• 沒有找到結果。

台灣口譯教學單位

在文檔中 2.1 推廣教育相關理論 (頁 33-36)

2.6 口譯相關理論

2.6.2 台灣口譯教學單位

根據 2004 年由行政院新聞局委託台灣經濟研究院與台灣師範大學翻 譯研究製作的「台灣翻譯產業現狀調查研究報告」,台灣目前的翻譯教學 單位可分成以下三類:

一、專責培養翻譯專才的翻譯研究系所:

研究所部分,天主教輔仁大學於 1988 年設立了全台灣第一間翻譯研 究所。輔大是唯一一間設有中英、中日翻譯課程的學校,以往也曾開設中 法課程。輔大翻譯所首開國內先河,培養了國內許多傑出的翻譯人才。其 後台灣師範大學、長榮大學、彰化師範大學、高雄科技大學等也陸續成立 翻譯研究所。大學的部分,則有長榮大學翻譯系、立德管理學院翻譯系等。

一般來說,翻譯系或研究所成立的目的是為了培養國內專業的口譯專業人 才,促進國際商務、貿易、科技、文化交流,在外交事務、國際會議、或 企業內部專司口譯工作。

各個系所走向略有不同,有的偏重實務,有的則是理論與實務並重,

但綜觀而論,翻譯研究所的入學標準相當高(如輔大報名門檻為託福 CBT

250 分、IBT 100 分、雅思 IELTS 平均 7 分等),修業學分也相當多(如師 大的畢業學分為 66,居全國科系之冠),甚至有規定建議沒有在海外居住 過的學生要在修業期間前往修習語系之國家居住半年至一年,以磨練語文

能力,拓展國際觀,吸收當地文化,因此修業時間也較長(通常為三到四 年)。學生在進入翻譯研究所前,必須具備良好的雙語能力,因此在研究 所主要是學習翻譯技巧、語言轉換能力、及專業背景知識,以應付口譯工 作所帶來的挑戰。

二、一般大專院校的英語系、外文系、或是應用外語系的翻譯課程:

目前台灣的翻譯市場,除了翻譯系所專業科班出身的譯者外,尚有 一些譯者是在大專英語系、外文系或應用外語系修習過翻譯相關的課程,

但依比例來看,筆譯課程數目遠高於口譯課程,目前大專口譯教學目前最 大的瓶頸,便是聘請正規口譯師資(王珠惠,2003),而真正受過專業口 譯訓練的教師也不多(何慧玲,1999);而大專院校由於政策規定,需聘 用有博士學位之教師,但翻譯師資之學歷背景多為碩士,因此外文或應用 外語系在聘用教師時,反而只能聘請擁有博士學位的其他領域教師來教授 口譯(行政院新聞局,2004)。除此之外,學生修習口譯課程的心態也不 太一樣,並非所有修習口譯課的學生都想成為專業口譯員,所以目前翻譯 課程比較偏向專業英語課程(English for Special Purpose)(何慧玲,

1999),透過口譯課提升學生的外語能力,提供學生練習聽力、口語能力 的機會,同時增加學生的背景知識與專業術語。

三、大學或是其他民間機構開設的推廣教育班課程:

根據楊承淑(2001)的研究顯示,台灣企業為了因應全球化,企業 紛紛轉型,邁向國際化發展,口譯於是對企業的運作產生影響,因此員工 若具有口譯專長,將具備較多優勢。另外,為了推廣學習型社會的概念,

讓對口譯有一般興趣、卻苦無機會接觸的民眾,也有機會瞭解口譯這門專 業,許多民間機構與大學紛紛開設口譯推廣班,招收想要進一步瞭解口譯 的學員。由此可見,未來台灣最大的口譯市場,不是以國際會議為主、或 是在企業內部進行的翻譯工作,而是囊括教育體制內外的口譯教學市場

(楊承淑,2001)。口譯推廣班便是在此一狀況下應運而生,台灣市場對 口譯推廣班的需求也與日俱增。

台灣開設推廣班的單位,包括了師範大學、台灣大學、文化大學、淡 江大學、臺北醫學大學、中國生產力中心、外交部外交領事人員講習所、

台北大學(已停開)等機構,其中課程目標、課程內容、開設班數等都不 盡相同。由於目前尚無從口譯專業角度研究口譯推廣班的專文,因此無從 得知口譯推廣班是否能符合學生的需求,也無從得知口譯推廣班的主辦單 位與教師對於台灣現今口譯推廣班成效之評價。因此本研究將從主辦單 位、口譯教師的觀點,瞭解口譯推廣班課程發展之要素,以及從學生之觀 點,試圖瞭解學生的學習動機,以及修習完課程後,學生的滿意度與學習 動機之關連。

2.7 小結

根據上述文獻,由於口譯推廣班屬於成人推廣教育之範疇,因此本章 首先探討成人推廣教育的發展歷史,以及臺灣推廣教育之沿革。再者,為 了瞭解口譯推廣班之成效,本研究從試圖參與推廣教育學員之學習動機與 學習滿意度觀點切入,瞭解學員修習推廣教育之目的,以及修課完畢後之 心得。除此之外,本研究也將從推廣教育的課程發展理論出發,研究推廣 教育主辦單位與教師對於課程設計之理念,最後簡介口譯之源由與口譯教 學之分野,歸納出臺灣負責口譯推廣教育之教學單位,以上數點都與口譯 推廣教育息息相關,至於本研究的操作方法,將詳述於下章。

在文檔中 2.1 推廣教育相關理論 (頁 33-36)

相關文件