• 沒有找到結果。

研究背景與動機

在文檔中 臺灣兒童圖畫書發展史論 (頁 23-26)

臺灣兒童圖畫書發展史論(1945-2013)

緒論

二次世界戰後,臺灣兒童文學逐漸發展,在各項文類中,「圖畫書」(picture book、繪本)初期相較其他文類,如童話、童詩或少年小說等發展為慢,在 21 世紀來臨之前,伴隨著經濟蓬勃發展與印刷技術革新等眾多因素,在短期內造成 熱潮,成為大眾熟悉的兒童文學文類。

源於歷史背景,戰後臺灣除了經由日本引入歐美「兒童文學」概念,也因為 與美國關係密切,英語系兒童讀物成為境外提供譯介和概念的豐沛來源,在在影 響著臺灣兒童文學的發展。臺灣兒童圖畫書的出版,從初始一片荒蕪,借助外來 觀念,透過跨文化學習,經由翻譯,吸取外來經驗,快速蓬勃發展。本土原創儘 管數量不如翻譯,也有所表現,在兒童文學相關著作版權對外銷售方面,相較於 其他文類,顯得更有成就,值得透過分期發展,釐清脈絡展開史論,以鑑往知 來。

本論文首章分為四節,分別說明:研究背景與動機、論文相關之文獻探討、

採用研究法,最後討論研究範疇與限制。

研究背景與動機

筆者長期擔任童書編輯,自 1993 年起在信誼基金會發刊的《學前教育月 刊》編輯期間,開始接觸幼兒讀物以及兒童圖畫書,曾參與圖畫書企劃、執行等 編輯工作,長期與本土圖畫書作、繪者合作。對於臺灣圖畫書的發展,既參與其 間,也持續關注。

1990 年代以降,政府機構配合相關政策宣導,常採用圖畫書形式與民間合 作出版。筆者因緣際會擔任「兒童文化資產叢書」執行編輯工作。此套書採用圖 畫書形式編輯製作,由文建會策劃、雄獅圖書股份有限公司編輯製作及發行。由 於套書文、圖皆為本土創作,藉此認識許多臺灣兒童文學相關工作者以及圖畫書 文字、插畫創作者。

除了參與編輯圖畫書,筆者在雄獅圖書任職期間,曾企劃一系列與圖畫書相 關介紹書籍,包含由鄭明進撰寫的《傑出圖畫書插畫家-歐美篇》、《傑出圖畫書 插畫家-亞洲篇》、《傑出科學圖畫書插畫家》等。因觀察出版界缺少繪本教學製 作書籍,而著手企劃「手製繪本」書系,從 2000 至 2004 年間,陸續邀請鄧美

2

雲、周世宗、陳璐茜分別編寫繪本創作 DIY 系列書籍1。在編輯過程,深感所學 不足,在 2001 年報考臺東大學兒童文學研究所就讀,畢業論文以〈漢聲小百科 研究〉為題,此套書雖不符圖畫書定義,但其內容製作與圖文搭配,皆以歐美日 圖畫書做為參考,也培育出許多臺灣重要的圖畫書編輯與插畫家,如編輯郝廣 才、王明雪,以及插畫家劉宗慧、王家珠、唐唐(唐壽南)等人,成為繼 1965 年臺灣省政府教育廳兒童讀物編輯小組推出的「中華兒童叢書」之後,又一次重 要圖畫書創作人才培訓。

為進一步研究臺灣兒童圖畫書發展程,2004 年筆者向國家文藝基金會申請 進行《用圖畫說故事的人—臺灣資深圖畫書插畫家訪談錄》計畫,獲得補助,採 訪鄭明進、趙國宗、曹俊彥、洪義男、奚淞、劉宗銘、劉伯樂、徐素霞等人。自 2005 年 9 月起,整理採訪內容於《國家新書月刊》發表〈用圖畫說故事的人〉

系列報導。此階段完成後,2006 年繼續第二階段中生代圖畫書插畫家:何雲 姿、李瑾倫、邱承宗、張又然、賴馬、陳璐茜、陳麗雅、陳致元等人的訪談紀 錄。

從第一階段到第二階段專案,透過插畫家訪談與作品研究,逐漸拼湊出臺灣 童書插畫家經歷過的出版環境,以及參與創作圖畫書的過程。發現資深圖畫書插 畫家在創作初期,舉凡圖畫書概念、形式都參考自西方或日本的圖畫書,多數作 品雖不如西方經典圖畫書成熟,卻也不乏佳作。

2005 年 12 月中,筆者參加美國賓州大學兒童及青少年文學學者 Dr. Daniel Hade 在誠品書店敦南館兒童館舉行的講座,他提到,「在美國童書店沒有這麼多 非本國語言之外的翻譯圖畫書,臺灣很特別,在主流童書店裡可以看到這麼多種 圖畫書並列。」一語道破臺灣圖畫書市場現象。在美國由新自由派自由市場理論 居主流,主導全球經濟學界以全球化加速世界各項流通的潮流之下,臺灣蒐羅世 界經典圖畫書變得容易,資深圖畫書插畫家羨慕年輕插畫家,除了印刷條件在電 腦輔助之下有長足進步,使得作品質較佳之外,出版社大量引進國外翻譯圖畫 書,資訊透過網路取得便利,年輕畫家可以「站在巨人肩膀上」,創作出優秀圖 畫書。相對的,年輕插畫家卻也必須面臨,書籍上市就必須和經典圖畫書競爭的 嚴苛考驗。

2009 年筆者再度向國家文藝基金會申請獲得補助《臺灣原創圖畫書推手》

計畫,採訪原創圖畫書在發展歷程中,值得關注的關鍵推手,其中有童書出版社

1 鄧美雲、周世宗合著《繪本創作 DIY》(2000.07)、《繪本教學 DIY》(2002.02)、《繪本玩家 DIY》(2004.05)。陳璐茜著《繪本發想教室》、《趣味繪本教室》、《想像力插畫教室》(2004.04),

皆由雄獅圖書公司出版。

3

負責人,或是總編輯,也有圖畫書的故事書寫者,或者身兼多重角色,相較於圖 畫書插畫創作者,對於臺灣圖畫書發展,扮演更為關鍵角色。此次採訪十一位幕 後推手:鄭明進、馬景賢、曹俊彥、黃永松、張杏如、蘇振明、林訓民、邱承 宗、方素珍、郝廣才、陳璐茜等(按出生年由年長起排列)。記錄受訪者之口述 資料,包含曾參與過的原創圖畫書圖文創作、企劃或編輯、推廣實施等相關事 跡。希望經由時空背景的爬梳,呈現受訪者在臺灣圖畫書發展的事跡,作為認識 臺灣原創圖畫書發展史參考。

2010 年 11 月 3 日,筆者採訪青林出版社負責人林訓民,他指出臺灣自從 1997 年開始,圖畫書市場就已預見未來市場下滑的端倪,在 2000 年開始,出版 銷售數量逐步下滑,2003 年 SARS 事件更是嚴重打擊,一直到 2005 年急速下 滑。而出版業者「見樹不見林」,圖畫書出版書目不減反增,每月仍有數百本翻 譯、以及水準參差不齊的原創圖畫書上市。

而在出版銷售低迷的市場中,也有如 2008 年,和英出版社的《米米說不》

(周逸芬著、陳致元圖),售出義大利、法國、美國、簡體中文、芬蘭、荷蘭、

丹麥、西班牙、韓國、泰國、越南、巴西、以色列(希伯來文)、阿拉伯等十餘 種語言版權,更是芬蘭、丹麥、以色列首度引進中文圖畫書。可見圖畫書此一文 類,是最有可能藉助優秀圖文創作,達到與全球接軌的能力,因此也需要更多研 究鑑往知來,提供業界和創作者參考。

2013 年 7 月,國立臺灣文學館出版《經眼.辨析.苦行—臺灣文學史料集 刊 第三輯》曾刊登筆者撰文,以洪義男(1944-2011)為題的〈民俗.草根.鄉 土情—談洪義男的鄉土圖畫書〉(233-252),此文雖為受邀撰稿,在刊登之前卻 曾引起編輯委員會的質疑,「『繪本』中的繪是否為文學?」為此特別召開審查會 議做專案討論。承辦員同時寫信詢問吳玫瑛教授,於 2013 年 5 月 15 日得到回 覆提到:「關於『兒童文學』的論述似乎仍停滯在『兒童讀物』的初淺認識,因 此,出現『無字』難以為『書』(文學)的概念。」可見在臺灣成人對於圖畫書 在臺灣兒童文學的定位仍有疑慮,也尚未被成人文學界接納。有必要藉由圖畫書 在臺灣階段性的分期發展與論述,推介廣為大眾認知,也是本論文的研究動機之 一。

4

在文檔中 臺灣兒童圖畫書發展史論 (頁 23-26)