• 沒有找到結果。

千年熾火凝成的黑水晶:方思詩中的知性

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

16

第二章 千年熾火凝成的黑水晶:方思詩中的知性

方思(1925- )本名黄時樞,湖南長沙人,在上海接受大學教育,來台 後曾在新竹教書,也曾任職國立中央圖書館,是「現代派」原始發起人之一,

從事創作、翻譯和評論,為五0年代相當活躍並且重要的詩人之一。關於詩 人在台灣的活動,根據紀弦的回憶,方思最早在台灣發表的作品應是發表在

《熱風》上(以其他筆名)28。至於詩人在來台之前的寫詩經歷,資料稍嫌 不足,實在相當可惜29,也許日後當由詩人親身口述方能得知。但方思之譯 作與創作卻在一九六0年代赴美後大幅減少。詩人在台灣共出版三本詩集:

《時間》(1953)、《夜》(1955)、《豎琴與長笛》(1958),1982 年由 洪範書局結集而成《方思詩集》。惟該書僅為重印,不見增添,散佚未錄之 作當不在少數。

方思的創作文類以詩為主,兼及論述。其作品以冷雋嚴謹著稱,哲思深 邃,兼具歐洲的典雅與中國的清秀,以豐富的思想,精鍊的筆觸,獨特的形 式,甚至歐化的語法,探討人生的哲理和生命的奧秘。除寫詩之外,也翻譯 歐美詩人作品。

在五0年代的現代派成員中,方思是最早以「主知」著稱的詩人,也因

此,透過他的作品和論述,最能幫助我們了解五0年代的現代詩壇中的知性 內涵。

28 紀弦,《紀弦回憶錄(第二部)--在頂點與高潮》(台北:聯合文學,2001),頁 24

29 目前通過檢索,找到以黃時樞之名發表下列三篇文章:〈二十世紀社會學〉(《學原》第一卷第 12 期,1948)、〈文學與社會科學〉(《東方》第 43 卷 11 號,1947)、〈馮至:北游及其他〉,(《文 潮》第 5 卷第 5 期,1948 年)。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

17

一、詩學淵源的考察

一九五0年代,在台灣各種詩刊中均可大量見到經過翻譯的外國詩人作 品及詩論,日後六大信條中所謂「橫的移植」,事實上不只是口號,也是現 況的陳述。其中,大約有三個比較重要的來源

:法語系詩人(如波特萊爾、

梵樂希、紀德和阿保里奈爾)、英美系詩人(意象派詩人及艾略特)及德語 系詩人(里爾克)30。法語系詩人的作品在五0年代前期得到較多的重視,

紀弦和覃子豪均曾翻譯介紹過極多法國詩人的作品,前者對阿保里奈爾情有 獨鍾,後者則出版《法蘭西詩選》,而在法語系詩人之中,梵樂希和「知性」

概念最為相關,紀弦曾在《現代詩》上專文介紹梵樂希:

他以「知性」為藝術創造之原動力,把握一切的可能性,成為完全的 一體系,同化一致於其他所有一切的睿智,於是乎,發現了藝術之普 遍性與永恆的法則。31

這段話提揭了現代詩中「知性」的概念,也將「知性」的要求置於所有 藝術創作的頂點,但由於方思似乎並未針對梵樂希及其作品展開論述,本研 究也不擬於此多做著墨,相對於法語系詩人,方思似乎受到更多來自其他方 面的文學影響。

覃子豪對方思曾經有過這樣一段評論:「他的詩受英美近代詩人的影響 很大,他用一種深沈而細膩的筆法描繪出了新鮮而活潑的形象。風格是很深 邃,纏綿,有一種朦朧美,這是近代意象抒情底特色。」32覃子豪看出了方 思此時所接受的文學影響,以及方思早期作品的特色。的確,方思最早大量 翻譯介紹了許多英美現代詩人(尤其是意象派詩人)的作品發表於各種詩刊

33,除此之外,他最重要的譯介工作則落在「被稱為德文詩中歌德以來最重

30此分類參酌蔡明諺(2008)論文之章節安排

31紀弦,〈沈默之聲:保爾‧梵樂希〉,《現代詩》5 期(1954 年 2 月)

32覃子豪,〈介紹幾個新作者〉,《新詩週刊》51 期(1952 年 10 月 26 日)

33包括惠特曼(Whitman)、狄金生(Dickinson)、路威爾(Amy Lowell)、梯斯台爾(Teasdale)、外

是《時間之書》。《時間之書》這本詩集是里爾克早期的作品,作於 1899-1903 年之間,內容可分為「僧侶生活之書」、「朝聖之書」及「貧與死之書」三

威廉士(Williams)、莫爾(Marianne Moore)、喬依思(Joyce)、勞倫斯(D.H.Lawrence)與戴路 依斯(C.Day Lewis)。黃時樞,〈十年來的新詩:回顧與檢討(下)〉,《中美月刊》三卷二期,

(Louis Bogan)對里爾克詩的評價:「是現代精神所發出的呼喊,此精神 終於發現一條超越當代的現實世界所隱藏的焦慮與無望之路,以之迎受這些

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

21

傾訴的詩,將在第三節進一步論述。

(二)詩是經驗

而里爾克透過方思對五0年代現代詩真正產生的重要影響,也許並非限 於《時間之書》,而是方思對里爾克作品的整體介紹,這其中包含了方思對 於里爾克的認識,以及他透過翻譯的再創作。《時間之書》序言裡寫著:

里爾克所給予的是深度以及平衡,對所處理的種種加以約制,獲致微 妙的定勻。里爾克教人建築,不是宮殿,不是摩天大樓,而是精緻的 別墅,其每一塊磚每一片瓦每一吋地基,都是最佳最優美的工作。為 了獲致如此卓越的藝術,里爾克學會了無比的忍耐。44

在另一篇〈里爾克信札選〉的序言裡,他亦提及:「無人似里爾克一樣 佳妙的表達了對詩的追求所引起的那種忍耐,那種默從」。這兩段話中同時 提到了「忍耐」,這也正是里爾克的關鍵詞。但我們想要進一步追問的是,

作為一種人格特質的「忍耐」,是如何展現在詩藝的操作上呢?

《馬爾特手記》有一段相當經典的文字,談到詩的形成:

詩並不像人們想像的那樣,只是簡單的情感(感情,我們已經擁有得 足夠多了);詩更多的是經驗。為了寫出一行詩,一個人必須觀察很 多城市,很多人和物;他必須了解各種走獸,了解鳥的飛翔,了解小 花朵在清晨開放時所呈現的姿態。他必須能在沈思默想中回想起異域 他鄉的條條道路,回想起各式各樣不期而遇的相逢,和各式各樣長相 廝守以後的分離…………當然,擁有回憶還是不能算夠。如果一個人 能夠回憶的事物多得不能勝數,他還必須能夠忘卻,必須有巨大的耐 心去等待,等待那些回憶再度光臨。只有當它們轉化成了我們體內的 血液,轉化成了眼神和姿態,難以名狀,而又跟我們自身融合為一、

44里爾克著,方思譯,《時間之書》,頁 2(台北:現代詩社,1958 年 3 月)

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

22

再也難分彼此—只有到了這個時候,只有在這種極其珍貴的時刻,一 首詩的第一個句子才會從其中生發出來,成為真正的詩句。45

上段文字劃線處,方思的譯文是:「但僅乎有著回憶仍是不夠的。必須 能忘記牠們而有大大的忍耐,直至牠們復又來臨」,用了「忍耐」二字來代 替了「耐心等待」,正呼應了里爾克「注重經驗」的詩學觀念。

這段充滿詩意的文字,說明了詩並非只是我們一般所言的情感,更重要 的是透過觀察、忘卻、等待,最終將經驗轉化成為詩。換句話說,里爾克以 為詩從來不缺乏情感,但是光有情感是不夠的,情感還必須經過提煉,必須 透過和這個世界互動的過程,形成經驗,然後才能完成一句詩,因此詩絕不 只是透過字面上漫無節制地直接抒發情感,而是經過反覆思考再三過濾的知 性思考,「詩是經驗」的說法,其實是對「詩是情感」說法的再補充。正如 同方思自己曾經說到:

現代派又注重知性在詩中的地位。(信條四)…我們不能否認 ,雖然 我們有著情感而且詩是情感的語言(emotive language),我們係以知 性來運作文字,此外,情感就在那裡,人人有的,來了又去,去了又 來,但需要體驗然後我們的情感方得確切而具意義,而加以表達又需 要技巧。所有的這些都需要耐心。46

「體驗」和「耐心」,成為里爾克和方思共同的詩學觀念。而這段話裡 的「技巧」兩個字為我們開啟了下一個問題:「經驗」如果是詩的內緣概念,

那麼詩人要透過怎樣的操作手法,才能達到這樣的冷靜效果?里爾克提供了 一種可能—譬喻。

在方思的理解裡,譬喻即是里爾克詩被視為難懂的重要原因,卻也正是 他的長處。「他的詩之所以難懂,有時與其所用譬喻,以及所用譬喻間常有 所省略有關。他又常於一詩中連用好幾個譬喻,其意義所取之方向各別,或

45里爾克著,曹元勇譯,《馬爾特手記》(上海:上海文藝出版社,2007 年),頁 24

46方思,〈十年來的回顧〉,《中美月刊》第三卷第二期,頁 9-10

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

23

且似為矛盾。於是我們面前跳動著形形色色的譬喻,各自放射異采,我們遂 目為之眩。」47透過譬喻手法的運用,詩人將情感或者所欲述說之哲理加以 轉化,不使情感漫無節制或是直接說理,才真正營造詩意之所在。

但我們所認知的「譬喻」本是種具有強烈對應關係的修辭方式,也是詩 的基本構成,方思的詩作,尤其是在早期《時間》一書中,確實有不少詩作 運用了譬喻手法,喻體和喻依之間有著意義明確的對應關係,比如:

你是遠赴天邊的西風/我是那鷹追趕著希望/你是智慧/我是以有涯 逐無涯的凡人/擲滿懷信仰的一生于真理的等待 (〈給〉)

夜已來臨,我不辨方向/在黑沈沈的要將我吞沒的海上/我已將我整 個的生命給付/你是海,你是上帝/你是一隻紅胸的知更鳥/輕輕叩 開我沈睡著的心靈的窗 (〈夜禱〉)

不若里爾克在詩中所設下的重重遮蔽,方思的譬喻,指向單一方向單一 意義,展現出明朗的效果。但事實上,方思所運用的技藝絕不僅於此,他在 詩中所書寫的物象,多半具有開放的多重指涉意義,因此這段話中所談到的

「譬喻」,事實上更接近意象派所談的「意象」或是艾略特的「客觀對應物」

概念。

(三)現代主義的基本功

方思對於二十世紀初盛行於英美的意象派及艾略特相當熟稔,而他們所 提出的基本主張,事實上也正是現代詩的重要概念。

意象派詩歌是 1909 年至 1917 年間一些英美詩人發起並付諸實踐的文學 運動,最初是對當時詩壇文風的一種反撥,為了使詩歌擺脫浪漫主義式的感 傷和濫情,因此他們主張「以客觀的準確意象代替主觀的情緒發洩」,認為

「詩應該描繪『意象』,即『一種在一剎那間表現出來的理性和感情的集合

47里爾克著,方思譯,《時間之書》,頁 7(台北:現代詩社,1958 年 3 月)

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

24

體』」,強調「『準確的意象』能使情緒找到它的『對等物』」。48

體』」,強調「『準確的意象』能使情緒找到它的『對等物』」。48

相關文件