第二章 第二章
第二章 外來語 外來語 外來語 ê 定義及類別 外來語 定義及類別 定義及類別 定義及類別
2 2 2
2.1111 外來語外來語外來語外來語 ê 定義及類別定義及類別定義及類別 定義及類別
克里斯特爾(2002:210)講「loan 借用語(外來語),是指一種語言抑是方言,
ùi 另一種語言抑是方言借來使用 ê 語言單位(一般是詞項)。借用分作幾種類型:
借詞(loan word),形式及意義攏 hông 借用抑是“同化”,新語言 ê 音韻系統做某 種調整,像講sputnik“[俄羅]蘇聯人造地球衛星”;混合借詞(loan blend),意義借 用,形式只是部份借用,像講英語restaurant”飯店”模仿法語 ê 詞尾讀作/’rest /;
變音借詞(loan shift),意義借用,形式照本族語,像講 restaurant 讀作/’restrənt/;借 譯詞(loan translation),語素一個一個翻譯 ê 借詞,像講 superman“超人”ùi 德語 Ubermensch,mā 叫作仿造語。」
Richards(2000:50)解釋 borrowing 借詞講:借詞是指 ùi 一種語言 th)h 來用佇另 一種語言ê 詞抑是片語。像講,英語 ùi 法語引入 coup d’ état(政變),ùi 意大利引 入al fresco(戶外 ê),ùi 美洲印地安語引入 moccasin(一種鞋)。假使借詞若是一個 單詞,chit-ê 叫作外來詞(loan word)。講話 ê 人有時想 beh 用借詞 ê 原來語言發音,
但是對遐個已經hông 廣泛應用 ê 詞抑是短語,大多數講話 ê 人攏會照家己語言 ê 語音體系來讀。像講,法語 /garaƗ/garage(車庫)佇英式英語內底發音作/ʀɑgæraəƗ 抑/ʀ ɑgæridƗ/,但是佇美式英語內底猶有淡薄保留法語ê 發音。
荒川惣兵衛(1977:3)佇伊所編 ê《外来語辞典》序言中講:Chit 本辭典所講 ê 外來語,是指已經有國語化(nationalization),加上已經有大眾化 mā 會使講是通俗 化(popularization) ê 話語。意思那像是講,一個外來語是融入日本話內底,而且 koh 是已經通俗化h逐個接受 ê,才有算是外來語。
張德鑫(1996:196)講:外來語 mā 稱作借詞,英譯攏是 loanword。伊 koh 講:
koh khah 正確 ê 英譯應該是 borrowed word 抑是 borrowing。“外來詞”ê 對應英語 猶有foreignism、word of foreign、alien word 等。伊認為“半漢化意譯詞”mā 會使
承認是外來詞。新時期ê 外來詞愈來愈濟是 ùi chit 款 ê 意譯產生 ê。像講代溝 (generation gap)、意識流(stream of consciousness)、信用卡(credit card)、搖滾樂(rock and roll)等。
照我現有ê 資料來看,佇華文論作內底,kā 外來語(外國借字借詞)做詳細 分類上早ê 是羅常培(1950 : 27),我 kā 伊 ê 文簡略翻譯作下面按呢:
伊講伊暫時kā 現代漢語內底 ê 外國借字分作四項:
(甲)聲音ê 替代(phonetic substitution)就是 kā 外國語詞 ê 聲音轉寫落來,抑是混 合外國語音及本地ê 意義。下面會使 koh 列作四目:
(1) 純譯音 ê 內底有一寡是廣州話,像講發動機叫磨打(motar)、一分錢叫先 (cent)等等攏是 ùi 英語來 ê。上海話機器叫引擎(engin)、軟椅叫沙發(sofa)等 嘛是ùi 英語來 ê。其他猶有逐所在通行 ê 咖啡(coffee)、可可(cocoa)、雪茄(cigar) 等屬於 chit 目。
(2) 音兼義 ê 有 ê 借字雖然是譯音,但是所選 ê 字往往及 hit-ê 物件 ê 意義有 小可關係。像講廣州話kā 電話叫德律風(telephone),kā 美國一種涼爽飲料 譯作可口可樂(cocacola)屬 chit 目。
(3) 音加義 ê chit 類借字有一部分是原本 ê 譯音,另外加一部分本地話 ê 意 義。像講廣州話kā 支票叫則紙(check),猶有普通話內底 ê 冰激淋(ice cream)、
卡車(car)、白塔油(butter)屬 chit 目。
(4) 譯音誤作譯義 ê 像講“愛美的”一詞原來是 amature ê 譯音,意思是指 非職業ê 愛好者。
(乙)新諧聲字(New phonetic-compound),外國語詞借到中國以後,本國文人想 beh kā in 漢化,就想 thih 原來譯音 koh 應用佇“飛禽安鳥,水族 thih 魚”
ê 方法,硬 kā in 寫作諧聲字。像講茉莉(jasmin)ùi 梵文 ê malli 來 ê。中國讀 者真少會知 chit 種植物是 ùi 外國移植過來 ê。自從科學輸入以後,像化學 名詞ê 鋁(aluminum)、鈣(calcium)、氨(ammonia)等 bē 算 le 濟。
(丙)譯詞(loan-translation),真濟早前中國所無 ê 觀念 tú-á ùi 外國借來用 ê 時,翻
譯ê 人無 kā chiah ê 及舊觀念作印證,只好 kā 原本 ê 語詞一字一字直譯過 來,che 就是所謂 ê 借譯。chit 類字大概以抽象名詞 khah 濟。古早佛法傳 入中國以後,佛經內有真濟 chit 類 ê 借譯詞,像講“我執”(atma-graha)、
法性(dharmakara)等。近代借字 ê 真濟哲學名詞,像講葛林(Thomas H. Green) ê“自我實現”(self-realization),尼采(Friedrieh W. Nietzsche)的“超人”
(Ubermensch),嘛攏是所謂 ê 借譯詞。
(丁)描寫詞(descriptive form),有一寡外來 ê 物件 chhōe 無相等 ê 本地名詞,所 以就造一個新詞來描寫伊,抑是加減會當及伊比較ê 本地物件頂面,加一 字“胡”、“洋”、“番”、“西”字 chit 類 ê 字,che 就是所謂 ê 描寫 詞。chit 種借字 ê 方法真早以前就有。佇中國 kā 西方民族攏總看作是“胡 人”ê 時,已經有胡椒(印度 ê pepper)、胡瓜(cucumber)、胡蘿蔔(carrot) 等等。近代借字內底ê 描寫詞,有 ê 加國名,親像荷蘭豆(peas);有 ê 加
“西”字像西紅杮(tomato);有 ê 加“番”字,像番茄(tomato);有 ê 加
“洋”字,像洋火(match)。
但是王力(1980:587)無贊成 chit 種論點,伊 ê 意思是:咱 kā 別個語言中 ê 詞 連音帶義攏接受過來ê 時陣,就 kā chit 種詞叫作借詞,也就是一般所講 ê 音譯詞;
當咱利用漢語原來ê 構詞方式,kā 別種語言中 ê 詞所代表 ê 概念介紹入來漢語內 ê 時陣,就 kā chit 種詞叫作譯詞,也就是一般所講 ê 意譯。有人認為:音譯及意 譯攏應該叫作外來語。伊認為:kan-ta 借詞才是外來語,譯詞無應該算作是外來 語。」佇仝書 601 頁王力 tī註解(1)講:「漢語佇接受ê 影響產生新詞 ê 時,猶會當 利用另外兩種辦法:1 利用音譯 kā 外語 ê 詞翻譯過來,另外加一個用來表示大類 名詞ê 詞;遮所舉 ê 例“雞尾酒”就是按呢。其他 ê 例,像“啤酒”譯 beer,koh 加一個“酒”字;“卡車”以“卡”譯car,koh 加一個“車”字。2 一半用音譯,
一半用意譯,像講ice-cream 譯作“冰激淋”,ice 譯作“冰”是意譯,cream 譯作
“激淋”是音譯。Che 第二種譯法是 khah 少看 thih ê。利用 che 兩種辦法產生 ê
詞,咱猶原認為是借詞,無 beh koh 另外成立一類。」
ùi 遮咱會當知影王力 ê 主張是,譯音詞、譯音加一個大類名詞、一半音譯一 半意譯,che 三種才算作是借詞、才算是外來語。
張裕宏(2005:176-178)講:欲討論外來語的問題,著愛了解外來語其實是某 某「語族」kā 某某「語族」借的話語。借來的話語分幾 ā 種,有的是本文欲討論 的,有的 是。
Góan 著愛呼明的一點,就是 góan 對外來語的定義是採取上 kài 狹義的;若 準用廣義的定義,下面tXk 個排除的項目攏會使算是外來語,但是 án-ne 會有 koh 較chē 界線無清無楚的所在。
語言上的假借一般有三款。(1)借話(loanwords/ phonemic loans),就是學對方的 語音來講的,親像北京語講ㄒㄧㄝˋㄒ一ㄝ˙,Hh-ló 人就 ka 學做 seh-seh。或 是像英語的screwdriver,日本人講做 doraibā,Hh-ló 人就 ka 學做 lY-lài-bà。Chit 款的借詞,講較清楚咧,就是「對音的借詞」。(2)借物(calque/loan translation),就 是照外語或是外來的物件的意思,用家己的話來講,親像lY-lài-bà,台灣有人照 伊的用途ka 叫做 l-si-ká-á<螺絲絞仔>,亦有人照伊的形狀 ka 叫做 chūn-pe<鏇 扒>。Chit 款的借詞,講較清楚咧,就是「翻譯的借詞」。(3)借意思,就是因為 受著另外一個語言的影響,致到本語言的語詞的意思發生改變。Chit 款 ê 例真歹 chhōe,不過遮有一個應該會 tàu-tah。Tī日本時代,Y-bá-sáng 是對任何比發言人的 年紀較大的婦仁人的尊稱,所以十七、八歲仔的查某囡仔mā 有細漢囡仔會叫伊 Y-bá-sáng。kàng-hk 了後,外省人看真 chē 台灣人 kā chhiàⁿ 的查某人叫做
Y-bá-sáng,就經過假借產生一個『奧巴桑』,意思是‘chhiàⁿ 的查某人’。台語受 著中文&北京語的影響,Y-bá-sáng 煞變做 mā 有包括‘chhiàⁿ 的查某人’的意思。
本文所欲講的「外來語」kan-ta 包括 tòe 人嘴尾的「對音的借詞」,無包括經 過翻譯的借詞。所以l-si-ká-á<螺絲絞仔> 是 góan 欲討論的「外來語」,lY-lài-bà 才是;p)h-thih-á<白鐵仔> 是 góan 欲討論的「外來語」,su-tián(-lè-sù)才是;
hoan-á-hóe<番仔火> 是 góan 欲討論的「外來語」,mXt-chih 才是。44
另外有人無chiah-nih 嚴格,史有為(2003:4)講:「佇漢語中,一般來講,外來 詞是指佇詞義ùi 外族語中來 ê 某一個詞 ê 前提下,語音形式上全部抑是部分向相 對應ê hit-ê 外族語詞借來 ê,而且佇無仝程度頂面漢化了 ê 漢語詞;嚴格來講,
猶koh 應該具備佇漢語中使用 khah 久時期 ê 條件,才會使講是真正意義上 ê 外來 詞。」
22
22.2222 日本人是日本人是日本人是日本人是 是 是是是kkkkāāāā 漢語看待作外來語漢語看待作外來語漢語看待作外來語?漢語看待作外來語???
楳垣実(1966:489)佇伊所編 ê《外来語辞典》附錄〈外來語概說〉內底講:「『萬 葉集』內底mā 有塔‧布施‧餓鬼‧法師‧波羅門等,連現代人 mā 會曉、mā 定 定會看thih 有關佛教關係 ê 漢語。自從 hit 陣以後,ùi 漢語 th)h 來用 ê 外來語,
數量真濟,使用ê 機會 mā 真濟。總是日本人使用 ê 時,並無 kā in 準作外來語看 待。無kā 漢語算作是外來語,是日本到今為止 ê 一個通例。假使咱若 ùi 國語辭 典內底kā 漢語除掉,可能會 chhun 無半本。但是 mā bē 使講漢語就一定 是外來 語,而且,漢語對日本ê 影響,及別個外來語比起起來,是上大、mā 上深 ê。而 且,吸收漢語ê 同時,mā 用漢語書寫,利用伊來作書寫日本話 ê 文字。che 及片 仮名‧平仮名仝款,變作日本一種新koh 實用 ê 文字。日本語產生文字 chit 件代 誌對日本文化史嘛是有真重大ê 意義。而且 mā kā th)h 入來用 ê 漢語‧漢字,自 由組合,而且變成bē 算 le 濟 ê 日本獨有特別 ê 語文,chit 點嘛是 bē 使無注意 tih。」
新村出(1976:61)雖然無明講漢語 是外來語,不過伊講:「漢語佇今仔日 mā 定定變作是新語‧造語ê 資源、原料,咱 ê 理想是若會使,新語‧造語 ê 資源上 好是會當ùi 國語內底 chhōe 原料。事實上,佇現狀,國語資源定定是 bē 赴。而 且咱攏知影,國語有伊優點ê 所在 mā 有伊缺點 ê 所在。對漢語來講,會 h人煩
44張裕宏 che 幾段話原本就是用漢羅寫 ê,羅馬字是用教羅,我照原文抄錄。
惱語源傷過明顯,但是用仮名寫ê 抑是用羅馬字寫 ê,伊 ê 語源佇某種程度來講 是掩蓋起來,有時會感歎講完全 知伊 ê 來源。Che 算是用仮名抑是用羅馬字書 ê 缺點。」
Ùi chit 段話咱會當知影新村出並無 kā 漢語當作外來語,顚倒看作是國語。
吉沢典男、石綿敏雄(1979:iv) 佇 in 所編 ê《外来語の語源》內底〈外來語解 說〉講:外來語就是ùi 外國語入來日本變作日本語 ê 單語。逐個所知 ê,漢語是 ùi 中國 th)h 入來日本 ê,原本漢語嘛是會使講是外來語。不過,習慣上咱講外來 語並無kā 漢語算在內。佇日本 teh 講外來語,主要是指歐洲各種語言傳入來變作 日本語遐個語言。
Ùi chit 段話咱會當知影吉沢典男、石綿敏雄編《外来語の語源》chit 本外來 語辭典ê 時,並無 kā 漢語當作外來語。
有一個問題,是日本按怎看中國傳去日本 ê 語詞。史有為(2003:165)講:中 日詞滙交流ê 歷史積案45。語素抑是語詞來源ùi 中國來 ê,而且是用漢字書寫出 來ê 語詞(也就是音讀語詞),佇日本無 kā 伊準作“外來詞”看待,kā 叫作“漢 語”,實際上其中有一大部分是日製漢語。仝款,來源ùi 日本來 ê,而且是按照 日本ê 漢字組合形式借入來 ê 詞,佇中國嘛是有真久長 ê 時間無 hông 承認是外來
有一個問題,是日本按怎看中國傳去日本 ê 語詞。史有為(2003:165)講:中 日詞滙交流ê 歷史積案45。語素抑是語詞來源ùi 中國來 ê,而且是用漢字書寫出 來ê 語詞(也就是音讀語詞),佇日本無 kā 伊準作“外來詞”看待,kā 叫作“漢 語”,實際上其中有一大部分是日製漢語。仝款,來源ùi 日本來 ê,而且是按照 日本ê 漢字組合形式借入來 ê 詞,佇中國嘛是有真久長 ê 時間無 hông 承認是外來