• 沒有找到結果。

建構本土翻譯理論的省思與展望

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "建構本土翻譯理論的省思與展望"

Copied!
18
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)90. 46(1,2). 13. 13-30. 16241626-42. 62 (how to). 1662-83 1945. context-specific. 1684-1895 1945-. 1895-.

(2) 14. liminality 1. 31. (Walter Benjamin, 1892-1940) (trope). 2. 1 ! (31) 2.

(3) 15. 3. (Friedrich Nietzsche) (Immanuel Kant). (grand narrative). (Gilles Deleuze). (Felix Guattari). (egoless) (Claude Levi-Strauss) (The Savage Mind) (bricolage) 17 (. (Anti-Oedipus). ) 7. 3.

(4) 16.

(5) 17. .... 4. 259-60 Thomas Barclay. 4. 72.

(6) 18. 1903. 263 46-52. 164. ... 156. 1945. 10. 25 36. 3. 13 156. 26. 170. 182.

(7) 19. (. ). 5. 85. <. >. ("The Task of the Translator") Brot. pain. 8. (way meaning). of. (Charles Rosen) (connotations) ... (. Handelman 31) 1903. ( 263) 6. 5. 73.3%. 6. 13%. 12% 1624. 18 1628. 1.7%. 8 1626. 1642. 21.

(8) 20. . 287. ... 8. 28. 7. 61. 9. 61. 155 160. < >. 7 Landdagh 27 8 154 9 158-59.

(9) 21. 11. 280. 188 10. 294. 70% lingua franca 10 1921 11.

(10) 22. 11. 73. .... .... 2-3 (Austronesian Family). 10. 20.

(11) 23. Derrida, "Des Tours" 174 (Semites). (Tower of Babel) 253. (174). (pure language) (hybridization). (Bhabha 112). (261) (medium). [. ] 133 259. <. >. <. > ("On Language as Such and on the Language of Man," 1916). (license). (fidelity). (Jacques Derrida) (Paul de Man). <. > 12. <. > (. --. (196). ).

(12) 24. "Walter Benjamin's 'The Task of the Translator'". (discrepancy or inadequation). --. --. (91). (91). (disjunction) (258) 1 (chain of /. signification). (differ/defer) (. 12. <. >. ). displacement. -. 91 <. > Babel (G. (Roman Jakobson). W. F. Hegel) (translation proper). (inadequate translation) (sur-vival). (On Translation).

(13) 25. (Moses 141). <. >. 205 <. > 13. 563. <. 13. < (linguistic entity). /. > "Differance". >. (mental entity).

(14) 26. (. ) (325). (Word) (Benjamin, "The Task" 258). (particular intention) (258) (259). (immanence) (transcendence) (Wholly Other). 14. 14.

(15) 27. (. (. 15. 15. ). ). (divine language).

(16) 28. 16. 1989. 1980. <. >. < <. < >. 1987. > >. 6-12. <. >. Benjamin, Walter. "On Language as Such and on the Language of Man." Reflections. Ed. Peter Demetz. New York: Schocken, 1986. 314-32. ---. "The Task of the Translator." Walter Benjamin: Selected Writings, Volume I, 1913-1926. Eds. Marcus Bullock & Michael W. Jennings. Trans. Harry Zohn. Cambridge, Massachusetts: Belknap P, 1996. 253-63.. 257 -321. Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London: Routledge, 1994. < 1991. >. 29.4. 155-84. Deleuze, Gilles, & Felix Guattari. Anti-Oedipus: Capitalism and Schizophrenia. Trans. Robert Hurley, Mark Seem, and Helen R. Lane. Minneapolis: U of Minnesota P, 1983. De Man, Paul. "Walter Benjamin's 'The Task of the Translator.'" The Resistance to Theory. Minneapolis: U of Minnesota P, 1986. 73-105.. <. > 1-35. Derrida, Jacques. "Des Tours de Babel." Trans. Joseph F. Graham. Difference in Translation. Ed. Joseph F. Graham. Ithaca: Cornell UP, 1985. 165-207. ---. "Differance." Margins of Philosophy. Trans. with additional notes, Alan Bass. Chicago: U of Chicago P, 1982. 1-27. Handelman, Susan A. Fragments of Redemption: Jewish. 16.

(17) 29. Thought and Literary Theory in Benjamin, Scholem, and Levinas. Bloomington: Indiana UP, 1991. Levi-Strauss, Claude. The Savage Mind. Chicago: U of Chicago P, 1966. Moses, Stephane. "Benjamin's Metaphors of Origin: Names, Ideas, Stars." Jewish Writers, German Literature: The Uneasy Example of Nelly Sachs and Walter Benjamin. Eds. Timothy Bahti & Marilyn Sibley Fries. Ann Arbor:. U of Michigan P, 1995. 139-54.. (2/2) NSC89-2411-H-003-024-B9 <. 90 90 90. 11 11 11. 5 27 27.

(18) 30. Constructing a Translation Theory Befitting Taiwan's Cultural Landscape Hanping Chiu Department of English National Taiwan Normal University. Abstract This paper proposes a translation theory in keeping with Taiwan's long history of being colonized, its multi-ethnic situation, and the shaping role played by Confucianism, Buddhism, and Taoism in the thinking pattern of the predominant Han ethnic group. Zen Buddhism and Walter Benjamin's translation theory are major points of reference in an attempt to formulate a workable theoretical framework. The Spanish and Dutch colonizers created romanization systems based on the speeches of Taiwan's aboriginal tribes while the Japanese and Chinese rulers imposed their languages on the Taiwanese in the name of establishing a common language. The Spanish and Dutch took the steps apparently out of an understanding that language is not limited to the function of communication, but has more to do with historical and cultural factors. Viewed from this perspective, translation shouldn't set its goal merely as an exchange of messages, but should aim, instead, for the incommunicable dimensions of language. The practice of denying binary oppositions by Zen masters may point out a way of how this can be achieved. By shocking an uninitiated person out of the habitual pattern of cognition, Zen masters may trigger in him torrents of unrestrained instincts which would otherwise be stratified into various forms of obsession. In the same vein, translation should be viewed as an activity carried on neither at the realm of the original language, nor at that of the target language. The liminal position it occupies sets off mechanisms in which new possibilities can emerge. Keywords: Zen postcolonial position. Walter Benjamin. binary opposition. translation theory. liminal.

(19)

參考文獻

相關文件

In order to provide some materials for this research the present paper offers a morecomprehensive collection and systematic arrangement of the Lotus Sūtra and its commentaries

In this paper, we evaluate whether adaptive penalty selection procedure proposed in Shen and Ye (2002) leads to a consistent model selector or just reduce the overfitting of

Wang, Solving pseudomonotone variational inequalities and pseudocon- vex optimization problems using the projection neural network, IEEE Transactions on Neural Networks 17

In summary, the main contribution of this paper is to propose a new family of smoothing functions and correct a flaw in an algorithm studied in [13], which is used to guarantee

Abstract In this paper, we consider the smoothing Newton method for solving a type of absolute value equations associated with second order cone (SOCAVE for short), which.. 1

Due to the important role played by σ -term in the analysis of second-order cone, before developing the sufficient conditions for the existence of local saddle points, we shall

Abstract In this paper, we study the parabolic second-order directional derivative in the Hadamard sense of a vector-valued function associated with circular cone.. The

Therefore, this paper bases on the sangha of Kai Yuan Monastery to have a look at the exchange of Buddhist sangha between Taiwan and Fukien since 19th century as well as the