第一章前言
1992 年在荷蘭簽訂馬斯垂克條約,歐洲經濟共同體、歐洲原子能共同體及歐洲煤鋼 共同體正式結合為歐洲聯盟成為獨立的單位,於 2011 年國內生產總值達到 17.577 兆美元,目前其內部會員國高達 28 個,至 2006 年國內人數近 5 億僅次於中國與印 度,是地球表面上最大的經濟體。
---維基百科(2013)
中華人民共和國,位於台灣海峽西側的東亞國家,1949 年建立之社會主義國家,國 土面積僅次於俄羅斯為世界陸地面積第二大,人口則逾 13 億是世界上人口最多的 國家,人民以漢語為主要語言,近 20 年來經濟成長率獨步全球。
---維基百科(2013)
歐洲與亞洲連接的兩塊大陸合稱為歐亞大陸,面積 5473.8 萬平方公里,在地理上為 世界上面積最大的洲,但由於社會學門中人文歷史與文化上的區別才特意將此塊大陸分 為兩個洲。歷史上歐亞大陸孕育出許多文明:黃河流域文明、兩河流域文明、印度河文 明以及愛琴海文明,而這幾大文明也都各自發展出其獨特的文化圈。
來自黃河流域的漢字文化圈以季風亞洲的密集水稻作為基礎,漢字文化圈以中國為 核心,發散至四周曾經使用漢字文言文或是依照漢字建立文字,受中華法系影響的大文 化圈。普遍來說,漢字文化圈以早年多受中國帝王冊封的周邊國家與民族為主,雖然在 政治上保持一定的自主性,可是在文化與政策上多受中國影響;愛琴海文明發跡於地中 海東部,依靠宜人的地中海型氣候以及優越的航海技術發展出繁榮的克里特文明,後續
2
的希臘城邦延續了愛琴海文明,並隨著馬其頓國王亞歷山大大帝而向外擴張,後續在義 大利半島的羅馬帝國承襲希臘的哲學與文明,羅馬帝國的向外擴張也將希羅文明散佈至 歐洲大陸。
黃河流域文明與愛琴海文明雖然同處歐亞大陸之上,但地理上的龐大空間距離與兩 河流域文明的中介存在,兩個文明遲至工業革命之後才發展出直接交流的能力與機會。
長時間的獨立發展與互不交流產生了巨大的差異與不理解,而這個不理解也導致了文明 交流中產生許多的摩擦。西元 1816 年,英國使者馬嘎爾尼來訪中國,借賀乾隆皇帝八 十歲大壽之名欲商討開放通商口岸一事,其中各方史學研究者著墨最多的無非是覲見禮 的問題(黃一農,2007)。當時世界上最強大的兩個帝國,大清帝國跟大英帝國在外交溝 通上存在著巨大的鴻溝,雙方腦中所建構的世界全然不同,其中的差異導致了往後外交 事件的失敗。對於漢文化來說,其一系列外交事件的失敗導致了近兩個世紀的動亂與戰 爭,這段文化的差異著實的付出了血一般的代價。
自漢朝以來,歐洲與亞洲皆有小規模的商業交流,羅馬皇帝馬爾庫斯·奧列里烏斯(又 譯:大秦王安敦)也曾經遣使出訪漢朝,但隨著戰亂、絲路的艱辛與中亞帝國的接二連 三崛起,歐洲文化與亞洲文化的交流貿易多次中斷,伊斯蘭帝國對於香料貿易的控制也 大大打擊了兩大文明的接觸(Standage, 2010)。而這中間的文化隔離一隔就是千年,漢朝 之後的魏晉、隋唐、五代十國直至滿人主政的清廷政府,這一個中央集權的大帝國跟當 時的漢朝已經截然不同;西元 1453 年,羅馬帝國正式走入歷史,基督教背景的歐洲諸 國紛紛崛起,波旁王室與哈布斯堡王室接連掌握歐洲大勢,工業革命的蒸汽機把西歐列
3
強引領至一個全新的境界。這兩個不論在國家體制、文化習慣、科技發展都與過去截然 不同的兩大文明在千年過後重新接觸。想當然爾,這勢必會產生更多摩擦與不諒解,因 此在交通技術達到一定水準之後的第一次會面,引發了接二連三的戰爭與侵略行為。時 至今日,交通運輸與網路技術發展神速,歐亞大陸的地理空間障礙已經被縮小,大量的 文化交流與人際接觸在這個世紀頻繁的展開。
也許我們在商店及市場可以買到來自美國的牛肉、來自韓國的狗肉、來自中國的奶 粉、德國的馬肉、台灣的食用油,可是食用這些食品並不會讓我們更認識這些國家,甚 至有可能會產生許多偏見。大部分的人還是藉由影視產品來認識不同的文化,比如說我 們看動畫辛普森家庭來認識美國文化;看電影我的野蠻女友來認識韓國文化;看電影小 時代認識中國文化;看影集台灣霹靂火認識台灣文化。影視文本可以建構出完整的食衣 住行及價值觀念與文化習俗,連貫的情節與事件形塑出該文化的倫理道德與行為模式,
而非僅僅是單一商品的片段記憶。儘管我們利用影視文本來幫助認識不同文化,但閱聽 人在解讀上還是有很多我們無法預料的問題。以好萊塢資金籌拍的電影末代武士為例,
時空背景坐落在維新時代的日本,片中許多對日本文化的誤解以及誤植,往往會導致許 多非日本國家的錯誤認識,塑造出美國觀點下的日本文化經驗。末代武士並不是一個單 獨的例子,電影鐵娘子、迪士尼的動畫電影花木蘭、藝妓回憶錄等…都是從他者的角度 試圖詮釋某特定文化,但由於認識不足、存在偏見或是刻板印象的影響而導致無法正確 的製作出適當的內容。
無論如何,影視產品確實是一般人認識他國文化最簡單最快速的途徑,其中既存的
4
主流意識形態無可避免,但有趣的是閱聽人在接觸任何種類的影視文本時,都可能會採 取三種不同的解讀方式。優勢解讀,服從在主流意識形態下的價值觀;協商解讀,部分 服從主流價值但在某些部分採取其他的解讀方式;反抗解讀,閱聽人意識到主流意識形 態的介入並站在反對的立場是用其他方式解讀。閱聽人面對主流美式價值的影視文本,
還存在著自身文化背景之下一定程度的詮釋空間,而這一定程度的解釋空間在各個文化 之間也不會完全相同。以同樣的情節為例,凌晨三點的臥室,男女主人平靜地熟睡著,
臥室的門緩緩地打開了,裡面空無一物…(靈動:鬼影實錄)。正當西方觀影者驚嚇得花 容失色之時,亞洲閱聽人則百般無聊的狂打哈欠,這是有關恐懼的差異解讀。儘管我們 了解閱聽人存在各種不同的解讀方式,但閱聽人在接觸不同來源的影視文本時,究竟是 如何根據自身的生活經驗、文化習俗去做解讀、分析的呢?在我們一昧批評普世價值觀 與好萊塢英雄主義與大美國主義的同時,其實我們不明白的是,閱聽人究竟是如何理解、
接收這些訊息、符號。
很大一部分的閱聽人在面對主流價值的時候,是毫無知覺的接收類似的訊息,應該 說,大部分的閱聽人都是屬於優勢解讀的,只有較少部分的閱聽人在觀看影視文本時採 用協商解讀或是對抗解讀。儘管如此,閱聽人在解析文本內容時還是會產生很多不同的 看法,而這些意義的詮釋可能會因為很多因素所導致,當然無法包山包海的全部處理,
因此本研究特別著重在因為文化背景與生活習俗所導致的詮釋差異,而非是其他因素,
像是性別差異、階級差異、個人因素…。並非這些差異不重要,而是太多的因素容易導 致問題意識的模糊不清,因此本研究還是將文化背景導致的差異解讀放在最核心的問題
5
之中。
國內外充斥著許多文化工業與閱聽人對抗的研究,但卻缺乏不同文化背景閱聽人的 差異解讀研究,本研究希望可以填補這個學術空缺,找到影響背後的文化因素並加以分 析。
6