• 沒有找到結果。

現代漢語複句分類與關聯詞語教學--以「而」為例

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "現代漢語複句分類與關聯詞語教學--以「而」為例"

Copied!
119
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立台灣師範大學 華語文教學研究所 碩士論文. 現代漢語複句分類 與關聯詞語教學—以「而」為例 The Semantic Classification of Compound Sentences in Modern Chinese and the Pedagogical Application of Correlative Connectors---Using Er as an Illustrative Example. 指導教授:鄧守信博士 研 究 生:洪慎杏 撰 中華民國 九十七年六月.

(2) 謝辭 寫了一百頁,似乎都是為了等著寫這一頁。 對我而言,寫論文感覺就像在做瑜珈,過程中繃緊全身神經與肌肉,一邊發抖,卻 一邊疑惑自己是為了什麼而咬牙忍耐,也有些懷疑自己是否做得正確,直到結束後全身 放鬆的那一刻才恍然大悟,方能體會其意義與效用。所幸得有良師指導,否則凡夫俗子 如我不知何時才能摸索出箇中巧妙,在此衷心感謝指導老師鄧守信老師,在這一路上的 耐心提點與教導,以及口試委員張郇慧老師與陳俊光老師的細心閱讀與批評指教,著實 讓我受益良多。 感謝曾給我啟發的人,CU-Boulder 的徐君玲老師與江玲老師。感謝上天,在我身邊 有太多太多支持著我的力量,讓我能堅持到底。感謝華研所的伙伴們,寫論文的甘苦你 們最能體會,感謝能給人安定力量的春霞和為我解決英文問題的 Erik、善解理性的方瑾、 總是不吝付出關心的珮玲與琯植、遠在他鄉仍不斷鼓舞我的淑涵、能帶給人勇氣的佳燕、 溫柔的宜樺與開朗的雅棠,不時噓寒問暖的秋芳學姐,溫柔地給予鼓勵的韻竹與怡君, 總是熱心幫忙的信鴻與俊宏,還有日理萬機仍有條不紊的雪妮以及 ICLP 的劉秀芝老師, 你們是我這段不太明亮的日子裡最溫暖的陽光。 感謝那些一直參與著我的現在的過去:同是來自西子灣的淑慧、乃文、阿月、恩真、 雲翔、琇仁,以及一起看著彼此稚氣褪去的雅玲、慧君、怡如,謝謝你們的鼓勵,更謝 謝你們一直為了夢想而努力,這有如我心上的一股清泉,滋潤我的意志與心靈。 除了陽光與水,維持生命最重要的元素就是空氣,沒了空氣,生命無以為繼。幸而 能和楚蓁一路並肩作戰我才能奮戰至今,這大概是寫論文除了畢業以外最大的收穫吧! 另一股延續我生命的空氣就是家人的體貼與支持,謝謝你們一直在我身邊做為我最重要 的支持,相信我並且鼓勵我,你們輕鬆樂觀的態度能讓我的心神得以舒緩。很高興這本 論文能跟我們家的新成員溰溰一起在這充滿新氣象的 2008 年來到這世界,真是甚幸甚 幸! 謹將本論文獻給身邊所有美好的人事物。 慎杏 2008 年 6 月 13 日 I.

(3) 摘要 關鍵字:複句、關聯詞語、連詞、連接、「而」 「而」在對外漢語教學上一直是個難點,但現行教材對於「而」之說明 都未能滿足教學者與學習者之需求。為了根本解決關聯詞語之使用問題,需 先從複句語義關係著手。因此本研究從漢語複句連接之語義關係出發,進而 探討現代漢語連詞「而」所連接之語義。本文首先主要參考 Halliday(1994) 之複句分類,將現代漢語複句連接語義分為五類:添加(additive)、擇一 (alternative)、轉折(adversative)、因果條件(causal-conditional) 、時間先後 (temporal)。接著以此為本,探討現代漢語中關聯詞語「而」所能連接之語 義,包含添加(additive)、轉折(adversative)以及因果(causal),若從篇章層面 來看,「而」之功能為對比標記(contrastive)以及話題轉換點(topic shift point)。最後,根據鄧守信(1998-2003)等之教學語法總則,提出現代漢語「而」 之教學建議。. II.

(4) Abstract Keywords: compound sentences, correlative connectors, conjunction, conjoining,. er The conjunctive device er has always posed problems in Chinese language teaching. Past studies, however, fail to provide adequate explanations of er for teachers and learners. As a result, students still commit errors even when following textbook instructions. To better understand the semantic meaning of conjunctive devices and the elements they connect, this research begins by identifying the semantic relationships of compound sentences and their conjunctive devices, then the semantic meaning of conjunctive er. Based on the types of compound sentences as described by Halliday (1994), this paper separates the types of compound sentences in Mandarin Chinese into five categories: additive, alternative, adversative, causal-conditional, and temporal. Also, this study finds that er has two discourse functions, which are contrastive marker and topic shift point. Finally, the completed framework of pedagogical grammar outlined by Teng (1998-2003) is adopted to provide a more effective pedagogical grammar for er. It is hoped that this paper can raise the effectiveness of the teaching and learning of er as well as other connective devices.. III.

(5)

(6) 目錄 摘要 ................................................................................................................................. II 目錄 ................................................................................................................................. V 表目錄 .......................................................................................................................... VII 圖目錄 ......................................................................................................................... VIII 第一章 緒論 .............................................................................................................. 1 1.1 研究動機與目的 .......................................................................................... 1 1.2 研究範圍與架構 .......................................................................................... 2 第二章 文獻探討 .................................................................................................... 5 2.1 複句相關討論 .............................................................................................. 5 2.1.1 複句定義 .......................................................................................... 5 2.1.2 複句分類相關探討 .......................................................................... 6 2.2. 第三章 3.1. 3.2 3.3 第四章 4.1 4.2. 4.3. 第五章 5.1 5.2. 「而」之相關文獻 .................................................................................... 14 2.2.1 古漢語中的「而」 ........................................................................ 14 2.2.2 現代漢語的「而」 ........................................................................ 17 複句連接的語義 ........................................................................................ 21 現代漢語複句連接之語義類型 ................................................................ 21 3.1.1 闡述 (elaboration) ......................................................................... 21 3.1.2 延伸(extension)與增強(enhancement) .......................................... 22 現代漢語複句連接類型之分類 ................................................................ 24 小結 ............................................................................................................ 47 現代漢語「而」之探討 .......................................................................... 51 前言 ............................................................................................................ 51 「而」之句法特徵與其連接之語義關係 ................................................ 53 4.2.1 「而 1」、「而 2」、「而 3」之句法特徵 ................................. 54 4.2.2 現代漢語「而」連接之語義關係 ................................................ 56 從篇章看連詞「而」 ................................................................................ 68 4.3.1 「而」:對比 (contrastive) 標記 ................................................ 69 4.3.2 「而」:話題分界點 (topic boundary point) .............................. 71 現代漢語「而」之教學 .......................................................................... 75 教學語法理論基礎 .................................................................................... 75 教材檢視 .................................................................................................... 77 5.2.1 《實用視聽華語》 (Practical Audio-visual Chinese)(1999)....... 77 5.2.2 《中文聽說讀寫》(Integrated Chinese)(2006) ............................ 79 5.2.3 《新實用漢語課本》 (New Practical Chinese Reader) (2004) .. 81 5.2.4 《今日台灣》 (Taiwan Today) (1992) ......................................... 83 V.

(7) 5.2.5 小結 ................................................................................................ 85 5.3 「而」之教學排序 .................................................................................... 86 5.3.1 排序原則 ........................................................................................ 86 5.3.2 「而」在教學上之分類 ................................................................ 87 5.3.3 「而」之教學排序 ........................................................................ 88 5.3.4 小結 .............................................................................................. 100 5.4 「而」之教學內容描述 .......................................................................... 100 5.4.1 「而 1」之教學內容描述 ............................................................ 101 5.4.2 「而 2」之教學內容描述 ............................................................ 101 5.4.3 「而 3」之教學內容描述 ............................................................ 102 5.4.4 「而 4」之教學內容描述 ............................................................ 103 5.4.5 「而 5」之教學內容描述 ............................................................ 104 第六章 結論 ........................................................................................................ 105 6.1 研究結論 .................................................................................................. 105 6.2 研究限制與建議 ...................................................................................... 105 參考書目 ...................................................................................................................... 106. VI.

(8) 表目錄 表 2-1 漢語複句分類..........................................................................................10 表 2-2 Halliday (1994) 複句劃分…………………………...…………………14 表 2-3 Halliday (1994) 擴展複句的分類………….……………………..……15 表 2-4 呂 (1980)與劉等 (2001)對「而」之分類………………………….….…21 表 3-1 Halliday(1994)與劉月華等(2001)複句分類之對照………………....…26 表 3-2 本文對漢語複句之分類……………………………………………...…29 表 3-3 同極成分與各類複句間的相容度……………………….…………..…52 表 3-4 異極成分與各類複句間的相容度……………………………………...52 表 4-1 本文對現代漢語連詞「而」之分類……………………………………..57 表 4-2「而」的詞彙連接………………………………………………………..67 表 4-3 關聯詞語的詞彙連接…………………………………………………..67 表 5-1 《視華》(舊版)中的「而」…………………………………………….....81 表 5-2 《中文聽說讀寫》中出現的「而」……………………………………….83 表 5-3 《新實用漢語課本》中出現的「而」……………………………………85 表 5-4 《今日台灣》中出現的「而」……………………..…………………..…87 表 5-5 本文對「而」之教學分類……………………………………………..…91 表 5-6 「而」之搭配限制……………………………………………………..93 表 5-7 而的跨語言難度……………………………………………………....101. VII.

(9) 圖目錄 圖 2-1 「人們都在燈下匆忙」樹形圖………………………………………………...11 圖 3-1 添加關係示意圖……………………………………...…..……………….….28 圖 3-2 增強關係示意圖...............................................................................................28 圖 3-3 因果目的複句基本時間關係………………………..……………………….39. VIII.

(10) 第一章 緒論 1.1 研究動機與目的 在某次上課時,筆者照著教材上的解釋向學生說明「而」之用法,但是 當筆者每提出一項規則時,學生就會依照此規則造出錯誤的例子,例如,指 出「而」可連接兩並列成分,該生即說: (1) *要申請上大學必須要有好成績而參加很多活動。 像這樣符合課本之說明,但卻是病句的例子不勝枚舉,可想而知,那次的課 堂對師生雙方都是一次重大的挫敗。當時即有感自己對此語法點認識之不 足,且現行教材對於「而」之說明亦未能滿足教學者與學習者之需求,不僅 教材如此,語法書之解釋亦如是,學者們對於「而」的語義的說明不外乎「並 列」、「轉折」、「承接」以及連接動作的「原因、目的、方式、態度」等, 但這些說明對學習者來說太過籠統,因此,就算依照上述說明運用「而」, 仍會出現不符合母語者語感的句子,例如: (2) ?於是公孫捷和因開疆先宣告自己功勳極大,都拿者桃子而站起來。 (3) *這些車子我們都會開而還會修理。 在中介語語料庫中,也發現了這樣的偏誤句: (4) ? 蘇秦字季子,起初有說秦國,秦國不任用他而他回家。 (5) *因為季子有高地位而很多錢。 例(2)中「而」所連接的兩個成分「拿著桃子」與「站起來」符合呂叔湘(1980) 所說之而具有「把表示目的、原因、依據、方式、狀態的成分連接到動詞上 面」的功能;而「會開」與「還會修理」兩者符合劉月華等所述之「表並列 關係時,前後成分語義一致」之條件,而且結構也對稱,但兩句皆不符合母 語者的語感,例(2)至(5)甚至為病句,究竟傳統對於「而」乃至於關聯詞語 1.

(11) 之分析之問題何在?這樣的疑問引發了本次研究。再者,綜觀目前教材,對 於「而」之著墨者並不多,但這卻是學習者學習難點之一,因此也期許藉本 次研究能全盤釐清「而」所連接之語義,以期對教學能有所助益。. 1.2 研究範圍與架構 本文旨在探討「而」在現代漢語,扮演連接角色時之語義,雖然本論文 主要關注的是語義方面,但亦會兼談「而」之句法功能。至於古漢語之用法, 及熟語或四字格用法如「由南而北」、「從一而終」等皆不在本文討論範圍 內。另外,句法上會有單複句區分的問題,如范曉(1998)舉例如下: (1) 他走過去,把門打開。 (2) 他走過去把門打開。 (3) 藍色的天上飄著一塊一塊的浮雲,像紅綢子。. 范曉認為(1)為複句,(2)為單句,(3)則是尚有單複句之爭。但由於本論文旨 在從複句連接之語義來討論關聯詞語,上述三例與連接無關,因此並不在本 文討論範圍內。 要討論「而」之連接,應先從其所連接之成分著眼,因其本身為功能詞, 單獨存在時,難以賦予其獨立之語義。本論文共分六章,架構如下: 第一章 緒論 介紹本文研究動機及架構。 第二章 文獻探討 檢視過去對漢語複句分類及「而」之分類,借前人之研究進而提出 分類連接關係之建議。 第三章. 複句連接的語義. 討論漢語複句連接之語義,探討傳統漢語語言學界分類與西方語言 學界常見之分類異同與優缺點,進而修正現今漢語複句分類。 2.

(12) 第四章 現代漢語「而」之探討 以第三章研究結果為基礎,對現代漢語「而」連接關係再分類。 第五章. 現代漢語「而」之教學. 以教學立場出發,探討第四章所劃分出各類「而」之教學類別, 且分析其各項困難度,以教學語法各項相關理論為依據,排出適 當的教學順序。 第六章 結論 本文研究結果及建議。. 3.

(13)

(14) 第二章. 文獻探討. 本研究出發點為討論關聯詞語「而」所連接之語義。所謂連接 (conjoining),是指兩個在句法、語義篇章層面上相同階層語言成分相連的過 程1. (Ross,1978),而擔此任務的詞類主要為連詞(conjunction)。在所有的句. 法層面的語言成分中,最大的單位為句子(趙元任 1968;丁邦新譯 2002), 本文試著從句子與句子間所連接語義出發,從宏觀的角度一窺關聯詞語連接 語義之全貌。以下先從前人之研究確立複句之定義,接著討論目前漢語學界 對複句語義分類之優缺點,最後回顧學者們對於「而」之分析。. 2.1 複句相關討論 2.1.1 複句定義 所謂複句是指「包含兩個或兩個以上的句子」(劉月華等,2001 和刑 福義,2001),趙元任(1968)將之稱為「合成句」(composite sentences)。構成 複句的單句叫分句,劉月華等(2001:863)又指出複句需具備以下特點: 1. 構成複句的各分句必須具有意思上的聯繫,而且表達一個完整的意思,而 不是表達幾個沒有聯繫的意思。 2. 複句的分句與分句之間語音上有較短的停頓,書面上多用逗號或分號。單 句與單句之間語音上有較短的停頓。 3. 複句的一個分句不能是另一個分句的一部份。. 筆者認為第一點是多餘的,因為在一般情況下,說話者若無意傳達會話隱涵 (conversational implicature) , 其 言 談 本 來 就 該 遵 循 關 聯 原 則 (maxims of manners) (Grice, 1975),意即上下文具有相關性也是理所當然的。此外,劉 1. Ross (1978) “conjoining is a syntactic, semantic and discourse level process which link. words, or groups of words of equal syntactic status” 5.

(15) 等提到,分句間是需停頓的,這也是兩個成分間相連卻又具有獨立性的證 據,再者,筆者以為劉等之第三點正好可以將複句與「包孕句」2區分開來, 呼應了趙(1980,丁邦新譯,2002:頁 59)之說法: 包孕句當中的母句跟子句之間,通常沒有停頓或停頓語助詞,而一般複句3裡 的附屬分句跟主要子句之間,就常有一個可能的停頓或停頓語助詞,跟主謂 語之間的情形一樣。例如:「我沒想到你忘了。」中間沒有停頓,可是「我 (要是)沒想到啊(或用『嚜』、『哪』或不用),你就忘了」中間就可停可不停, 停頓語助詞也可用可不用。. 不過由於單句與複句之區別問題對關聯詞語之運用較無影響,因此僅略述如 上,以下不再深究。. 2.1.2 複句分類相關探討 2.1.2.1 現代漢語複句分類 對漢語複句著墨較多者有劉月華等(2001)、范曉等(1998)以及刑福義 (2001),表(2-1)為三者之分類:. 【表 2-1】漢語複句分類 劉月華 等(2001) 范曉等 (1998). 2. 聯合. 並列、承接、遞進、選擇. 偏正. 因果、轉折、條件、讓步、假設 b、取捨、目的、時間、連鎖. 聯合. 並列、連貫、遞進、選擇. 偏正. 因果、轉折、條件、讓步. 補充. 註釋、總分、記敘、表相. 趙元任(1890,丁邦新譯,2002 頁 59)指出子句為母句之成分的是包孕句,如:「我盼望. 明兒不下雨」一句中,子句「明兒不下雨」為母句「我盼望」之賓語。 3. 趙元任 (1968)架構下的「複句」內涵所對應的是其他漢語學者之「偏正複句」。 6.

(16) 刑福義 (2001). 並列. 並列、連貫、遞進、選擇. 因果. 因果、推斷、假設、條件、目的. 轉折. 轉折、讓步、假轉. 註:各分類間有相同上標英文字母者,表示可相互對應,如劉等(2001)之「承接」 與范曉等(1998)之「連貫」之內涵大致相符。. 目前漢語複句類別的相關討論中,主要的問題之一是不知其分類出發點 是句法或語義關係。如上表所示,劉月華等(2001)首先將複句分為「聯合」 與「偏正」兩大類,劉等指出「如果複句的各個分句之間在語法上是平等 的、不互相修飾或說明,這種複句就是聯合複句」(劉等 2001:865);而「偏 正」複句中,複句中的分句「在表達意義上有主要的,有次要的而不是平 等的」 (劉等 2001:870),劉等以在「語法」上是否平等來決定是否為聯 合複句,但另一方面卻又以語義是否有主次做為判定偏正複句的準則,兩者 標準並不一致。范曉等(1998)之看法與劉等相去不遠,范等更指出偏正複句 中,「偏句是限制修飾正句的,是次要的、從屬的」 (范曉等 1998:344)。 刑福義(2001)則將「並列」,與「因果」、「轉折」相對的一類。「因果」、 「轉折」或「補充」無疑是著眼於兩句間的語義關係,我們也得釐清「聯合」、 「並列」、「偏正」所針對的是句法或語義關係。 趙元任(1968,丁邦新譯 2002)使用「並列」一詞說明結構上的關係, 趙對並列式說明如下: 有兩個以上中心的向心式結構,其中每一個中心的功能都跟整個結構 差不多 一樣,例如:『他們賣桌子椅子。』『桌子』跟『椅子』就構 成『賣』的並列複合賓語」(丁邦新譯 2002:141) 另有主從式與之相對,趙認為「羊肉」與「我的書」這一類「第一部份修飾 第二部分」(丁邦新譯 2002:147)的結構是主從式。而為求討論上的方便, 本文沿用趙之說法,將「並列」與「主從」視為句法結構上的關係。至於「聯 合」與「偏正」依照學者們所述,那麼應限定為語義上的關係。 將語義與結構關係區分開來是必要的,且本文認為結構主次會影響語 7.

(17) 義主次,但兩者沒有絕對的關係,換言之,「並列」兩成分其語義關係未必 對等。以劉等「偏正關係」裡的「轉折」類為例(如上表),受連接的兩成分 之間並不是非有主從之分不可,例如: (1) 人們都在燈下匆忙,但窗外很寂靜。(實用現代漢語語法,頁 872). 在句法上,「人們都在燈下很匆忙」與「窗外很寂靜」兩者並不存在修飾與 被修飾的關係,其樹形圖如下: S. S1. conj. S2. 人們都在燈下匆忙. 但. 窗外很寂靜. 【圖 2-1】「人們都在燈下匆忙」樹形圖. 由上圖可知,連詞「但」所連接的兩分句之句法層級(syntactic status)平等, 看不出兩者孰「偏」孰「正」。 學者們討論複句語義時,多見考量複句語義主次者,也因此劃分出「偏 正」一類,但本文認為語義主次不適合做為複句分類出發,筆者以為,所謂 「正」句指的是焦點(focus)之所在句子,但焦點卻可能隨不同的語境而有所 不同,因此若以此做為劃分標準將會莫衷一是,例如亦常被歸為偏正關係的 因果複句: (2) 因為次級房貸效應發酵,所以美國股市至今一片低迷。. 在上句中,我們並不知道對聽話者而言,究竟「次級房貸效應發酵」與「美 國股市至今一片低迷」兩句何者為新訊息何者為舊訊息,那麼焦點為何當然 也不得而知,更無法推知說話者之所謂「正」意為何。 如表(2-1)所示,刑福義(2001)並無劃分出「聯合」與「偏正」類,刑(2001) 亦反對先以語義主次二分複句之做法並對此提出了批判,他指出「偏正」是 8.

(18) 就「意念」而言的,若以此做為建構系統之基準,則容易造成混亂。刑(2001:53) 舉了例句如下: (3) a. 除非你答應結婚,否則我不理睬你! b. 除非他臨時有事,否則他肯定會來!. 刑(2001)認為例(3a)之「正句」在於前分句「你答應結婚」,例(3b)之「正句」 在後分句「他肯定會來」。刑 (2001)所謂之「正句」 意指說話者所要表達 之重點,而「偏句」則「只起陪從的作用」。在此「偏」與「正」之間概念 仍不具體,但刑(2001)指出了一個重點,那就是即使是相同的語義關係其兩 分句何者為「主」,何者為「次」並非固定不變的,因此以語義主次來做為 複句分類並不適宜。綜合上述討論本文認為,語義重心的問題必須在篇章 (discourse)層面加以探討,因此以「偏正」做為分句的分類並不適宜。 有鑑於以主次做為區分標準之通病,刑福義(2001)提出複句三分說,主 張將漢語複句分為並列、因果與轉折三大系統(見表 2-1),其因在於刑福 義認為, 「不管實際語言運用中,複句如何千變萬化,都離不開這三種關係。」 (刑福義 2001:39)。但仔細端詳可發現,刑之並列類與傳統之聯合類幾乎皆 可對應,因果與轉折類則是從偏正類劃分出來的。刑雖指出複句二分之缺 失,但仍落入劃分標準不明之窠臼。刑福義對並列複句之解釋如下: 這一大類複句,反應事物間的並列聚合….。這就是說,排除種種差異,幾件 事之間只要存在並舉羅列的關係,而不存在因果關係,那麼都是廣義並列複 句。(刑 2001:43),…. 換句話說,此判斷標準是以排除法得出並列一類,刑以下例句子為佐證: (4) 既有人找他,又有人找我。(並列句) (5) 先有人找他,接著有人找我。(連貫句) (6) 不僅有人找他,而且有人找我。(遞進句) (7) 或者有人找他,或者有人找我。(選擇句). 刑認為,例句(4)至(7)雖然各有不同,但其基本組成「有人找他」和「有人 找我」之間是並列的關係,而不是互為因果的關係。但這樣的說法有個問題, 9.

(19) 分句固然會影響整個複句語義,但並不能光憑分句做為分類準則。在適當語 境下,「有人找他」與「有人找我」可以是轉折: (8) A:小王不愧是宿舍之花,每天都有男生來找她。今天也不例外吧? B:沒錯,有人找她,可是也有人找我啊,其實我也不差嘛!. 也就是說,在尚未連接之前的兩句,當然還未形成任何關係,又誠如趙元任 (1968,丁邦新譯 2002)所提出的例子「你不來,我不去」,趙指出這兩個句 子表面上有非常相似的平行、或相對的意思,但它們彼此並沒有任何關係, 換言之,關聯詞語在整個複句語義中扮演了決定性的角色,複句語義為何, 關聯詞語必是不可忽視的一環,因此本文不同意刑(2001)之看法。 另外,在轉折類方面,一般多以「矛盾對立」來定義(刑福義,2001), 或者指出兩分句「相反或相對」(范曉等,1998)。本文認為這樣的定義較為 粗糙,轉折關係,兩分句間常不見所謂對立或相反成分: (9) 他嘴裡不說,可是心裡卻很高興。(范曉,1998) 劉等(2001:872)指出,在轉折複句中「偏句敘述一個事實,但正句沒有順 著這個事實的到結論,而說出了一個相反或部分相反的事實」。那麼,何謂 「順著事實」?其所「順」所「逆」者,究竟是什麼?呂叔湘(1992:346)對 於轉折之說明點出了一項重點: 凡事上下兩事不和諧的,即所謂句意背戾的,都屬於轉折句。所說不諧和或背戾, 多半是因為甲事在我們心中引起一種預期,而乙事卻軼出這個預期。. 呂提出了「預期」,因此我們可知轉折關係的形成除了與句子本身語義相關 外,溝通雙方之評論也是需要考量的一部份,而關於這點也將在第三章進一 步探討。綜合上述討論,可看到在目前漢語複句分類,結構層級與語義間仍 是難分難捨,似乎無法將視線從「主次」關係移開,也暴露出目前複句分類 上劃分標準不一的問題。. 10.

(20) 2.1.2.2 Halliday (1994)的複句分類 在西方語言學複句討論最多者以 Halliday(1994)為代表。Halliday 將複 句分為擴展(expansion)與投射(projection)兩大類如表(2-2)所示:. 【表 2-2】Halliday(1994)複句劃分. (a)闡述 (elaboration) (1=2)(α=β). 擴展 (expansion). 投射 (projection). (i)並 列. (ii)主 從. (paratactic/coordination). (hypotatic/subordination) John ran away(α), which surprised everyone. (=β). (b)延伸 (extension) (1+2) (α+β) (c)增強 (enhancement) (1〤2) (α〤β). John didn’t wait; (1) he ran away (=2) 約翰沒等我們; 他跑了 John ran away, (1) and Fred stayed behind (+2) 約翰跑了,而 佛萊迪在後頭。 John was scared, (1) so he ran away. (x2) 約翰很害怕,所 以 他跑了。. (a) locution (1 “2”)(α“β”). John said: (1) “I’m running away”(2) 約翰說:「我要跑了。」. John said, (α) he was running away. (“β”) 約翰說他要跑了。. (b) idea (1 ‘2’ )(α‘β’). John thought to himself: “I’ll run away” 約翰心想:我要跑了. John thought(α) he would run away. (‘β’) 約翰覺得他會跑走。. 約翰跑了的事讓大家覺得很意外. John ran away, (α)whereas Fred stay behind. (+β) 約翰跑了,佛萊迪卻 在後頭。 John ran away, (α) because he was scared. (xβ) 約翰跑了,因 為 他很害怕。. 註:在並列複句中, 「1」表示起始分句(initiating clause), 「2」指延續分句(continuing clause); 在主從複句中,「α」表示主要分句(dominant clause),「β」表示次要分句(dependent clause)。. Halliday (1994)之投射類(projectiion),第二個分句為第一個分句概念之 反映,如: (10) John said: “I’m running away.” 約翰說:「我要跑了!」. 「我要跑了」為前句「約翰說」之直接照應,此類無關連接,因此不在 討論範圍內。其中與複句連接有關的是擴展(expansion),內容如表(2-3):. 【表 2-3】Halliday (1994) 擴展複句的分類 11.

(21) 並列(paratactic) 同 位 語 (apposition). ELABORATION. expository exemplificatory. 闡 述. 釐 清 (clarification) various types. 添 加 (addition) positive negative adversative. I mean, for example John didn’t wait; (1) he ran away (=2). 主從(hypotatic) which John ran away, which surprised everyone.. at least, in fact, indeed it’s like having asthma or something, (1)some days it’s good and some days it’s not good.(2) 1. 積極(positive). 並列 while /whereas. John ran away, and Fred stayed behind. 2. 消極(negative). John ran away, whereas Fred stayed behind.. EXTENSION. They didn’t give any instructions, not would it help if they did. 3. 轉折(adversative ) 延 伸. 變 更 (variation) replacive subtractive alternative. I like the skirt, but it’s too expensive. 1. 取代(replacive) He is not a student but a teacher. 2. 刪減(subtractive) They did a good job, only they were so slow about it.. He kept on pretty well, except that he had a habit of now and then falling off sideways.. 3. 選擇 (alternative) We can go to the movies or go shopping after school.. spatio-temporal. ENHANCEMENT. 加 強. 空 間 時 間 關 係. 地 點 place. Alice looked up, and there stood the Queen in front of him.. as far as / wherever. 時 間 time. She floated gently down without ever touching the stairs with her feet; then she floated on through the hall.. While, in, when, on, before. She likes the simple life, and. I carry it upside. 方 式 manner. 12.

(22) comparison 因 果 cause reason. so does he.. down, so that the rain can’t get in.. 1. John was scared, so he ran away.. 1. John ran away, because he was scared.. 1. The ends of his mouth might meet behind, and then I don’t know what would happen to his head.. 1.You would be fine as long as you hand in your paper on time.. 2. I like to follow up one line at a time, otherwise there’s a muddle.. 2. I won’t apologize unless she apologizes first.. 3. I don’t look after them, but they still grow. (“nevertheless”). Although John is rich, he is not rich.. result 條件 causal-conditional. condition 因 果 條 件. positive negative concessive. 如上表, Halliday (1994)考察分句語義的角度主要有二,一是句法上的 對等關係(或互存性:the type of interdependency, or taxis),二是邏輯語義關 係(logico-semantic relation)。從句法的角度來看,Halliday (1994)的複句 (clause complex)關係可分為並列(paratactic)與主從(hypotatic)兩種;若就邏輯 語義關係(logico-semantic relation)而言,則是分為闡述(elaboration)、延伸 (extension)與加強(enhancement)。Halliday 與劉月華等(2001)、范曉(1998)等 最大的不同在於 Halliday (1994)認為句法對等關係與邏輯語義關係是兩個不 同的、獨立的討論面向,這麼一來,我們就可在一個語義關係中觀察到不同 的句法關係,反之亦然,在並列結構(parataxis)與主從結構(hypotaxis)中也可 以表達相同的語義關係。如此一來,則能將句法階層與語義關係區分開來, 也能處理句法階層相當但語義卻不對等的情況。 就語義類別來看,其實中英文的複句關係大同小異,大抵脫離不了轉 折、因果、目的條件等等,但 Halliday(1994)之分類標準比傳統漢語劃分方 式來得清楚,因此下一章擬採用 Halliday 之架構,來看漢語複句之劃分。至 於各類語義關係之定義,則待下一章討論漢語複句時再提出。. 13.

(23) 2.2 「而」之相關文獻 2.2.1 古漢語中的「而」 本研究所探討的是現代漢語的「而」,為界定現代漢語與古漢語間的界 線,本節將先從古代漢語為探究「而」之出發點,進而釐清哪些已轉變為現 代用法,又有哪些用法是從古漢語中保留下來的。 「而」本為名詞,為象形字,取兩頰毛髮之形,說文解字有云:「而, 頰毛也。象毛之形」4,不過顯然在現代漢語已無此語義。關於古漢語中的 「而」字用法,常見將其依詞類劃分出各項者,以《形音義綜合大字典》為 例,其分類如下: 一、名詞:(1.) 鬍鬚。 (2.) 第二人稱。 二、動詞:(1) 如同,如「白頭而新」。 (2) 到、至,如「自上而下」。 三、副詞:(1) 猶、尚且,如「夫一麑而不忍,又何況於人乎」。 (2) 表時間,「乃」、「始」之意,如「吾今取此然後而歸爾」。 四、介詞:(1) 「以」表目的,如「春耕而補不足」。 (2) 「之」、「的」,如「君子恥其言而過其行」 五、連詞:(1) 相當於「與」、「及」、「和」,如「聞善而不善,皆以告其上」 (2) 相當於「則」、「就」,如「君子見幾而作」5 (3) 平接兩事或形容詞,如「美而豔」、「秀外而慧中」 (4) 並且,如「學而時習之,不亦說乎」。 (5) 「但」之意,如「其為人也孝弟,而好犯上者鮮矣」。 六、 助詞:(1) 用於形容詞或副詞結尾,如「鋌而走險」、「脫口而出」。. 4. 引自湯可敬《說文解字今釋》。. 5. 「則」、與「就」在現代漢語應屬副詞,但此非本文研究範圍,因此不另作討論。 14.

(24) (2) 「罷了」. 但「而」之詞類劃分目前仍有爭議,田峰等 (2000)對「而」是否可做為動 詞提出質疑,他們認為如「雖死而生」、「白頭而新」此類「而」雖解釋為 「像」,屬動詞,但田等認為這是習慣用法,「而」與「像」、「如」間並 不能自由替換,例如「不動如山」若改為「不動而山」則會顯得彆扭。另外, 對於上文之「介詞」類也仍有爭議,本文對「君子恥其言而過其行」中, 「而」 是否為「之」 、 「的」義表示懷疑。此句之白話文「君子對於他說的話多於了 他所做的事感到羞恥。」,「而」並無「之」或「的」之義。 本文以為《馬氏文通》(呂叔湘等編,2001)對「而」之劃分有助於更有 系統地掌握「而」之今昔之別。依該書所言,古漢語「而」可分為三大類: 指名代字、連字與助字。有趣的是,目前沿用至今的皆是連字用法,指名代 字與助字於今日已不復見。 所謂指名代字即代名詞用法,古漢語「而」可指稱第二人稱,有此功能 者尚有「爾」與「汝」,不過「而」罕用於賓語位置,這是與其他兩者之差 別。至於助字,《馬氏文通》之定義為: 凡虛字用以結煞實字與句讀者,曰助字。 意即句末之語氣助詞,如: (11) 若敖氏之鬼,不其餒而! 呂叔湘等(2001)之說明為「是也」,此亦不存在於現代漢語。 目前可見的皆是「而」的連字用法,《馬氏文通》中連字並不僅限於連 詞,凡是具有「提起、承接、轉捩、推展」功能的「虛字」即為連字,其作 用為「聯繫」,辭典中「而」之副詞、介詞、連詞用法皆屬此類。「而」連 字用法雖保留至今,但有的在現代漢語中已成固定用法,例如馬氏所言之「用 為狀字與動靜諸字之過遞者」(呂叔湘等編,2001 頁 471),也就是做為狀語 標記6的「而」:. 6. 過去可看到將此類「而」劃為副詞者,筆者較同意《馬氏文通》之觀點將「而」視為「狀 15.

(25) (12) 始舍之圉圉焉,少則洋洋焉,攸然而逝。(孟子 萬章上). 馬氏指出「攸然」形容的是將逝去的樣子。現代漢語中可以找到不少如例(11) 介於狀語與動詞間的「而」: (13) 真不情願離別!現在離別就在眼前了。織女穿上織錦衣,灑淚而去。 (14) 飛得像鷹一樣快?他一面想,一面從高空使盡力氣,向海面俯衝而下。 (15) 就曾經發生過一位同仁,被疾駛而過的車子自腳背輾過,… (16) 巡視了一周。這時候,忽然從空中降下一朵彩雲,載著他升空而去。. 例(13)至(16)中,「而」前皆是形容「而」後動詞之成分,如「灑淚」是織 女離去的樣子,但此類用法非常受限,筆者觀察語料後發現僅有部分的單音 節動作動詞(如「上」、「下」、「過」、「來」、「去」、「回」、「出」、 「入」等)可與之搭配,且幾乎皆為四字格。因此,本文認為狀語標記的「而」 是以文言文形式存在於現代漢語,可謂現代漢語中的活化石。 已蛻變為現代漢語的,能自由運用的主要是連接性的「而」,此時並不 做為句中成分時。做為連接之用的「而」可連接數種結構,馬氏指出其「可 過遞動靜諸字」,所謂動靜諸字包含了動詞與形容詞。不過在古代漢語裡, 『而』字通常不連接名詞或名詞性的詞組 (王力,1978),雖然此話並不盡 正確,如在「聞善而不善」(「聽到好事和壞事」) 即是連接兩名詞性成分, 但在現代漢語中,「而」的確是不連接名詞性詞組。連接性的「而」可總括 在王力(1978)「順接∕逆接」的概念下。王力(1978)認為不論「而」連接的 是兩種「性質」、「行為」抑或兩件「事情」,「而」皆可用於「順接」與 「逆接」,他所謂的順接,是指「相連接的兩項在意思上有某種類似或者有 密切的關係。中間沒有轉折」,例如:「美而豔」、「任重而道遠」。而所 謂的逆接,是指「相連接的兩項在意思上相反,或者不相諧調,不是事理相 因,語意連貫」,王力指出了研究連接關係的大方向—從兩者在語義或情態 上是否一致做為初步劃分。不僅僅是古漢語,此概念後來也為研究現代漢語. 字」(即狀語)與動詞間的「過遞」,如同現代漢語中的「地」,「而」本身並無狀語功能, 而僅是狀語標記,做為副詞與動詞間的聯繫罷了 16.

(26) 之學者所沿用。. 2.2.2 現代漢語的「而」 2.2.2.1 「而」之語義分類 承上節,初步可歸結出「而」能連接「一致」與「不一致」的成分,目 前學者們所劃分出來「而」之類別常見的有以下幾類: (1) 轉折:連接意義相反的詞語 (王國璋等,19807、劉月華等,2001),後一 成分補充前一成分(呂叔湘,1980) (2) 並列:用於意義平行的詞語之間(王國璋等,1980),兩項關係一致(劉月 華等,2001)。呂叔湘(1980)將連接兩形容詞者稱為「互相補充」。 (3) 承接:兩者順序相承(王國璋等,1980),常有進一步之意(劉月華等,2001); 此類亦屬呂叔湘(1980)「互相補充」之範疇。 (4) 遞進:用於語義逐步深入的詞語間(王國璋等,1980)。. 表面上各類別似乎頗能對應,但是否真是如此?在各家討論中,以呂叔湘 (1980)與劉月華等(2001)最為詳細,本文將兩者之分類加以比較如下表所示:. 【表 2-4】呂(1980)與劉等(2001)對「而」之分類 例句. 呂叔湘(1980). 劉月華等(2001). a. 這種蘋果大而不甜(呂) b. 這張畫的色彩豔而 不俗(劉等). 轉折(1)(逆接): 轉折(逆接): 連接並列形容詞、動 「而」連接的兩個成分 詞,兩部分意思相反, 語義相反。 後一部份補充修正前 一部份。. c. 這裡已經春暖花開,而北方 還是大雪紛飛 (呂). 轉折(2): 連接小句,表示相對或. 7. 引自齊滬揚等(2002),頁 210。 17.

(27) d. 能讀懂文章而寫不通文章的 人是大有人在的(劉等). 相反的兩件事. e. 這裡的氣候有利於種小麥, 轉折(3): 而不利於種水稻。(呂) 前後部分一肯定一否 f. 太陽不是宇宙的中心,而 只是滿 定,對比說明一件事或 天星斗中的一顆而已。(劉等) 一件事的兩個方面. 表並列關係 (隱含進一層的意思): (1.)所連接的兩項一個 是肯定形式,一個是否 定形式,但意思一致。. g. 嚴肅而認真(呂) h. 清新而生動(劉等). 並列(2): 所連接的兩項之間的 關係是一致的. 互相補充(1): 連接並列的形容詞. i. 張老師上課向來是少而精,簡 而明(劉等、呂). 轉折: 連接的兩項語義相反. j. 經驗是寶貴的,而經驗的獲得 又往往是需要付出代價的。(呂) k. 他們也許一輩子拉車,而一 輩子拉車也沒出過風頭(劉 等). 互相補充(2) 承接 (連接動詞或小句,兩部 常有「進一步」之意 分有先後承接或遞進 的關係). l. 由秋而冬 (呂). 由…而…。多連接名詞 承接 性成分,從一個階段到 另一階段. m.呼嘯而來(劉等). 將表示目的、原因、方 連接方式、目的、原因 式的成分連接到動詞 等的狀語與後邊的動 上 詞短語. 呂叔湘(1980)與劉月華等(2001)對例(10)之分析不一: (10) 太陽也不是宇宙的中心,而只是滿天星斗中的一顆而已。(劉等). 呂(1980)認為例(10)中的「而」為轉折,因其所連接「前後一肯定一否定, 對比說明一件事的兩個方面」(呂叔湘,1980:92),而劉等(2001)則將其分 為「並列」。兩人的歧見顯示他們對於「轉折」有不同的定義。這又回到複 句分類時所碰到的問題:究竟在「轉折」關係間,所「轉」為何?是否形式 上的不同是否代表兩句必然是背道而馳的?接著要問的是,何謂「一致」? 為何劉等(2001)認為兩句雖然一為肯定一為否定,但「意思一致」?究竟「一 致」的是什麼?「而」連接兩形容詞時,兩人分析亦面臨相同問題。呂叔湘 18.

(28) (1980)、劉月華等(2001)皆認為「大而不甜」一類屬「轉折」,因為「意思 相反」。但對於劉等認為「少而精」亦屬「轉折」,呂叔湘則認為「而」所 連接者相互補充。顯然兩人對於「相反」之概念有所不同。但一般而言,「大」 的相反應是「小」,而非「甜」,但兩人不約而同皆認為這是轉折。「少」 與「精」之間的關係又是什麼?這些疑問,也是本文所希冀能夠解決的。 另一點要質疑的是劉等(2001)之「承接」與呂叔湘(1980)「互相補充」 類。本文認為不論是「承接」或「互相補充」皆是一個模糊的概念,後項究 竟「補充」了前項何種內容?再者,後項在「承接」前項後,其所增添的訊 息又是什麼?就像本文不同意將「並列」或「聯合」做為一項類別,因為這 等於只說明兩成分句法層級平等,但語義關係為何仍不得而知。. 2.2.2.2 「而」之句法功能 排除熟語用法,「而」多做為連接用。在現代漢語中,「而」的詞類幾 乎全面被定位為「連詞」,如呂叔湘(1980)、劉月華等(2001)、 王國璋等 (1980)。不過,筆者對於以下例句中「而」是否為連詞類有所質疑: (17) 他因為缺課率太高而被當掉。 =他因為缺課率太高所以被當掉 (18) 他為了償還債務而身兼數職。 =他為了償還債務所以身兼數職。. 以上兩句「而」能用另一連詞「所以」來替換,但此時是否真的仍是做為連 詞?本文試將其與連詞「所以」比較如下: (17a) 因為他缺課率太高所以老師把他當了。 à*因為他缺課率太高而老師把他當了。 (18a) 為了償還債務所以他身兼數職。. 19.

(29) à *為了償還債務而他身兼數職。. 呂叔湘(1980)指出例(11)、(12)的「而」是「將表示目的、原因、方式的成分 連接到動詞上」,但若是此時「而」後僅能連接動詞,那麼是否仍是連詞? 此時為何不像「所以」仍能連接句子?關於此問題,本文亦將在第四章進一 步討論。 從上述討論可發現,「而」之劃分問題與複句語義分類息息相關,兩者 可說是一體兩面,換言之,欲討論具有「連接」功能之詞彙不可避免的需先 從其所連接之成分著手。接著在下一章,本文將重新審視現代漢語複句劃分。. 20.

(30) 第三章 複句連接的語義 承第二章,Halliday(1994)優於與傳統漢語分類之複句分類在於前者注 意到分句間句法關係與語義關係應分開檢視,本章擬參考其架構,將現代漢 語複句分類如後。. 3.1 現代漢語複句連接之語義類型 漢 語 的 複 句 連 接 所 牽 涉 的 是 Halliday(1994) 分 句 類 型 中 的 擴 展 (expansion),其中包含闡述(elaboration)、延伸(extension)與增強(enhancement) 的關係,三者又依分句之間的語義關係分為數個次類。. 3.1.1 闡述 (elaboration) Halliday(1994)指出,若兩分句,其一做為釐清、描述另一分句之用, 並不提供新成分,兩分句語義相等8,則兩句為闡述類(elaboration)分句,例 如9: (1) John didn’t wait for us; he ran away。 (Halliday,1994:220) 約翰沒等我們;他跑了。 (2) She took the fastest route home; she took the shortcut near the river. (Eggins, 2004) 她走最近的路回家;她走河邊的捷徑。. 8. Halliday (1994:225): “one clause elaborates on the meaning of another by further specifying. or describing it. The secondary clause does not introduce a new element into the picture …” 9. 中文部分為筆者所譯。 21.

(31) 本文認為,「新成分」的有無端看兩者是否有相同的指涉對象 (reference), 在同位語 (apposition)中通常兩分句指涉對象是一樣的 (reference),如在上 兩句中,「約翰沒等我們」意即「他跑了」兩者指涉的是外部世界的同一事 件,在例(2)的語境中,「河邊的捷徑」與「最近的路」為同指 (co-reference), 因此「走河邊的捷徑」即是「走最近的路」。從例(1)、(2)可知英語的同位 語不需連接成分,只要兩句並置 (juxtapose)即可。在闡述關係中,兩句毋須 關聯詞語僅用分號相連,英語如此,漢語亦如是。使用關聯詞語者,主要為 延伸 (extension)與增強 (enhancement)關係,詳見以下討論。. 3.1.2 延伸(extension)與增強(enhancement) 延伸(extension)與增強(enhancement)是 Halliday(1994)分句連接的主要 類型,這兩大類之內涵和范曉(1998)、劉月華等(2001)、周剛(2002)等所述之 「聯合∕偏正」複句之次類頗能相互對應,以劉等的分類為例,和 Halliday(1994)的基本分類對照10如下:. 【表 3-1】Halliday (1994)與劉月華等(2001)複句分類之對照. Halliday(1994) (A)延伸(extension) 1. 添加(addition) 正∕負添加(positive/negative) :and. 逆添加(adversative) “but”. 10. 劉月華等(2001) (A)聯合 並列: 他又會漢語,又會英語。 他不會說英語也不會說法語。 他不會說英語,李老師也不會說英語 遞進: 他不但會說英文,而且說得很流利。 對比: 張老師教三班,不過李老師教四班. Halliday(1994)之分類還包含空間(spatio)增強,在此僅選出能與漢語對應者。 22.

(32) 2. 變更(variation) 選擇(alternative): “or” (B)增強(enhancement) 1. 因果條件增強(causal-conditional) 原因 (cause). 原因(reason): so 結果(result):thus 目的(purpose):. 條件 (condition). in order to 積極(positive):then 消極(negative):. 選擇:去北海或是去頤和園他都沒興 趣。. (B)偏正 因果: 因為天氣不好,所以我們沒去玩。. 目的:為了搞好設計,技術人員不怕危 險,吊在懸崖上進行工作。 條件:只要你肯努力,就一定能學好。 假設:如 果 你早來兩天,就 (能)看見他了。. otherwise 讓步(concessive):though 讓步:他固 然 不對,可 是 你的態度也不好 轉折:她雖然不是他的媽媽,可是比媽 媽對他還好。 時間 (temporal). extent: Throughout point(s): Simultaneously prior: Previously subsequent: Next/ Finally. 時間:走了沒有二十里地,天就變了 承接(聯合):大使首先講了話,然後外 交部長也講了話。. 如上表所示,我們可知兩者之分類可謂殊途同歸,劉等以「語義主次」 為準則,而 Halliday 則是從分句間的邏輯語義關係出發,最後內容有諸多相 互對應之處。Halliday 的延伸 (extension)之定義為「若一分句藉著增添新的 成分來擴大另一分句的意思11,則此分句為另一分句之『延伸』 (extension)」 (Eggins, 2004);而「增強」(enhancement) 則是「一個分句藉由描述相關時 間、地點、方式、原因或條件來擴展另一分句12」 。兩者區別在於添加 (addition) 分句不帶有任何因果、時序上等其他意味,僅做為新訊息的提供,如圖(3-1) 所示:. 11. Halliday (1994:220): “one clause expands another by extending beyond it: adding some new element, giving an exception to it or offering an alternative” 12 Halliday (1994:220):“one clause expands another by embellishing around it: qualifying it with some circumstantial feature of time, place, cause or condition.” 23.

(33) 主句 分句 (1). +. 分句 (2). 【圖 3-1】添加關係示意圖. 而加強 (enhancement)分句則是說話者「在其中分句之下,針對其認為重要 的詳細情況進一步提出說明」13 (Eggins,2004),如圖(3-2):. 主句 分句 (1). 分句(2). 【圖 3-2】增強關係示意圖. 此外,根據 Halliday(1994)的定義可推知,在增強(enhancement)中,受連接 的成分之間具有「強化」與「被強化」抑或「修飾」與「被修飾」的關係, 與漢語學界對「偏正」關係定義相去不遠,但差別在於 Halliday 並不著重語 義主次的問題,而事實上即使是同一句式,語義之主次也並非是固定的。事 實上,語義主次可呼應「前景」(foreground)、後景(background)的概念14, 但這屬篇章層面的問題,並不適合做為劃分複句語義之標準。. 3.2 現代漢語複句連接類型之分類 接著我們參考 Halliday(1994)複句分類架構,並將之簡化後與漢語複句 13. Eggins (2004:283): “if the circumstantial information is sufficiently important, it may be. taken out of a single clause and expanded into an enhancing clause complex ” 14. 屈承熹(2006)指出,前景推動敘述進行,後景是建構未知事件的基礎。 24.

(34) 分類對照如下: 【表 3-2】本文對漢語複句之分類 複句類型. 例句 簡單:. 延伸 extension. 添加. 相似. additive. similar. 他不但會說漢語,而且還會說日語。 強化: 他不但會說漢語,而且還說得很好。. 相異 dissimilar 選擇 alternative 轉折 adversative. 增強. 因果目的. enhancement 因果條件 causal-. causalpurpose. conditional. 他會說漢語而不會說英語。 小王是老師,而 小李則是醫生。 會說漢語或會說英語都能做這份工作。 他會說漢語,可是卻不會說英語。 雖然他在台灣住了一年多,但是卻不會 說漢語。 因果: 因為在台多年,所以他的漢語說得很 好。 目的: 為了學好漢語,他決定去台灣留學。. 條件 conditional. 積極: 只要你按時做功課,就能把漢語學好。 消極: 就算你按時做功課,也未必能學好漢語. 時間先後(temporal). 典禮的流程是:首先校長上台致詞,接 著學生代表領獎,最後全校大合唱。. Halliday(1994) 的複句分類中,尚有空間性(spatio)的複句連接(如: A ,and there B),與方式(matter)性複句(如:A…,and in that way B ),但在漢 語中並不能用複句連接表達這樣語義關係,因此刪去這兩類。. 25.

(35) 3.2.1.1 添加(addition) 1. 極性(polarity) 在進入添加複句討論前,首先要提出一個問題:當不存在因果目的、時 序關係時,一分句除了提供新訊息之外,兩分句間是否還存在什麼樣的邏輯 關係? 若僅說後句為前句之添加(addition),就等於和過去以「聯合」或「並 列」做為複句類別一樣,並沒有真的指出其語義關係,這就像教授動詞或介 詞時,僅告訴學生其後名詞成分為賓語,學習者若要完整掌握其用法,教師 尚須讓學生了解此賓語與動詞間語義關聯,這也是欲深究研究動詞或介詞者 需研究格語法的原因。 以劉月華等(2001)「並列複句」為例,其指出例(3)類複句「各分句分別 敘述或描寫幾件有聯繫的事、幾種情況或同一事物的幾個方面」(劉月華等 2001:865): (3) 我們每天複習生詞,寫漢字,做練習。. 但同樣是「幾件有聯繫的事」,為何(3a)無法為母語者所接受: (3a) ?我們每天複習生詞,不寫漢字,做練習。. 本文認為討論連接關係,尤其是僅是並列(coordinate)的兩成分,還需注意成 分間的「極性」(polarity)。所謂「極性」 (polarity)一般指的是語言成分的 正反值15 (Halliday,1994),本文所指除了形式上的「肯定」或是「否定」之 外,筆者亦參考 Ross(1978) 研究對比連接(contrast conjoining)時所引用之 「兩極對比」 (bipolar contrast)概念(Osgood & Richards,1973)。雖然 Osgood 等只針對英語的形容詞連接,但 Ross 指出極性 (polarity)也是對比的基礎之 一16,因此本研究試著將此概念運用至其他連接關係之討論。依照 Osgood 等的看法,人們會依自身經驗來評斷身旁事物並表現在語言上,其評斷包含. 15. Halliday(1994):“Polarity is the choice between positive and negative”. 16. Ross(1978:124):“…linguists have claimed that the basis of contrast relationships in English. is one of ‘polarity’…. ” 26.

(36) 積極性(positive)評價、消極性(negative)評價以及中性(neutral)評價17,並可分 別用(+)、(-)、(0)三種符號來表示。而不同的「極」度之間之對比則為形成 了「兩極對比」(bipolar contrast)。雖然詞彙本身可能是中性的,並無與生俱 來的「極」值(polarity values),但若與其他詞彙共現時,則可能因兩相對比 之下,使得兩者有了相對的正反值或積極∕消極評價18。如在「小明很高」 此句中,看不出來「高」屬於積極或消極評價,但若在「小明很高而小英很 矮」中,我們可知說話者已判斷「小明」與「小英」之「身高」屬於兩個不 同的極端--「高」與「矮」,而連接關係必定牽涉兩個以上的語言成分,因 此我們也可以說,連接成分之間必定存在著某種「極」值(polarity values)。 此外,Osgood 等亦說明,積極或消極評價並非絕對的,比方說在「身高」 的語義場之下,「這個籃球員很高」可屬於積極性詞彙,可表示為[+身高], 但在「妳長得那麼高,誰敢追妳?」的語境之下,「高」則成了消極評價, 可表示為[-身高]。但不論如何,互為反義(antonym)的詞彙如「高」與「矮」 必定隸屬於兩個不同的極端。換言之,他們的「極性」(polarity)必定不同。 在此積極度與消極度又可稱為一向性(unidirectional),意即褒義或貶義。而 連接詞語的選用則端看說話者欲凸顯何種關係。因為不論同極或異極,兩語 言成分在受關連詞與連接之前,就只是並置(juxtaposed)或並列(coordinate) 的兩成分。. 2. 添加複句(addition) Halliday(1994)將添加關係分為三種,若兩句皆為肯定句,(意即兩「正 極」句 positive polarity)的為肯定添加(positive addition);兩句皆為否定句(兩 「負極」句,negative polarity)的為否定添加(negative addition),兩句若語義 相反,則為逆添加(adversative addition),漢語並沒有像英文的「nor」這樣 17. Ross (1978:125): “…people evaluate everything in their experience as either some degree. of(+), negative(-), or neutral(0), and when they speak, the context words in their sentences take on values they assign to their reference.” Ross(1978:125):“Although words do not necessarily have inherent polarity values, the may acquire relative polarity values when put in to opposition with other words”. 18. 27.

(37) 內建「負極」(negative polarity)以表示否定添加的關聯詞語: (4) They didn’t offer any help, nor did they give any instructions. 他們沒提供任何指示也沒提供任何協助。. 從例(4)可知,在漢語若要表示否定連結,還是得仰賴否定標記「沒」或「不」, Halliday(1994)的否定添加在漢語的表現則是兩個否定句的連接,有鑑於 此,本文取消肯定否定添加類,並將兩者皆視為同「極」(polarity)添加。 在添加關係中,兩分句間無任何因果或時間先後關係19,說話者使用關 聯詞語連接兩個與某一主題相關的兩個分句。本文將漢語的添加關係又細分 為相似添加(similar addition)、相異添加(dissimilar addition)。添加類關聯詞 語包含:「而」、「也」、「還」、「又」、「不但…也∕還…」、「而且」、 「既…又 1∕也…」、「又…又 1…」、「也…也…」、「則」。. (1). 相似添加(similar addition) 本文對相似添加(similar addition)的定義為:當連接的兩項之間具有相 關 或 相 似 的 特 性 、 兩 者 極 性 (polarity) 相 同 或 是 具 有 同 一 向 性 (unidirectional) 的,則後項為前項的相似添加。相似添加(similar addition) 中,顯性(explicit)相似為肯定、否定形式上的一致性,以關聯詞語來標記其 相似性,如副詞「也」: (5) a. 李冰不但是 一位成功的工程師,也 是 一位偉大的發明家。(語料庫) à X. 不但 +. [+A1]. 也 +. [+A2]. b *李冰不但 是 一位成功的工程師,也 不是 一位偉大的科學家。 à * X. 不但 +. [+A1]. 也. -. [+A2]}. 19. Eggins (2004:282): “one process in simply joined on to another, with no implication of any causal or temporal relationship between them.” 28.

(38) 關聯詞語「不但…也…」所連接的兩分句「是一位成功的工程師」以及「是 一位偉大的發明家」皆為肯定句,意即「正極」(positive polarity),若如(5b) 連 接 兩 不 同 極 性 者 則 為 病 句 。 隱 性 (implicit) 相 似 是 指 評 論 者 之 一 向 性 (unidirectional) 20,即必須同為褒義(complimentary)或貶義(pejorative)。例如:. (6) a. 那時,養母 不但 打他,而且還 罵他。 X. 不但 [-A] 而且還 [-B]. (異事同極). b. *那時,養母 不但 打他,而且還 誇他。 *X. 不但 [-A] 而且還 [+B]. (*異事異極). 「打」與「罵」在此皆為貶義,若如(20b)連接一貶義成分(「打」)與一褒義 成分(「誇」),則為病句。 綜合上述討論,我們可知「同極」為「相似添加」之基本條件,其語義 基本模組可表示為: X(±A1 conj ±A2) 或. X ±A conj Y ±B21. 「相似添加」之概念借自 Halliday 和 Hasan(1976)對於英語篇章銜接 (cohesion)的分類,Halliday 等指出,在英文篇章連結中說話者使用關聯詞語 如「similarly(同樣地)」來引介已提過但要再次加強的訊息,抑或帶出新訊 息來增加與上文相同的效果 22 ,另有「相異」(dissimilar)概念與其對應。 Halliday 等(1976)相異(dissimilar)與相似(similar)屬於「比較」(comparison) 之下的兩個小類,因為當兩結構平行之事件並置時,兩相對照之下,其相似 或相異處也會隨之顯現。筆者認為在小句連接與分句連接中,亦存在「相異」 與「相似」之概念,類似刑福義(2001)之「異態」與「同態」,當只有一個 主語時,雖然無從「比較」起,但仍可以對照其命題之異同。說話者之所以 20 21. 引自黃主俠(1998)。 本文之「conj」表關聯詞語,包含連詞(conjunction, 如「可是」)以及狀語性關聯詞語. (conjunct, 如「卻」) Halliday and Hasan(1976:247) :“Forms such as similarly…are used by the speaker to assert that a point is being reinforced or a new one added to the same effect…”. 22. 29.

(39) 提出具有相關與某部分具有相似性的兩項,其目的可能只是要增加某一主題 之訊息量(簡單相似添加),也可能是要加強某種訊息(強化相似添加)。 劉月華等(2001)指出表示遞進的關係詞語如「(不但)…而且…」,以及表示 「並列」或「平列」的關係詞語如「而」、「也」、「還」、「又」、「不 但…也∕還…」、「既…又 1∕也…」、「又…又 1…」、「也…也…」、 「一邊…一邊…」等,其作用並非只是「說明相關的幾件事物,或者是一件 事物的幾個方面」(范曉等,1998)。上述關聯詞語連接的成分之間必須具有 某些共同點。先看以下的例子: (7) a 我們(不但)會說中文也∕還會說英文。(簡秀芬,2004) à. X. (不但) + [A1] 也∕還. + [A2]. (同事同極). b *我們會說中文 也不會說英文。 à. *X. [+A1]. 也 - [A2]. *(同事異極). (8) a 弟弟又拍手,又叫好。 à. X 又[A] 又 [B]. (異事同極). b *弟弟又拍手,又 不 叫好。 à * X. 又[A]. 又 –. [B]. *(異事異極). 在例(7)中,「會說中文」與「不會說英文」在主題「我們會說的語言」之 下亦是相關事件,也可解釋為「一件事物的不同方面」,但卻為非合法句, (8b)亦是如此,可見「也」、「又…又…」、「不但…還…」連接成分除了 是兩相關事物之外,還有其他限制。黃主俠(1998)引用畢永峨(1998)、邵敬 敏與饒春紅(1985)之說法指出「又」之基本語法意義表示「同類動作、狀態 或性質的加合關係」。而「也」亦表達前後項「類同」關係(簡秀芬,2004)。 這也支持了本文認為關聯副詞「又」與「也」所連接的兩項皆存在「相似性」 的說法。「又」與「也」兩者的差別只在於「表『並列』義的「也」只是要 表達前後項類同,對某主題描述增加、擴大,而非強調或強化之用」(簡, 30.

(40) 2004),而「又」所連接之兩項是同時發生的,且「又」具有「前後項積累 在一起導致某一主題或事實的強化」之特點(林碧華,2006)。至於「不但… 還」的功能則是連接「同一個命題下的相關特性」(游欣慈,2001),所連接 之兩項亦具有相關性。因此,在例(7)到(8)中,雖然使用了數個不同的關聯 詞語,但分句間基本關係是一樣的,「會說中文」與「會說英文」皆是在主 題[會說的語言]之下的相關且同類的連接。 此外,相似添加關聯詞語另一個特性是所連接之兩項「極性」(polarity) 是相同的。換言之,除了連接兩肯定句外,亦可連接兩否定句,此時可對應 至 Halliday (1994)的負添加(negative addition),如例句(9)與(10): (9) 任何員工既非老闆的玩偶,也不願當任人賞玩的工具玩偶 à X. 既 -. [A]. 也 -. [B]. (10) 學校 不但不 贊同學生自己做教學評鑑,校方 也 不 做相關評鑑。 à. X. 不但 -. [A]. Y. 也 -. [B]. 上文提過,「同極」並非僅限於形式上的肯定與否定,還包含評論之褒貶義, 例如: (11) 這樣一來,不但自己不快樂,同時也 失去了不少朋友。 à. (X)不但. [-A]. 也. [-B]. 「不但」連接的是帶否定句「自己不快樂」,「也」所連接的則是肯定句「失 去了不少朋友」,雖然在一為否定形式(為負極,negative polarity)一為肯定 形式(為正極,positive polarity),但在此句中,「自己不快樂」與「失去不 少朋友」皆是消極評論,符合一向性(unidirectional)的原則。 相似添加又可再細分為簡單相似添加(simple similar addition)與強化相 似添加(emphatic similar addition)。可標記簡單相似添加關係的關聯詞語主要 有副詞「也」(陳美凌,1993)及其關聯組合如:「(也)…也」、「不但…也…」、 「既…也…」,還有表動作同時性的「一邊…一邊…」,另外還有「不但… 還…」以及連詞「而」,它們連接相關的兩成分,其中後一成分的作用,以 31.

(41) 「也」而言,是「在於增加某一個主題的訊息,擴大對某一主題的描述」(林 碧華,2006)。「既」、「也」為副詞,因此只能在兩分句主語相同時中使 用,例如: (12) 他們對於未來毫無主見,既不求有所表現,也不願學習別人的長處… (13) 這方法可以用在家人相處,也可以用在教育子女、朋友交際。. 例(12)中,「不求有所表現」與「不願學習別人長處」皆是擴充說明主題「他 們對於未來毫無主見」,說話者並沒特別要聽話者注意那個部分;例(13)中, 「可以用在家人相處」與「可以用在教育子女、朋友交際」也具有相同的作 用。 當主語不同時,可用連詞「而」來做為相似添加的連接成分,例如: (14) 老王已有妻子,而老張也結了婚。 à {X + [A] 而 Y 也 + [A]}. 上句中,「已有妻子」與「結了婚」兩事件相互薀涵(entail),因此在事件上 也是具有相似性的,我們可從兩相似添加複句中找到近義的成分。此時的相 似性的出現可說是比較後的結果,當說話者「比較」兩對象後,可能會發現 兩者之差別(相異添加)亦可能發現兩者之共同點(相似添加)。 「不但…而且…」多被定位為表「遞進」義(刑福義,2001;劉月華等, 2001),劉等認為「不但...而且∕也⁄還…」所連接之「後一分句所表示的意 思比前一分句更進一層」(劉月華等 2001)。而所謂「遞進」意指「後項程度 更甚於前項或者後項的發生是建立在前項之上的」,或是「後項為前項之進 一步說明」(林碧華,2006) 但本文以為,「進一步說明」或「補充」是就 功能而言的,做為說明的後句與前句之間還是具有基本的語義關係: (15) 他們也許一輩子拉車,而一輩子拉車也沒出過風頭(劉等) (16) 針灸技術不但得到普遍採用,而且有了新的發展和創造。(劉等). 32.

(42) 例(15)為強化添加相似添加不同的是,後句是做為強化前句之用的。 其次,我們要注意的問題是,「不但」類的關聯詞語組合所連接的成分 之間並非只有一種關係,應該分開來檢視,如以下例句: (17) 他 不但 會說英語,而且還 à. X 不但. [+A1]. 會說日語。. 而且還. [+A2]. (18) 他 不但 會說英語,而且 說得很流利。(劉等,2001) à. X 不但. [+A]. 而且. [+a]}. 例(17)中,受連接的成分「會說英語」與「會說日語」為兩獨立事件,這是 在主題「他會說的語言」之下所提出的兩個相關且平行的命題,兩事件並沒 有程度之分,此時應為「簡單添加」關係;而在(18)中,「不但…而且…」 所連接的兩項並非兩獨立事件,後項「說得很流利」顯然是做為前項「會說 英語」之進一步補充說明成分(以[a]來表示)。 在以下例句中,「又…又…」以及「也」不能與「不但…而且…」互換: (19) a 他又會說英語,又會說日語。 à X 又 + [A]. 又 + [B]. (19) b 他 會說英語,也 會說日語。 à X. + [A]. 也. + [B]. (20) a *他又會說英語,又說得很流利。 à*X 又 + [A]. 又 + [+a]}. (20) b (?) 他 會說英語,也說得很流利。 à(?). X. + [A]. 也+ [a]. 這是因為「又…又…」 「…也…」僅作簡單相似添加詞語不具有強化之功能。. 33.

(43) 2. 相異添加(dissimilar addition) Halliday (1994)中除了正添加、負添加之外還有逆添加(adversative),如 “but”所連接之添加關係為「逆」添加(adversative addition),關聯詞語連接 的是「X and conversely Y」(X 以及 [與 X 相反的]Y ),例如以下的句子: (21) 這裡的氣候有利於 種小麥,而∕不過 不利於 à X. +. [A1]. 而∕不過. -. 種水稻 (呂叔湘,1980) [A2]. (極性相. 異) (22) 去年夏天我 去蘭嶼的餐廳打工,而 小王(則) 跟著表哥學吉他。 à. X. [A]. 而. Y. [B]. (事件相. 異). 例(21)中,「有利於…」與「不利於…」是兩相反的命題,在例(22)中,在 語用層面上可將後句「小王跟著表哥學吉他」視為具有「小王沒去餐廳打 工」之暗示,可解讀為前句「去 餐廳打工」之反義,但在語義上並未必存 在相反關係,這是不同的兩事件。筆者認為,此時關聯詞語所標示的關係為 「相異」而非「相反」。在相異添加複句中,「當主語不同時,關係詞語連 接的是連接兩個不同的獨立事件,當主語相同時,兩分句必定兩個包含『異 極』(different polarity)成分或不具一向性 (unidirectional)的成分」 (如例 22) ,其語義基本模組可表示為: 兩分句主語相同:【事件相似,異極】:X{ ±A1 conj ∓A2 } 兩分句主語相異:【事件相似,異極】:X[A] conj Y [B] 【事件相異,同極異極皆可】:X[A] conj Y [B] 單一主語句內的小句連接只能用「而」來表示相異添加關係,例如: (23) 如果 à. (X). 只有學習而不去思考,就會使一切的學習白費… + [A]. 而 -. [B]} 34.

(44) (24) 對他們來說,這並不 代表 自己的志趣,而 只是 反映社會公認的一種價 值標準。 à. X. -. [A]. 而 + [B]. 若有兩主語,除了連詞「而」之外,副詞「則」亦能表示複句間的相異關係: (25) a.在書籍中,內容以大眾讀物比例最多,提供教學用的教科書則非常少 *b.在書籍中,內容以大眾讀物比例最多,家長(則)對此感到不滿。 c.在書籍中,內容以大眾讀物比例最多,而/不過家長對此感到不滿。. 例(25)中屬於連接「事件相同,極性相異」的類型,其說明的是主題「書籍 量」中,兩談論話題「大眾讀物」與「教學用教科書」數量之差異,前者「比 例最多」,後者「非常少」,當主語不同時,事件與極性只能有一者相異, 若兩者皆異如(25b),且言談內說話者無任何情態成分則不能為母語者所接 受。 篇章銜接(cohesion)裡的相似(similar)與相異添加(dissimilar)之關聯性是 前文與後文的兩相比較之下而來的,Ross (1982)對 contrast 之定義以及劉月 華等 (2001)的「對比」類之意涵也都符合 Halliday (1994)之敘述。在有兩個 主語的情況下,兩分句並置時,自然會相互對照,而其相似或相異之處也因 而顯現。相異添加關聯詞語的功用只是客觀地標明兩句差異性,並不具有標 示說話者正負評價的功能,這也是相異添加與轉折關係(adversative)之不同 之處,關於兩者之區別將在稍後討論轉折關係時再一併探討。. 3.2.1.2 選擇 (alternative) Halliday (1994)的另一類複句延伸(extension)即是「變異」(variation)。 相對於添加(addition)關係中,一分句為另一分句「增加」了新成分,變異關 係中,「一分句會部分或完全取代另一分句」23。我們可從邏輯來看兩者之 不同,不論是相異或相似添加,其邏輯語義關係可表示為 p∩q(其中 p、q 表. 23. Halliday(1994:230) “…one clause is presented as being in total or partial replacement of. another…” 35.

參考文獻

相關文件

Teachers may consider the school’s aims and conditions or even the language environment to select the most appropriate approach according to students’ need and ability; or develop

Wang, Solving pseudomonotone variational inequalities and pseudocon- vex optimization problems using the projection neural network, IEEE Transactions on Neural Networks 17

In this study, we compute the band structures for three types of photonic structures. The first one is a modified simple cubic lattice consisting of dielectric spheres on the

Through a critical examination of some Chinese Christian intellectuals’ discussion on the indigenization of Christianity in China, this paper attempts to show that Chinese

Categories of Network Types by Broad Learning Method.

a) Visitor arrivals is growing at a compound annual growth rate. The number of visitors fluctuates from 2012 to 2018 and does not increase in compound growth rate in reality.

– A finance charge will be levied if you fail to repay the outstanding balance of retail purchase or cash advances on the payment due date.. 

DVDs, Podcasts, language teaching software, video games, and even foreign- language music and music videos can provide positive and fun associations with the language for