捻索紗)是包裝在:

subject to the exceptions in paragraph (B) below, yarn (single, multiple (folded) or cabled) put up:

(a) 紙板、卷軸、管或類似支撐物,重

量(連支撐物在內)不超過: (a) On cards, reels, tubes or similar supports, of a weight (including support) not exceeding:

(i) 85 克,如屬絲、廢絲或人

造連續長纖維紗;或 (i) 85 g in the case of silk, waste silk or man-made filament yarn; or

(ii) 125 克,如屬其他紗線; (ii) 125 g in other cases;

(b) 成球、束或絞狀,重量不超過: (b) In balls, hanks or skeins of a weight not exceeding:

(i) 85 克,如屬不超過 3 000 分特克斯的人造連續長纖 維紗、絲或廢絲;

(i) 85 g in the case of man-made filament yarn of less than 3 000 decitex, silk or silk waste;

(ii) 125 克,如屬不超過 2 000 分特克斯的所有其他紗;

(ii) 125 g in the case of all other yarns of less than 2 000 decitex; or

(iii) 500 克,如屬其他紗線; (iii) 500 g in other cases;

(c) 如成束或絞是由較小的組成,並用 線來分開使各自獨立,每一小束或 小絞的重量應相等及不超過:

(c) In hanks or skeins comprising several smaller hanks or skeins separated by dividing threads which render them independent one of the other, each of uniform weight not exceeding:

(i) 85 克,如屬絲、廢絲或人 造連續長纖維紗;或

(i) 85 g in the case of silk, waste silk or man-made filament yarn; or

(ii) 125 克,如屬其他紗線。 (ii) 125 g in other cases.

(B) 例外: (B) Exceptions:

(a) 任何紡織原料的單紗,但下列的除

外: (a) Single yarn of any textile material, except:

(i) 羊毛或動物幼毛單紗,未

漂白;及 (i) Single yarn of wool or fine animal hair, unbleached; and

(ii) 羊毛或動物幼毛單紗,經 漂白、染色或印面,粗細 超過5 000 分特克斯;

(ii) Single yarn of wool or fine animal hair, bleached, dyed or printed, measuring more than 5 000 decitex;

(b) 多股紗(撚線紗)或捻索紗,未漂

白: (b) Multiple (folded) or cabled yarn, unbleached:

(i) 絲 或 廢 絲 , 無 論 如 何 包

裝;或 (i) Of silk or waste silk, however put up; or

(ii) 其他紡織原料,但羊毛或 動物幼毛除外,成束或絞 的;

(ii) Of other textile material except wool or fine animal hair, in hanks or skeins;

(c) 絲或廢絲的多股紗(撚線紗)或捻 索紗,經漂白、染色或印面,粗細 為133 分特克斯或以下;及

(c) Multiple (folded) or cabled yarn of silk or waste silk, bleached, dyed or printed, measuring 133 decitex or less; and

(d) 任何紡織原料的單紗、多股紗(撚 線紗)或捻索紗:

(d) Single, multiple (folded) or cabled yarn of any textile material:

(i) 相交繞成束或絞;或 (i) In cross-reeled hanks or skeins; or

(ii) 繞在支撐物上或用其他方 法捲繞顯示用於紡織業的

(例如,繞在纖紗管、捻 紗管、緯紗管、圓錐形筒

(ii) Put up on supports or in some other manner indicating its use in the textile industry (for example, on cops, twisting mill tubes, pirns, conical bobbins or spindles, or reeled in the form

管或錠子或繅成繭狀以適

合刺繡織機使用)。 of cocoons for embroidery looms).

5. 項目 5204、5401 及 5508 內的「縫紉線」是指以下

的多股紗(撚線紗)或捻索紗: 5. For the purposes of headings 5204, 5401 and 5508 the expression

“sewing thread” means multiple (folded) or cabled yarn:

(a) 繞於支撐物上(例如,卷軸、管),重量(連

支撐物在內)不超過1 000 克; (a) Put up on supports (for example, reels, tubes) of a weight (including support) not exceeding 1 000 g;

(b) 經上漿作縫紉線用;及 (b) Dressed for use as sewing thread; and

(c) 最後為「z」捻。 (c) With a final “Z” twist.

6. 本類的「高拉力紗」,是指紗的拉力,如以厘牛頓

每特克斯(cN/tex)計算,超出下列強度: 6. For the purposes of this Section, the expression “high tenacity yarn”

means yarn having a tenacity, expressed in cN/tex (centinewtons per tex), greater than the following:

尼龍或其他聚酰胺或聚酯的單紗 ... 60 cN/tex Single yarn of nylon or other polyamides, or of polyesters ... 60 cN/tex 尼龍或其他聚酰胺或聚酯的多股紗(撚線紗)或捻

索紗 ... 53 cN/tex Multiple (folded) or cabled yarn of nylon or other polyamides, or of polyesters ………... ... 53 cN/tex

(b) Produced in the finished state, ready for use (or merely needing separation by cutting dividing threads) without sewing or other working (for example, certain dusters, towels, table cloths, scarf squares, blankets);

(c) Cut to size and with at least one heat-sealed edge with a visibly tapered or compressed border and the other edges treated as described in any other subparagraph of this Note, but excluding fabrics the cut edges of which have been prevented from unravelling by hot cutting or by other simple means;

(d) 經縫邊或軋邊、或在任何一邊打結穗,但不

包括用鎖縫或其他簡單方法使剪邊不會鬆 散的織物;

(d) Hemmed or with rolled edges, or with a knotted fringe at any of the edges, but excluding fabrics the cut edges of which have been prevented from unravelling by whipping or by other

(f) Assembled by sewing, gumming or otherwise (other than piece goods consisting of two or more lengths of identical material joined end to end and piece goods composed of two or more textiles assembled in layers, whether or not padded);

(g) 針織或鈎織成一定形狀,無論以單件或以若

干件相連成幅展示。 (g) Knitted or crocheted to shape, whether presented as separate items or in the form of a number of items in the length.

8. 在本類第五十章至第六十章: 8. For the purposes of Chapters 50 to 60: made up within the meaning of Note 7 above; and

(b) 第五十至五十五章及第六十章並不適用於

9. The woven fabrics of Chapters 50 to 55 include fabrics consisting of layers of parallel textile yarns superimposed on each other at acute or right angles. These layers are bonded at the intersections of the yarns by an adhesive or by thermal bonding.

10. 用紡織原料混合橡膠線製成的有彈性產品,應歸入

本類。 10. Elastic products consisting of textile materials combined with rubber threads are classified in this Section.

11. 本類「浸漬」一詞,亦包括「醮」。 11. For the purposes of this Section, the expression “impregnated”

includes “dipped”.

13. 就本類及整本分類册適用的地方而言,「彈性紗」

13. For the purposes of this Section and, where applicable, throughout the Nomenclature, the expression “elastomeric yarn” means filament yarn, including monofilament, of synthetic textile material, other than textured yarn, which does not break on being extended to three times its original length and which returns, after being extended to twice its original length, within a period of five minutes, to a length not greater than one and a half times its original length.

14. 除文內另有規定外,不同項目的紡織衣服即使整套 零售,亦應按其本身項目分類。就本類的註釋而 言,「紡織衣服」是指項目6101 至 6114 及項目 6201 至6211 內的衣服。

14. Unless the context otherwise requires, textile garments of different headings are to be classified in their own headings even if put up in sets for retail sale. For the purposes of this Note, the expression

“textile garments” means garments of headings 6101 to 6114 and headings 6201 to 6211.

分項註釋 Subheading Notes

1. 在本類及整本分類冊適用的地方,下列名詞有如下

解釋: 1. In this Section and, where applicable, throughout the Nomenclature, the following expressions have the meanings hereby assigned to them: not been bleached, dyed (whether or not in the mass) or printed; or

Such yarn may have been treated with a colourless dressing or fugitive dye (which disappears after simple washing with soap) and, in the case of man-made fibres, treated in the mass with delustring agents (for example, titanium dioxide).

(b) 經漂白紗 (b) Bleached yarn

(i) has undergone a bleaching process, is made of bleached fibres or, unless the context otherwise requires, has been dyed white (whether or not in the mass) or treated with a white dressing;

(ii) 含未漂白及經漂白纖維混紡的紗;

或 (ii) consists of a mixture of unbleached and bleached fibres;

or

(iii) 是多股紗(撚線紗)或捻索紗,並 含未漂白及經漂白的紗。

(iii) is multiple (folded) or cabled and consists of unbleached and bleached yarns.

(ii) consists of a mixture of dyed fibres of different colours or of a mixture of unbleached or bleached fibres with coloured fibres (marl or mixture yarns), or is printed in one or more colours at intervals to give the impression of dots;

(iii) 用經印色梳條或粗紗製造的紗;或 (iii) is obtained from slivers or rovings which have been printed; or

(iv) 是多股紗(撚線紗)或捻索紗,並

含未漂白或經漂白的紗及着色紗。 (iv) is multiple (folded) or cabled and consists of unbleached or bleached yarn and coloured yarn.

上述註釋在細節上已作必要的修正,亦適用於第五 十四章的單根連續長纖維及帶或類似物。

The above definitions also apply, mutatis mutandis, to monofilament and to strip or the like of Chapter 54.

(d) 未漂白梭織物 (d) Unbleached woven fabric

用未漂白紗製的梭織物,並未漂白、染色或 印面。這些梭織物可能曾經用無色漿料或易 褪色染料處理。

Woven fabric made from unbleached yarn and which has not been bleached, dyed or printed. Such fabric may have been treated with a colourless dressing or a fugitive dye.

(e) 經漂白梭織物 (e) Bleached woven fabric

梭織物: Woven fabric which:

(i) 經漂白或除文內另有規定外,成塊

染成白色或經白色漿料處理; (i) has been bleached or, unless the context otherwise

染成白色或經白色漿料處理; (i) has been bleached or, unless the context otherwise

相關文件