• 沒有找到結果。

第四章 歌曲分析與詮釋

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "第四章 歌曲分析與詮釋 "

Copied!
38
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

第四章 歌曲分析與詮釋

一、Notturno《夜曲》

詩:阿韃•奈格麗(Ada Negri) 創作時間:1896

調性:降E 大調 拍號:3/4

速度表情記號:小行板(Andantino)

音域:降e1─降 b²

曲式:三段體 A—B—A

A: 1-16 小節,B: 17-35 小節,A: 36-56 小節。

歌詞翻譯:

Su’ cespugli, vezzose, 在樹叢中,明媚的 In un sopor beato, 安樂的歇息

Si chinan le rose; 它讓玫瑰垂下 L’usignolo, celato 夜鶯,被掩蓋著 Tra le foglie rugiadose, 在帶著露水的葉子中 Gorgheggia innamorato. 鳴唱著戀人的歌 O che dolce mistero, 喔多麼地甜美而神秘 Che fascino gentile 迷人而又溫柔

Pe’l tiepido sentiero!... 在那溫和的小徑中

Vieni, 來啊

(2)

Co’l passo tuo leggero 與你一同踩著輕盈的步伐 Tra li aliti d’aprile. 在那春天的微風中

E un bel nido fiorente, 那美麗如同花朵盛開的巢兒 Una capanna bruna 棕色的草屋

M’accoglierà silente. 我悄悄地被迎接 A la dolce fortuna, 到這甜美的幸福中

Col raggio più lucente, 在勇敢而又閃亮的光芒裡 Sorriderà la luna! 月亮也將會微笑!

分析:

雷斯必基的藝術歌曲當中為男高音而創作的只有三首,全部都是集中在 1896 到 1897 年間,這首『浪漫曲』便是其中的一首。同時這首曲子的創作年份 1896 年雷斯必基一共創作了三首藝術歌曲,其中包括了這一首『浪漫曲』風格

的夜曲。由於這是作曲家比較早期的作品,在風格上還未見孕育出獨特之處,主 旋律的節奏和音程的跳躍都是非常單純的,同時全曲所呈現的是以旋律為主的朗 誦方式,還未出現之後雷斯必基所慣用的節奏式朗誦吟唱。全曲分為三段,曲子 進行中經歷多重的轉調,但是都只是短暫的停留。鋼琴的部份,以當時義大利浪 漫曲所常用的三連音和弦伴奏形式持續進行(見【譜例一】),作為單純的主旋律

之襯底,同時也是作曲家對於夜晚的朦朧氣氛之詮釋,扮演著整首音樂前進的推 動力。

(3)

【譜例一】

詮釋:

在雷斯必基的藝術歌曲中,有許多是「描述式的」,並非為了表現主觀的情 感。這首夜曲也是類似的風格,曲子在描繪夜晚裡寧靜的氣氛,尤其是鋼琴的音 型,與低音簡單的五度和弦配置,產生透明的音響效果,是對詩句中情境的描寫。

因此,在演唱時必須忠於詞意的表達,隨著詩句的內容表現曲子的含蓄和典雅。

(4)

二、Tanto bella《奇妙的美》

詩:不詳

創作時間:1897

調性:降D 大調 拍號:2/2

速度表情記號:快板(Allegro) 音域:f1─降 a²

曲式:二段體 A—B

A: 1-29 小節,B(b-a): 30-62 小節

歌詞翻譯:

A la tua culla vennero le fate 仙女來到你誕生的搖籃邊 E t’acceser d’incanto le pupille: 用迷人的眼神望著你 Ti guardaron gli astri 星星也看顧著你 E di faville cosparsero 散發的光芒

Le ciocche inanellate 照在捲曲的綹髮上 Ninfe, si rene, 女神啊,美人魚啊 In un’allegra danza 在跳著一段輕快的舞蹈 t’appreser la voce armoniosa: 用和諧的聲音陪伴著你 A la guancia diede il color la rosa, 你的臉頰散發著玫瑰的顏色 A l’alito ogni fior la sua fragranza 你的氣息散發著每一朵花的香氣 O tutta rilucente, 喔多麼地明亮

O profumata, 喔多麼地芳香

(5)

分析:

曲子一開始以簡短的兩個小節的前奏帶入曲子的旋律,這旋律以平行的方式 在鋼琴的高聲部與低聲部重疊。其中間聲部則是以三連音的節奏加入和絃音,在 2/2 拍的快板之下鋼琴的織度是非常的緊湊而明朗的。隨之聲樂在第三小節以同 樣的旋律唱出,並同時與鋼琴的最高和最低聲部形成重疊。整個第一段的譜寫大 致上是以這一種旋律重疊配上三連音節奏和絃音的織度進行的,流暢的速度配上 大調的調性敘述著對於奇妙的美的讚頌。音樂經過六個小節的間奏,將第二段導 入 a 小調,速度稍慢。B 段的鋼琴伴奏改以非常簡單的和絃並以固定的節奏不斷 重複,重拍卻是落在後拍上。由於重拍的改變加上和弦的使用是持續的在主與屬 和絃上擺盪,形成音樂有搖擺感覺,彷彿搖籃曲一般(見【譜例二】)。同時聲樂 的旋律不斷的重複一樣的主題,不管是讚美她的聲音,她紅暈的臉頰,她的腰身 或是她的香氣都圍繞著同一個主題,沉醉在她的美妙中。

【譜例二】

(6)

演唱詮釋:

這是一首簡潔明快的浪漫曲,全曲分為兩段,速度標示為快版,2/2 拍,因 此在演唱時必須保持曲子流暢的感覺,不宜因為旋律成抒情的傾向而拖慢拍子。

這首曲子在 A 段與 B 段曲風不同,A 段簡潔明快,B 段卻是充滿柔情的。因此 演唱者在詮釋的時候應該要多注意音色以及語氣的變化。另一方面,全曲在 B 段以後的力度記號都是

P

以下的力度標示,就算是有漸強的記號也只是在鋼琴的 銜接部分。當曲子進入 b 段時,情況亦然,一直到最終的兩個小節歌詞唱著第三 次的“喔那麼地芳香”,譜上以漸慢和

PP

的術語標示,反覆的詩句發出不由人 的讚嘆,歌者要唱出聲音漸去漸遠的效果才能令聽者有回味無窮的感覺。

(7)

三、Nevicata《下雪》

詩:阿韃•奈格麗(Ada Negri) 創作時間:1906

調性:降E 大調(原調為降 D 大調) 拍號:2/4

速度表情記號:緩慢地(Lentamente)

音域:降e1─g² 曲式:二段體 A—B

A: 1-18 小節,B(b-a): 19-42 小節

歌詞翻譯:

Sui campi e su le strade 在田野和街道上 Silenziosa e lieve, 寧靜地、輕輕的 Volteggiando la neve 盤旋的雪花

cade. 飄落

Danza la falda Bianca 這白色的薄片飛舞著 ne l’ampio ciel scherzosa, 在遼闊而詼諧的天空 Poi sul terren si posa 然後在地上休憩著

stanca 疲累的

In mille immote forme 千變萬化的姿態 sui tetti e sui camini, 在屋頂和壁爐上 Sui cippie nei giardini 在庭院的石碑上

(8)

Tutto d’intorno è pace: 四周一片寧靜

Chiuso in obblio profondo, 如同關閉在深深的遺忘中 Indifferente il mondo 世界無動於衷的

Tace 寂靜

Ma ne la calma immense 然而在這無邊的平靜中 Torna ai ricordi il core, 內心的記憶回顧起 E ad un sopito amore 對那已終止的愛情的

Pensa 眷念

分析:

這首詩所描繪的情境大多是以寧靜為背景的。雷斯必基在此曲中對寧靜氣氛 的描繪是非常傳神的。首先鋼琴的部份要以極弱(PPP)的聲響進入,音型則是以

頑固節奏的方式重複著,甚至從第一至第十小節的鋼琴部分是完全一樣的。兩拍 的十六分音符不斷的在以主音、上主音為主的對旋律上徘徊,歌唱旋律的部份也 維持在六度以內吟唱著,互相呼應(見【譜例三】)。從第十小節開始鋼琴開始在

【譜例三】

頑固節奏之上配上主旋律與歌者重疊。而此處的主旋律則是以級進的方式上行與

(9)

下行漸進式的爬上高音域作結束。中斷的轉調是毫無預警的,速度馬上加快,而 鋼琴則一直停留在E 大調的六級和弦上,直到歌詞“休息”的樂段才得以真正 進入E 大調的主和絃。末段則是將 A 段的音樂再現,重新進入搖籃曲式的織度 中,直至全曲的結束。綜觀全曲在旋律的譜寫上大多是以級進的方式進行,並未 有超過五度以上的大跳,音型起伏不大,同時鋼琴的頑固節奏和曲子在開始以及 結束的弱音標示都呈現出作曲家對雪花飄落寧靜景象的詮釋。

演唱詮釋:

此曲所標示的速度並非一般的速度術語,而是Lentamente(緩慢地),更接近 對於音樂氣氛的描述。因此在演唱的過程中必須保持樂句緩慢而均衡的發展,不 需要太大的音量。音樂描繪著下雪的景象,有著印象主義的特色,音域大多不高,

歌聲必須保持輕巧,才能呼應詩句對於雪花飛飄的生動描繪。曲子結尾的高音必 須以弱音唱出,勾勒內心思念的綿綿情意,考驗歌者對於在高音域演唱弱音的能 力。

(10)

四、Nebbie《霧》

詩:阿韃•奈格麗(Ada Negri) 創作時間:1906

調性:g 小調 拍號:4/2

速度表情記號:緩板(Lento)

音域:升d1─升 g2 曲式:二段體 A—A’

A: 1-10 小節,A’: 11-28 小節

歌詞翻譯:

Soffro.- Lontan lontano 我哀痛 ─ 遙遠地,遙遠地 Le nebbie sonnolente 懶緩沉重的霧

Salgono dal tacente 昇起自靜止的 Piano. 山野邊際。

Alto gracchiando, i corvi, 高處嘶啞叫喊著,烏鴉,

Fidati all’ali nere; 依仗著黑色的雙翅,

Traversan le brughiere 穿越過荒涼原野

Torvi. 殘酷陰狠。

Dell’are ai morsi crudi 寒氣刺骨侵削蝕啃 Gli addolorati tronchi 殘斷慘痛無助的樹幹 Offron, pregando, i bronchi 伸出低垂祈憐的

Nudi 禿枝

(11)

Come he freddo!... Son sola; 我多麼冷!我獨自一人;

Pel grigio ciel sospinto 被灰暗的天逼迫壓抑 Un gemito d’estinto 一聲絕滅的呻吟 Vola; 發出;

E mi ripeti: Vieni, 不斷向我呼喚:來啊,

E buia la vallata, 山谷是一片黑暗。

O triste, o disamata, 喔憂愁,喔厭惡,

Vieni! 來啊!

分析:

這一首詩共分為五節,作曲家將詩的前兩節譜成A,再將後三節的詩句譜成 A’。其中第四段的詩句「我多麼冷!我獨自一人;被灰暗的天逼迫壓抑,發出」

作曲家以獨特而異於另四段詩句的手法處理。全曲的旋律皆是如音階般的全音半 音持續進行,配合鋼琴部分由二分音符所組成的和絃一拍一拍緩慢而堅定地前 進,藉由和絃的變化以及旋律音高不斷的爬升或下降帶動音樂的張力(見【譜例 四】),唯獨在第四段的詩句進入時加入了一段朗誦式的獨白,運用全曲的最高

【譜例四】

(12)

音以音程的大跳吶喊出內心的獨白(見【譜例五】),而接著「絕滅的呻吟」詩句

的音域迅速往下降再以全曲最低音唱著「發出」,PP 的術語標示加上極低的音域 令這一刻的呼喊極其微弱而絕望。最後一段的詩句延續第二段詩句的旋律,在主 音的位置上以漸強至極強而延長的標示哭訴著憂愁與厭惡的來臨。

【譜例五】

演唱詮釋:

在演唱這首曲子時,若是熟悉其中的強弱術語標示對於樂句的方向將更容易 掌握。在第一段詩句的爬升音型中逐漸變強的音樂變化,演唱者必須將氣息分配 均勻,並且在半音與全音的變化中達到音色的統一,隨時注意音準以達到樂句流 暢的效果。第一段的最強音是在第5 小節的第一拍,在氣息分配均勻的狀況下才 能將整句的氣勢推動到這一拍最強的音量上,表現出作曲家爬升音型之設計的動 機與曲子的氣氛。接著第二段改以下行音階漸弱,在音階下降的過程中更應注意 共鳴位置的統一,順著音型把聲音逐漸轉移到中聲區的口腔共鳴。當歌者所演唱 的半音全音的連結是緊密的,曲子的戲劇性將會自然展露。

(13)

五、Stornellatrice《短歌》

詩:贊加里尼(C. Zangarini) 創作時間:1906

調性:降A 大調 拍號:4/4

速度表情記號:隨意地表現(A Piacere)

音域:降e1─降 a²

曲式:分節式(Strophic form)

歌詞翻譯:

Che mi giova cantar: 我唱甚麼最好呢:

“Fior di betulla”: 白樺樹花之歌:

Vorrei tu fossi il sole ed io la stella, 我希望你是太陽而我是星星 E andar per cielo e non pensare nulla! 一同去天上無憂無慮:

Quando poi l’eco mi risponde: 然後山谷的回聲答說:

Nulla?” 無慮?

Che mi vale cantar: 我唱甚麼才好呢:

“Fiore dei fiori”: 眾花之中一朵花之歌:

Tu sei l’amare mio d’oggi e di ieri; 你是我今日與昨日的愛人;

Tu sei l’amore mio che mai non muori! 你是我永不逝去的愛人!

Quando poi l’eco mi risponde: 然後山谷的回聲答說:

Muori? 逝去?

(14)

分析:

這是一首採用節奏式歌唱朗誦(Declamato-cantato ritmico)1的短歌。雷斯必基 選用贊加里尼(C. Zangarini, 1874-1943)2以及多尼尼(A.Donini)的詩句各兩段,但

是慣例上今日的演唱者只演唱前兩段,是由贊加里尼所創作的部份。在雷斯必基 的藝術歌曲中像這一首分節式的創作並不多見,朗誦式的優美旋律分別在第一小 節以及第三小節加上延長記號,將急促的朗誦歌詞以延長瞬間緩住,饒富趣味。

同時在第五小節作曲家以重音連續標示在 “pensare” 的三個音節上,加上

“slentando” 的漸慢術語,充份表現出義大利豪放的民謠風格。鋼琴的部份如同

雷斯必基其他的仿古典風格的曲子配以簡單的和弦,作琶音彈奏,但是由於這是 一首民謠風格的曲子,因此更像是在模仿吉他的音效,也賦於歌詞清楚表達的空 間。這一首曲子的篇幅雖然短小,但是作曲家仍然要求要有明顯而立即的強弱對 比,呼應原詩內容的自問自答的趣味變化。

演唱詮釋:

這是一首採用民謠風格創作的小曲,因此全曲的旋律皆可以採用彈性速度來 表達,節奏變化的伸縮性可以更自由。但是,演唱時也同時應該注意到字的重音 和節奏的配合,才能將每一句的彈性速度表現得自然而流暢。另一方面,歌者必

1 是用唱的,有固定的節奏,接近歌唱的朗誦調。

2 贊加里尼(C. Zangarini, 1874-1943)同時也是浦契尼(Giacomo Puccini, 1858-1924)的歌劇

《西部女郎》(La Fanciulla del West)中的其中一位劇作家。

(15)

須在演唱時注意每一句歌詞的語氣,是問句?還是答句?還是山谷的回音?若是 能夠掌握這些內容所傳達的語氣,在演唱如此急速的強弱變化時才能拿捏得更自 然,不至於流於形式。

(16)

六、Ballata《敘事歌》

詩:喬望尼•玻卡契(Giovanni Boccaccio) 創作時間:1906

調性:d 小調 拍號:4/4

速度表情記號:緩板(Lento) 音域:d1─f²

曲式:通節式(through-composed)

歌詞翻譯:

Non so qual io mi voglio, 我不知道自己要如何,

O viver o morir, 是活著還是死去,

Per minor doglia, 為了減輕痛苦,

Morir vorrei, 我情願死去,

Che’l viver m’e gravoso, 活著對我而言是沉重的,

Veggendo mi da voi esser lasciato; 眼看著你離我遠去;

E morir non vorrei, 我也不願死去 Che trapassato più non vedrei 死後將無法再看到 il bel viso amoroso. 那多情美麗的面龐 Per cui io piango 我為此哭泣

Invidioso di chi l’ha fatto suo 妒忌那奪去佔為己有 E me ne spoglia! 使我失去他的人!

(17)

分析:

這是雷斯必基於1906 年所創作的《五首古典式的歌曲》(Cinque canti all’antica)中的第三首,也是其中唯一採用緩板,速度最慢的一首。全曲以仿古典

「朗誦歌唱式 Recitar Cantando」3的風格所譜寫。旋律的發展採模進的方式,不

斷重複一樣的節奏,配以不同的音調。全曲每一個樂句的進入皆不是在正拍上,

大多是在後半拍的情況下導入(見【譜例六】)。因此,雖然所標示的速度是緩板,

但是在聆聽的過程中由於樂句在後半拍進入以致音樂產生前傾的感覺,彷彿是在 急促地表達,配合鋼琴部份的和絃推動,使得每一個樂句在相隔皆有休止符的情 況下卻非常的流動,更加突顯曲子激烈的戲劇性。鋼琴的部份也以直立和絃的方 式進行,有如宣敘調的伴奏部分,使得歌詞在演唱的過程中更為清楚。

【譜例六】

(18)

演唱詮釋:

歌者在演唱的時候必須特別注意到這一首曲子,除了第3 小節第二句詩句沒 有表情術語之外,其餘的每一句都有不同的表情術語。不管是從漸強到漸弱,連 續的重音之後馬上又漸弱,或在漸弱之後立即以強(F)的表情唱出,幾乎每一句

都有獨特的要求。曲子的『強』和『弱』對比十分明顯,形成本曲的特色。同時,

在演唱曲中出現多次的連續重音時必須運用氣息的彈力來持續敲擊每一個重 音,才能將這些連續的重音在圓滑的狀況下連貫,不致於造成乾澀的效果。雖然 這是一首仿古典風格的曲子,但是雷斯必基在以古典的形式創作的同時也已經融 入了從十九世紀末至二十世紀初美聲主義走向『說唱式』的風格,是以朗誦為基 礎的表達方式。因此,演唱者在高音與低音的變換上必須要自然而統一,咬字才 會更清楚。

(19)

七、O falce di luna 《彎月如鉤》

詩:加伯利•達奴茲歐(Gabriele D’Annunzio) 創作時間:1909

調性:降D 大調(原調:B 大調) 拍號:12/8

速度表情記號:緩慢地(Lentamente)

音域:降e1─降 g²

曲式:三段體 A—B—A’

A: 1 - 12 小節,B: 13 - 22 小節,A’: 23–34 小節

歌詞翻譯:

O falce di luna calante 噢下弦的彎月如鉤 Che brilli su l’acque deserte, 閃爍在平靜的水上 o falce d’argento, 噢銀般的彎鉤 qual messe di sogni 如同夢幻

ondeggia al tuo mite chiarore 泛起微微的閃光 qua giu! 照在地上!

Aneliti brevi di foglie 輕微的風在樹葉的 di fiori di flutti 花朵的、波浪的 dal bosco esulano a’l mare: 從叢林間傳向海上:

non canto non grido 沒有歌聲也沒有呼喚

non suono pe’l vasto silenzio va. 毫無聲響地向著空曠的寂靜而去 Oppresso d’amor, 為愛情綑缚及俘虜

di piacere il popol de’vivi s’addorme 使人們欣然的入睡 O falce di luna calante 噢銀般的彎鉤

(20)

ondeggia al tuo mite chiarore 泛起微微的閃光 qua giu! 照在地上!

分析:

詩人達奴茲歐是二十世紀義大利著名的文學家。他的詩作已收錄到中學生的 教材中,在義大利極受重視。同時他極力於義大利的文學和古樂上的推廣、整理,

對於義大利的文化有很大的貢獻。

曲子的拍號聲樂的部份是12/8 拍,然而在鋼琴的部份則是 4/4 拍的。曲子一 開始鋼琴以十六分音符下行的琶音奏出,與旋律12/8 拍的韻律形成三對四的交 錯節奏。聲樂的旋律以級進上行的方式以弱音進入,慢慢爬升,象徵著彎月的升 起,而鋼琴的右手也以二分音符的時值,將對應的旋律隱藏在流動的琶音中,形 成三個聲部的交織,勾勒出彎月與夜晚的畫面(見【譜例七】)。在第 6 小節鋼琴

【譜例七】

主題的旋律再次浮現,但是卻是寫在鋼琴的高聲部,聲樂則是延伸另一段旋律與

(21)

鋼琴對唱。B 段轉入降 D 大調,但是大調的調性在一開始並不明顯,直到 18 小

節低音出現了a 的五音,才真正導入了降 D 大調的進行中。聲樂的部份在這一 段的結尾「沒有歌聲也沒有呼喚」處則是改以節奏的朗誦方式,轉換成說話的語 氣。隨著鋼琴再次浮現主題旋律,聲樂也以不同的音高緊隨鋼琴之後唱出主題,

形成卡農的織度。作曲家在這一段的28 小節開始重複運用第二段的詩節,作為 全曲的結束。鋼琴部份則是轉換到12/8 拍,回到同等的節奏中,音樂也趨於穩 定,而最後鋼琴的尾奏是停在f 的五音上,極富美感。

演唱詮釋:

在速度上,雖然是標示「緩慢的」,但是因為歌者與鋼琴是各自進行的,因 此在演唱時不宜太慢,保持樂句的流暢,才能有更好的配合。全曲聽起來十分柔 美,因此歌聲在音色上的控制是很重要的,鋼琴的部份亦然。在演唱的過程中,

歌者必須聽到鋼琴的對唱,才能體會其中的美感。另一方面,許多轉調的臨時記 號,必須以流暢的樂句性來連貫,唱出柔和的歌聲。

(22)

八、E se un giorno tornasse 《如果有一天他回來》

詩:維多利亞•阿甘諾•邦比李(Vittoria Aganoor Pompilj) 創作時間:1911

調性:d 小調 拍號:無

速度表情記號:甚慢而悲傷的(Molto lento e triste) 音域:d1─f2

曲式:通節式(through-composed)

歌詞翻譯:

E se un giorno tornasse 如果有一天他回來,

che dovrei dirgli? 我應該對他說甚麼?

Digli che lo si attese 告訴他一直在等他 fino a morirne. 直到死為止。

E se ancora interragasse 如果他仍然追問 senza ricornoscemi? 而不接受我的話呢?

Parla a lui come farebbe una sorella; 如同他姐姐般地跟他說話;

Forse egli soffre 他也許會痛苦。

E se chiede dove siete, 如果他問說你在哪裡 Che debbo dirgli? 我該如何回答?

Dagli il mio anello d’oro, 把我的金戒指交給他,

Senza parole 不用再多說。

E se vorra sapere perchè 如果他想知道

la sala è vota? 為何大廳空蕩蕩的?

Mostragli che la lampada 告訴他燈已熄滅 è spenta e l’uscio aperto 而出口是敞開的。

Ma se poi mi richiede dell’ultima ora? 如果他再問起那最後的時刻?

Digli che in quell’ora 告訴他在那一時刻 Ho sorriso per non far ch’egli pianga. 我笑了為使他別哭。

(23)

分析:

這是一首採用通節式(through-composed)所創作的曲子。詩句的內容顯示是 兩個人的對話,當一方即將離去(死亡)時對另一方的交代,彷彿訣別。全曲皆沒 有小節線,是雷斯必基的藝術歌曲中唯一標示為宣敘調(Recitativo)的曲子。本曲

由於結合了通節式以及宣敘調的表現方式,使得詩句的戲劇性能夠充分表現,同 時使情緒以及氣氛能夠迅速的轉換。整個朗誦式的對話當中一共有兩次的停頓,

從伴奏的和絃變化上會發現本曲大致上可以分為三個段落。第一次的停頓是在詩 句“他也許會痛苦”之後,第二次的停頓則是在詩句“不用再多說”之後;兩次 對話的打斷,顯示出作曲家將整個戲劇性的對話分成三個層次,同時分別以各相 隔小三度的三個小調,將音域逐漸提升。從一開始的d 小調,娓娓道來假使他回 來將要如何回應的疑惑,進行到中段的f 小調對於倘若回來之後不見人影的詢 問,最後轉到降a 小調敘述著最後的遺言之悲痛,一層一層的堆砌,在 D 大調 的「微笑」(“sorriso”)中達到高潮。最終的哭泣則是轉回 d 小調,旋律音程的大 跳加上連續重音和延長記號的表現,是非常具有戲劇性的結尾。

演唱詮釋:

本曲在鋼琴的部分作曲家僅以簡單的和絃烘托宣敘調的進行,類似十八世紀 義大利歌劇的清唱式宣敘調(Recitativo secco)的形式,因此在演唱時必需特別注

意咬字。這一種伴奏方式也是雷斯必基的藝術歌曲創作的一大特色。由於全曲都

(24)

沒有小節線,但是作曲家已經將字的節奏安排得非常清楚,雖然是自由節奏式的 朗誦調,但是在練習的過程中若是沒有按照節奏流暢地練習將會與鋼琴的部份失 去緊密的聯繫(見【譜例八】)。歌者在演唱的時候必須掌握字的重音以及尋找每

一句中比較重要的字,因為作曲家已經就這些因素在節奏的安排上給予明顯的提 示,例如在每一句比較重要的字都予以較長的時質。另外歌者也必須注意到兩人 不同的語氣以及音色的變化,問句與答句在音調上的不同,並以說話式的演唱方 式表現。

【譜例八】

(25)

九、Notte 《夜》

詩:阿韃•奈格麗(Ada Negri) 創作時間:1912

調性:F 大調(原調:降 D 大調) 拍號:4/4

速度表情記號:緩板而平靜的(Lento tranquillo) 音域:f1─降 a²

曲式:三段體 A—B—A(coda)

A: 1-16 小節,B: 17-22 小節,A: 23-45 小節

歌詞翻譯:

Sul giardino fantastico 在奇妙的花園 Profumato di rosa 充滿玫瑰香氣 La carezza de l’ombra posa... 陰暗輕撫落在...

Pure ha un pensiero e un palpito 也有一種沉思和一種激動 La quiete suprema 極端的靜止

L’aria come per brivido trema... 空氣猶如冷顫而抖動...

La luttuosa tenegra 哀傷的黑暗

Una storia di morte 一個死亡的故事已對 Raccontata alle cardenie smorte 蒼白無色的梔子花訴說?

Forse perche una pioggia 也許因為那一滴 Di soave rugiade 甜甘的露水 Entro I socchiusi petali cade 自半閉的花瓣內落下

Su l’ascose miserie e su 在隱匿的不幸和失去的狂喜上 L’ebbrezze perdute,

Sui muti sogni e l’ansie mute... 在無言的夢想和沉默的焦慮上……

(26)

Che il di s’inganno infrange 短暫易逝的歡樂上 La notte le sue lacrime piange 夜以它的淚水在哭泣

Piange 哭泣

分析:

這首是《六首抒情歌曲》(

Sei Liriche)

第二組中的第一首。在雷斯必基所創作 的藝術歌曲中,可以窺見作曲家在鋼琴部分的譜寫已經擺脫了二十世紀大部分的 義大利歌曲偏重歌聲的觀念,這首曲子也是其中的代表。鋼琴的織度綿密填滿了 所有的空間,低音聲部也不斷的有短小的動機對應主旋律的吟唱(見【譜例九】),

【譜例九】

同時作曲家在第一段所使用的和聲大多圍繞在І 級以及 І 級的七和絃,使音樂有 如在靜止中前進,襯托出詩句內容所描述夜晚的寧靜和昏暗。第二段音樂轉到平 行的 f 小調,非常貼切的帶出對於“死亡的故事”的疑惑。唯一不變的是鋼琴的 最低音仍然保持 f 的音,隨著和聲的變化不斷的轉位,但是始終保持 f 的低音出

(27)

現在重拍上。第三段回到 A 段的動機,鋼琴的高音聲部改成三連音的彈奏,使 得曲子的音響效果更緊湊,直到最終一段詩節,聲樂的主題交給了鋼琴,而歌聲 則是以同音反覆的朗誦方式輕聲唸出那“短暫易逝的歡樂”,直到最後的“哭 泣”。

演唱詮釋:

這是一首為次女高音而寫的曲子,雷斯必基將其題獻給當時多次發表他的作 品的菲諾•莎維歐(Chiarina Fino Savio)。因此作曲家是在想像著女生的聲音而創 作的,其中雖然包含了力度的對比,但也必須重視聲音輕柔的控制,對於男歌手 確實是一項挑戰。在演唱的過程中,共鳴的運用必須是以頭腔為主的音色,加上 氣息有彈性的支撐,才能表達出曲子輕柔典雅的神秘感。另一方面,全曲在終了 的時候才道出這是夜晚的哭泣,使人恍然大悟曲中的旋律與動機彷彿都象徵著夜 的靜寂、哀傷,帶來淚水,非常含蓄。

(28)

十、Quando nascete voi《當你們出生時》

詩:阿圖羅•比格(Arturo Birgo) 創作時間:1915

調性:降B 大調 拍號:4/4

速度表情記號:快板(Allegro) 音域:f1─g²

曲式:通節式(through-composed)

翻譯:

Quando nascete voi, 當你們出生時,

disse la rosa: 玫瑰花說:

“Vo’ dare alle tue gote il mio colore” 「我要給你玫瑰色澤般的臉頰。」

E’l gigli: 百合花說:

“Anch’io vo’ darti qualcosa: 「我也要給你東西:

ti darò la purezza, e’l mio candore……” 我給你純潔,和我的潔白。」

La colomba li udì così parlare 正在飛翔的鴿子聽到這些話,

e smise tutta’ un tratto di volare…… 立刻停止飛了。

“Oh, voglio darti qualche cosa anch’io: 「噢,我也要給你東西:

ti darò la mitezza del cor mio! 我給你我內心的平祥和順!」

Sentirono, di su dal ciel, 從天上聽到了的 Le stele e dissero anche loro, 星星也說話了,

Tutte’n coro: 聚在一起合唱著說:

“Noi daremo alle tue pupille belle 「我們給你的美麗眸子 la nostra luce……” 如我們般閃閃發亮。」

E il sole: 還有太陽也說:

“Io darò l’oro del mio colore 「我將金色光芒,

a tuoi biondi capelli……” 落在你的髮絲上。」

(29)

E l’usingolo, 夜鶯

Primo tra li augelli: 眾鳥之首說:

“Darò alle tue parole l’armonia 「我要使你說話

del canto ch’esce dala gola mia!” 有如出自我的咽喉般和諧的歌聲!」

分析:

這首曲子是《向我托斯卡那故鄉致意四首藝術歌曲》(Quattro Rispetti Toscani,

1915)中的第一首。內容描繪托斯卡那的明媚風情,讚頌故鄉的風光。全曲一共

分成七段,採用變奏曲的方式譜寫而成。變奏的主題旋律彷彿如兒歌般輕巧活 潑,接近田野民歌的特色。這七個變奏當中比較特別的是第四以及第七段。作曲 家在這兩段變奏採用了行板的速度,同時活潑喧鬧的伴奏形式也暫時止息,改以 朗誦式的簡單和絃配置(見【譜例十】)。其中第四段是為了表達鴿子心中的祥和,

【譜例十】

同樣的第七段當夜鶯唱起歌時作曲家也以同樣的手法呼應夜鶯的歌聲。另一點值

(30)

段的結尾作曲家都要求要以漸慢處理,然而緊接下一段的間奏或是變奏都會有不 同的速度出現,讓曲子充滿了俏皮的語氣,生氣蓬勃。

演唱詮釋:

這是一首呈現民謠風格清新活潑的曲子,因此在強弱的處理上沒有很強的對 比。然而,在節奏的變化上與鋼琴的配合著實不容易,在演唱的當中必須將歌詞 的語氣掌握清楚,隨著歌詞內容來思考速度變化的伸展,才能夠將作曲家在曲中 的各種巧妙安排表達得恰當而流暢。例如在第四段的鴿子敘述著想要付出內心的 祥和時,速度是從行板再漸慢,配上連續的tenuto(持續地)的記號,非常符合歌 詞的情境。這一首詩的角色包含了玫瑰、百合、夜鶯、鴿子、太陽、星星,各自 都有不同的道白,不同的表情,加上快板的速度,一再考驗著歌者的咬字和詮釋 的能力。

(31)

十一、I Tempi assai lontani《久遠的時光》

英文原詩:皮斯•畢雪•雪萊(Percy Bysshe Shelley, 1792-1822) 義大利文翻譯:羅伯特•阿斯可理(Roberto Ascoli)

創作時間:1917

調性:降e 小調 拍號:4/4

速度表情記號:行板的慢板(Andante Lento)

音域:降d1─降 g2 曲式:三段體 A—B—A

A: 1-17 小節,B: 18-39 小節,A: 40-60 小節

歌詞翻譯:

Come l'ombra di cara estinta vita 如同逝去的摯友的魂魄 Sono i giorni lontani: 是那遙遠過去的時光 Un'armonia per sempre omai fuggita, 一個已永遠避走的聲音 Una speme per sempre omai vanita, 一個已永遠消失的希望 Un dolce amor che non avrà domani 一份沒有未來的甜蜜的愛 Sono i giorni lontani. 是那遙遠的過去時光 E quanti sogni nella notte fonda 在深夜裡有夢

Di quel tempo passato! 是那遙遠過去的時光 Ogni giorno parea triste o gioconda 每一天是悲傷還是雀躍 Ombra che si proietti e si diffonda, 當魂魄影射及發散

Illudendo che a lungo avria durato: 令我們妄想著它還擁有更長的歲月 Tale il tempo passato! 那段過去的時光

(32)

Che mordente rammarico e che duolo 那兒有遺憾和痛苦 Pei dì lontani tanto! 為了那遙遠的過去

Son come un esil morto corpicciulo 這就像一個脆弱的小屍體 Che il padre veglia, 而他的父親在凝視

E infin gli resta, solo di sua grazia, 直至最終,只剩對他的寵愛 Il ricordo ed il rimpianto dei dì lontani tanto. 回憶及婉惜在那遙遠過去的時光

附上原詩:

Time long past

Like the ghost of a dear friend dead Is Time long past.

A tone which is now forever fled, A hope which is now forever past, A love so sweet it could not last, Was Time long past.

There were sweet dreams in the night Of Time long past:

And, was it sadness or delight, Each day a shadow onward cast

Which made us wish it yet might last-- That Time long past.

There is regret, almost remorse, For Time long past.

'Tis like a child's beloved corse A father watches, till at last Beauty is like remembrance, cast From Time long past.

(33)

織度分析:

這是1917 年所創作的《五首抒情歌曲》(Cinque liriche)中的第一首。如同他 所創作的許多藝術歌曲一樣,雷斯必基將它獻給了好友次女高音斐諾•莎維歐 (Chiara Fino-Savio, 1878-1969)。這首詩原是英國詩人雪萊(Percy Bysshe Shelley, 1792-1822)4的詩,雷斯必基以義大利文翻譯來譜曲。同時雷斯必基的藝術歌曲《五 首抒情詩歌曲:樹林之神》(Deità silvane, Cinque liriche)也是以雪萊的詩譜寫而 成。

全曲分為三段,歌詞描述對過往的緬懷。第一段鋼琴持續的三連音帶入曲子 的氣氛,半音迴旋的織度形成優雅而神秘的氣息,同時在上下聲部都隱藏了旋律 線條,形成多層次的音響效果(見【譜例十一】)。聲樂的旋律在鋼琴的頑固音型

【譜例十一】

中以弱音唱出,其中多處半音的進行更添曲子的憂鬱氣質。曲子在B 段轉入降 E

4 雪萊,英國詩人,生於賀爾郡,出身貴族。就讀於牛津大學時,因倡無神論被開除;又

(34)

大調,是一段慢速的朗誦調。間奏的抒情旋律配以低聲部琶音的裝飾奏,如同一 段鋼琴的朗誦。這一段音樂不斷的轉調,時常在和絃之間並沒有甚麼特殊的關 連,而是直接的進入。最後一段重複A 段的音樂,但是卻在結尾處模仿 B 段結 尾的朗誦調,鋼琴改以和絃式的長拍進行,之後再以三連音的動機作為尾奏,一 動一靜之間,帶出本曲多層次的對比(見【譜例十二】)。同時速度的變化也出現

【譜例十二】

(35)

在每一段的結尾,當鋼琴以直立式和弦的長拍改變音樂的时值,彷彿流動的織度 瞬間緩了下來,創造出留白的空間,對於那久遠的時光留下思索的興味。

演唱詮釋:

這首曲子一共有三段,歌者應該注意到其中的差別。第一、三段所呈現的音 樂是以氣氛為重的,在音色的控制上必須與鋼琴形成良好的平衡。而第二段的朗 誦調則帶有浪漫的氣息,強弱的對比也比較明顯,適合投入較多的主觀的情緒。

第一段的速度是同時標示著行板的慢板,因此是一個流動的慢板,速度不宜太 慢,保持流暢的感覺。本曲的旋律中包含了許多的半音進行及立即的轉調,因此 在練習的過程中必須要多注意音準的控制,並且要傾聽鋼琴的和絃變化,才能將 旋律的音程唱準。鋼琴部份應注意到曲子多層次的音響效果,穩定而平均的三連 音彈奏尤其重要。同時,隱藏其中的次旋律應該要在曲子的織度中不經意地流 露,對於音色的想像和控制是很重要的。

(36)

十二、La mamma è come il pane caldo《媽媽好像熱烘烘的麵包》

詩:康斯坦•查理安(Constant Zarian) 創作時間:1921

調性:F 大調 拍號:12/8

速度表情記號:稍快的小行板(Andantino Mosso) 音域:c1─e²

曲式:二段體 A—B A: 1-11 小節,B: 11-23 小節

歌詞翻譯:

La mamma è come il pane caldo: 媽媽像剛出爐的熱麵包:

chi ni mangia si siente pago. 吃起來令人覺得心滿意足。

Il babbo è come il vino schietto: 爸爸像是清純的好酒:

chi neb eve si sente ebbro. 喝起來令人微生醉意。

Il fratello è come il sole: 兄弟像是太陽一般:

Esso schiara monti e valli. 它照亮山與谷。

分析:

這是《四首亞美尼亞民間古詩藝術歌曲Quattro liriche, Antica poesia popolare armenia》中的第二首,內容非常溫馨可愛。全曲分為兩段,各自的長度都是九

個小節,之後以鋼琴重複最後一句旋律再以前奏簡短的動機作結束,內容單純簡 潔。在曲子旋律的進行中,可以發現每一句詩裡重要的字作曲家都會在單一音節

(37)

上配以簡短的幾個音加以裝飾(見【譜例十三】)。對於這一個時期的藝術歌曲的

創作以及義大利美聲的潮流這樣的方式並不多見。在雷斯必基的這一組亞美尼亞 古詩藝術歌曲中可以窺見很多這樣的風格,這種仿古的風格更接近素歌的形式,

為了要突顯詩詞中比較重要的字,讓聽者更容易了解。同時,鋼琴以頑固節奏的 的方式貫穿全曲,始終保持複拍子的節奏韻律,輕盈的烘托著歌聲的吟唱,沒有 很激烈的變化,是一首溫馨的小歌。

【譜例十三】

演唱詮釋:

這首曲子的旋律猶如兒歌般的簡單自然,歌者在詮釋當中不宜以太豐滿的聲 音演唱,反而是應該多注意吐字,清楚的表達予人清新的感覺。同時,曲子是以 複拍子寫成,歌者必須要掌握旋律與文字結合的韻律感。尤其是當中有許多裝飾

(38)

都唱得很飽滿,將會破壞曲子的美感。由於全曲的強弱變化並不大,旋律風格也 近似素歌的形式,音域的幅度相對是比較小的,因此在演唱時維持歌聲的均勻也 是重要的。在表達情感或是改變音量的過程中都要以咬字清晰的聲音唱出,將詩 句娓娓道來,親切自然的敘述親情,才會有精緻的效果。

參考文獻

相關文件

We solve the three-in-a-tree problem on

 Sender Report: used by active session participants to relay transmission and reception statistics.  Receiver Report: used to send reception statistics from those

In this way, we can take these bits and by using the IFFT, we can create an output signal which is actually a time-domain OFDM signal.. The IFFT is a mathematical concept and does

【There was trash/garbage everywhere】 【on/in the playground one/an hour ago.】【However, everything】 【is different now.】.. 【There was trash/garbage all over/around】

In particular, we present a linear-time algorithm for the k-tuple total domination problem for graphs in which each block is a clique, a cycle or a complete bipartite graph,

If x or F is a vector, then the condition number is defined in a similar way using norms and it measures the maximum relative change, which is attained for some, but not all

Now, nearly all of the current flows through wire S since it has a much lower resistance than the light bulb. The light bulb does not glow because the current flowing through it

By correcting for the speed of individual test takers, it is possible to reveal systematic differences between the items in a test, which were modeled by item discrimination and