• 沒有找到結果。

The fine ladies walk with their heads held high As they look down their noses at me.

They sit in the parlors of their proud chilly houses And sharpen their tongues with my name.

But deep in themselves they know what I’ve got; Something they never will have, A love that walks beside me, morning and midnight, guarding each moment tenderly.

And when they lie sleepless in their beds And hear dogs bark at the moon,

83

And cry in the dark alone.

Maybe when I first met Horace, mama, I thought of the money and the power that was his.

But the moment he kissed me all that was forgotten.

I only knew that the other part of me, Lost for so long, had come home.

And that’s how it always will be.

So let them sneer and pass me by, As they look down their noses at me.

I have a love that will keep me aglow as the world grows gray and cold

And that is more than they ever will know.

If they did they would be kind

But they never, never, never will know;

They never will know.

並且在黑暗中獨自哭泣。

表情或速度術語:中等的快板(Allegro moderato)

曲式:貫穿式(ABC) A 段:第 1~37 小節

B 段:第 38~77 小節

C 段:第 78~108 小節

本首詠嘆調曲式為貫穿式,分為 ABC 三個段落。整曲皆為 2/4 拍,而 2/4 拍的韻律

讓此曲雖然作曲家標示速度為中等的快板,但是演奏起來較為輕快,本曲 B 段有許多臨

時升降記號,比較偏向非調性的音樂,具有現代感,而這在本齣歌劇當中,是比較少見

的,穆爾使用了許多七和弦來代替轉調,許多小七和弦、半減七和弦和聲音的使用,讓

此曲在調性及非調性當中遊盪。

A 段共有 37 小節,弱起拍的開頭讓此曲顯得更輕快,聲樂的主題動機為一個四分 音符加兩個八分音符,如此簡單的節奏動機,貫穿全曲,加上一些切分音的使用,充分

表現出 2/4 拍子的韻律感(譜例 4-7-1);旋律大多為上行或下行的級進音程,只有在第

27 小節出現六度的大跳音程(譜例 4-7-2)。伴奏方面,快速的 16 分音符在 A 段當中最 為普遍,讓整段的流動性更高。

【譜例 4-7-1】第 1~5 小節

【譜例 4-7-2】第 26~29 小節

B 段的術語—速度轉慢一點(Poco meno mosso),此段速度較 A 平緩,旋律上出現

85

小七、半減七和弦,利用這些和弦的和弦音去作連接,而這樣的和弦音,也使此段較不

容易歌唱(譜例 4-7-3);

【譜例 4-7-3】第 35~46 小節

B 段的戲劇張力隨著音樂的起伏擺動,穆爾也清楚地標示出表情術語,例如第 62 小節,作曲家標示—慰藉(Lusingando),以及其他許多速度上的變化。伴奏方面,快速

的三十二分音符,加強了本段歌者演唱時的情緒累積,給予歌者力度的支撐(譜例

4-7-4)。

【譜例 4-7-4】第 61~66 小節

C 段第一個樂句的旋律和 A 段相同,看起來像是回到 A’段,但只有第一個樂句是相 同的;伴奏在第 86 小節改為切分音的和絃進行,讓此段音樂的更具有前進的動力(譜

例 4-7-5)。最後結束在一個大跳的大七度音程,呼應了作曲家穆爾在和弦上運用各種七

度和弦的音響,使得此首音響上的不和諧感更加統一(譜例 4-7-6)。

【譜例 4-7-5】第 86~90 小節

【譜例 4-7-6】第 86~90 小節

87

四. 演唱詮釋

這首詠嘆調所呈現出的寶貝朶,是一個禁得起打擊,化壓力為動力的現代美國女性,

劇中的寶貝朶相信,她違逆道德所得到的真愛,是當時代那些默默承受丈夫外遇或無情

的婦女們所羨慕的,雖然那些良家婦女批評她,但是她至少不會在夜裡哭泣;歌者應表

現出這樣的自信和風采,以及面對輿論而產生的堅決。

A 段在鋼琴快速的十六分音符下展開,讓整曲顯得朝氣蓬勃,歌者在此曲當中,可 以加強英文子音的音量,增強一點點憤怒及堅決的語氣;例如:第一句歌詞「好女孩們

趾高氣昂的走路,並且嗤之以鼻地看著我」 (“The fine ladies walk with their heads held

high as they look down their noses at me.”)當中,“fine”, “walk”, “high”, “look”, “noses”的 子音,皆應加強音量,或一點點的延遲唱出,去強調這些字,作曲家穆爾也配合語韻,

這些字都在第一拍上面,所以在這些字上面加強力度是非常合理的(譜例 4-7-7)。

【譜例 4-7-7】第 1~9 小節

第 18~25 小節是這首曲子第一次出現情緒上的轉換,寶貝朶演唱出她擁有那些良家

婦女所沒有的,歌者在此應特別注意演唱時的表情以及音量上的變化,才能夠達到戲劇

效果。而第 26~29 小節,歌者應唱出聲音的空間感和厚度,去表現歌詞當中,「愛永遠

與我同行」的滿足(譜例 4-7-8)。

【譜例 4-7-8】第 18~30 小節

B 段由於作曲家穆爾運用了許多小七和弦及半減七和弦,是本歌劇當中最像無調性 的段落,在寶貝朶所有的詠嘆調當中,此段也是最具有戲劇張力的片段。歌者和伴奏一

來一往的樂句,讓此段在本曲中顯得特別,第 37~45 小節情緒轉換,歌者可以用「講話」

的方式唱出此段,主要是表現出描述「而當她們在床上輾轉難眠,看門的狗兒對著月亮

89

條,而在第 51~53 小節激動地唱出「在黑暗中獨自哭泣」(譜例 4-7-9)。

第 54~61 小節的情緒再次轉換,寶貝朶承認或許當初她和泰伯爾在一起,是看上了

他的財富和權利,「坦承」的口氣在此段的速度上顯露出來(譜例 4-7-9)。

【譜例 4-7-9】第 51~60 小節

第 62~65 小節,歌者可以放慢速度,極具戲劇張力地唱出「但是當他親吻我的那一

霎那,這些東西我全部都拋諸腦後」此句。鋼琴伴奏右手的和絃必須強而有力地彈出,

和歌者互相呼應(譜例 4-7-5)。

第 66~73 小節,恢復原速但音量放弱,和前段顯出對比,而第 74~77 小節再以期盼

的心情,放慢速度並寬廣地唱出「這將會永遠如此」(譜例 4-7-10)。

【譜例 4-7-10】第 51~60 小節

C 段第 86~90 小節,音域都維持在 e²附近,是女高音換聲區的音域,演唱至此,歌 者已用了許多的精力,此時歌者要再次放鬆自己的身體,換聲區的音高才不會因此感到

壓迫。最後的三次“never”,歌者可以「感嘆」的方式唱出;最後小聲的結尾,也和 B

段強烈的戲劇張力呈現對比。

91 Baby: Horace!

Tabor: Nothing, No where, No time!

Baby: Horace, Horace, they told me you were ill!

Tabor: Baby, Baby, have you come to tell me I have failed you, failed you as well?

Baby: Dearest, I have come to take you home.

相關文件