• 沒有找到結果。

根據我們對英語品牌與商品之漢譯分析,我們可以分從語音表現、構詞手 段、詞序上的語義分析與選辭特色三方面進行總結:

1. 英語語音表現部分:

我們發現,在 38 筆的英語品牌名當中,女性化語音象徵值達正者含有較高 比例,且這些品牌名不僅使用較女性化之語音象徵,就算為硬性化象徵,其象徵 值亦不高。而在音節標記性方面,則以低標記性音節結構佔有較大比例,且這些 品牌名不僅使用較少的有標結構,就算為有標,有標程度亦不高。

2. 漢語語音表現部分:

根據我們對漢語品牌譯名所作的語音分析,結果發現,在語音象徵的部分,

漢語品牌譯名主要應仍源自英語原品牌名,即無自身特殊的語音象徵傾向在音節 劃分的部分;而在音節標記性部分,漢語品牌譯名有降低原英語品牌名音節標記 性之傾向,其差異主要來自英語存在漢語所缺乏的 CVC 結構,而漢語可能會將 coda C 直接刪除轉化為 CV,或將 coda C 轉化為 onset C,進而形成較無標之 CV 結構,或更為無標的 C (低響度) V 結構。而在元音音譯的部分,我們指出了保養 品音譯詞當中高搭配性元音結構的使用傾向,這類傾向相較於輔音音譯的相對穩 定性,在品牌音譯詞的選詞上扮演了重要角色。而在音節節奏方面我們發現在漢 語品牌譯名當中,以 3 音節詞為最多,且這類 3 音節詞多為音節調整所獲致。此 種現象代表了這些音譯詞有強調漢語音譯單純詞名詞詞性之傾向,此外三音節調 整的品牌譯名義亦存在著相當的 2-1 式音步結構,這種結構合法的進入了漢語之 三音節韻律詞,進而產生了較明顯的節奏性與韻律性。另外在平仄與押韻方面,

漢語品牌譯名雖然在起始音並未發現平仄傾向,然而發現有近三成之品牌名使用 了平仄相間之節奏;而在押韻部分,發現有大量的押韻現象,其中又以押腹韻為 最主要的押韻方式。

3. 英語構詞表現部分:

在英語保養品產品之構詞表現部分,根據我們內部固有屬性以及外部結構關 係兩層面之探討,結果發現了在內部固有屬性上,英語保養品產品不論在哪個品 牌皆擁有大量名詞化之傾向,而這種名詞化傾向從構詞上來看顯現在複合名詞之 使用、大量 Ving 形式之名詞、派生名詞、以及動轉名之單純詞上面。至於在外 部結構關係上,我們回顧了英語之名前名後規律,結果發現英語產品名當中之大

量名詞化的現象主要便是由於主要語在首之結構不可位於名前之緣故。這些產品 名當中原本後面需接述語的主要語在首動詞結構轉化成為了複合名詞、Ving 動 名詞、派生名詞、動轉名單純詞等非主要語在首之結構,以進行名前修飾。此外 亦含其他主要語在首之結構可出現在名前進行修飾的例外,它們包括少部分只出 現在產品名首位之複合動詞或動副詞結構。另外亦為主要語在首結構的介詞組也 能夠出現在產品名進行修飾,然而其在詞序位置上仍位在產品名當中可作為主要 語之類名右側,故仍屬名後修飾,並未違反規律。另外,我們也根據名前名後之 特質指出了這些提升到名前的動詞在語義上可能是由於其可加強說明該產品之 獨特性與恆久性,而位在名後之介詞組則作為本身產品之某特定訊息的補充說 明。

4. 漢語構詞表現部分:

漢語保養品產品譯名方面,我們指出了在內部固有屬性上,漢語之保養品命 名以偏正式和述賓式為較常見之結構。而在外部結構關係上,我們則透過論元指 派規律說明了保養品產品命名上的偏正化結構傾向。另外可能為例外的並列式複 合動詞,我們也不認為它在保養品名當中會形成賓動式的合成複合詞結構類型,

主要的理由便在於由於我們的產品名當中存在大量的「述賓/並列複合詞 – 單 純詞」之結構,因此此類並列式複合動詞在與賓語進行指派之前,應會先與右側 的單純詞形成偏正式名詞,然後在述語成份喪失的情況下,使得原本左側的賓語 亦失去賓語性質,進一步成為附加語修飾右側,因此也成為了產品名當中作為主 要傾向之偏正式之結構。

5. 英語詞序上的語義分析與選辭特色:

在英語保養品產品名之詞序與語義分析上,我們發現在英語保養品產品命名 當中,往往具備感官詞、互補/極端詞、新造詞等特性,並且若由類名與系列名 的詞序位置將產品名分開,我們也發現位在首位的系列名往往比起類名具有更多 的互補/極端詞、新造詞,並且也有可能蘊含典型詞,然而在類名的部分僅可帶 有感官詞之成份。此外,相較於系列名,類名則往往包含的是周邊詞而非典型詞。

結果顯示,在英語保養品產品名之詞序當中,最左側與最右側之詞彙選擇上存在 著一定的差異,並且亦代表了,若產品名中某一詞彙欲提前成為系列名,可能便 需具備幾項系列名之特性方可達成。

6. 漢語詞序上的語義分析與選辭特色:

在漢語保養品產品名之詞序與語義分析上,結果發現漢語保養品產品命名當 中,亦具備感官詞、互補/極端詞、新造詞等特性,並且若由類名與系列名的詞

序位置將產品名分開,我們也發現系列名與類名呈現相當之差異性,包括系列名 往往帶有感官詞、極端程度詞、以及典型性等特色,相反的,類名方面則幾乎不 帶感官詞、互補詞、極端程度詞,並且不具典型性等特色。而在最後,我們另外 也發現了兩項獨立於英語原產品名而存在的語義與選詞特色,其分別為「古漢語 形容詞使動用法」以及「詞序上的三大語義區塊」。在古漢語形容詞使動用法部 分,我們發現保養品產品譯名當中的述賓式複合詞存在著大量的古漢語形容詞使 動動詞,並且這類動詞形成了產品漢譯當中最主要的文言詞來源。而在語義區塊 部分,我們針對漢語保養品產品名之詞序提供了三大語義區塊上的分析,指出透 過「產品類名」「產品功用」「產品意象或功效」這三項語義類別,可以有程序的 將漢語保養品產品名分別劃分到各自不同的語義屬性層面上去,以呈現出漢語保 養品譯名上獨特的詞序特性。

參考文獻

會科學版),01,110-114。

維佳 (民 86)。〈漢語商標詞語的借用及其意義的錯位〉。漢語學習,02。

蔣磊 (民 91)。〈文化差異與商標翻譯的語用失誤〉。中國科技翻譯,03,52-56。

翟步習 (民 93)。〈音譯在商標詞翻譯中的運用及其原因透析〉。安徽農業大學學 報(社會科學版),02,132-134。

龍麗霞 (民 93)。〈從歸化異化的角度談商標的英漢翻譯〉。棗莊學院學報,06,

79-80。

顧陽&沈陽 (民 90)。〈漢語合成複合詞的構造過程〉。中國語文,02,122-133。

趙維森 (民 90)。〈象聲表意--漢語生成的基本法則〉。 http://www.hkshp.org/humanities/ph94-19.htm.

英文部份

Barlow, J.A. (2005). “Phonological Change and the representation of consonant clusters in Spanish: A case study.” Clinical Linguistics & Phonetics. 19:

659-679.

Bolinger, Dwight (1950), “Rime, Assonance, and Morpheme Analysis,” Word, 6 (2), 117-36.

Chastaing, M., (1958). "Le Symbolisme des voyelles: signification des 'i'," I & II,

Journal de psychologie 55, 403-423, 461-481.

Clements G.N.& S.J.Keyser. (1983). CV Phonology: A Generative Theory of the

Syllable [ M ].Cambridge (Mass.): The MIT Press.

Everett M.Rogers & Thomas M.Steinfatt. (1999). Intercultural Communication[M].

Iuinois:Waveland Press,INC.

Fitch, William T. (1994), “Vocal Tract Length Perception and the Evolution of Language,” unpublished dissertation, Brown University, Providence, RI 02912.

FoÂnagy, I. (1963). Die Metaphern in der Phonetik. The Hague.

Folkins, C. and P. B. Lenrow (1966), “An Investigation of the Expressive Values of Graphemes,” The Psychological Record, 16, 193-200.

French, Patrice L. (1977), “Toward an Explanation of Phonetic Symbolism” Word, 28, 305-22.

Fromkin, Victoria & Robert Rodman. (1998). An introduction to language (6th ed.).

Harcourt Brace Jovanovich College Publishers, New York.

Gnanadesikan, Amalia. (1996). Markedness and faithfulness constraints in child

phonology. Ms., University of Massachusetts, Amherst.

Humboldt, W. von (1836), uber die Kawisprache auf der Insel Jawa. Berlin.

Hinton, Leanne., Johanna Nichols., and John J. Ohala (UC Berkeley). (1994). Sound

Symbolism. Cambridge: Cambridge University Press.

Jespersen, O. (1922) Language: Its Nature, Development and Origin. London: Allen and Unwin.

Klink, Richard R (2000). “Creating Brand Names with Meaning: The Use of Sound Symbolism.” Marketing Letters, 11(1), 5-20.

Ladefoged,P. (1982). A Course in Phonetics (2nd Edition) [M].New York:Harcourt Jovanovich.

Leech,G. N.(2001). A Linguistic Guide to English Poetry. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Lyons, John. (1995). Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge University Press.

Lowrey, Tina M. & L. J. Shrum. (2006). “Phonetic Symbolism and Brand Name Preference.” paper presented at the Association for Consumer Research Latin American Conference,Monterrey, Mexico.

Miller,G. A.(1956). “The Magical Number Seven, Plus or Minus Two: Some Limits on our Capacity for Processing Information.” Psychological Review, 63, 81-97.

Miron, Murray S. (1961), “A Cross-Linguistic Investigation of Phonetic Symbolism”,

Journal of Abnormal and Social Psychology, 62 (3), 623-30.

Newman, Stanley. (1933). “Further Experiments in Phonetic Symbolism.” American

Journal. of. Psychology, 45:53-75.

Nida, Eugene A. (1964). Towards a Science of Translating[M]. Leiden: E.J. Brill O’Grady William, John Archibald, Mark Aronoff and Janie Rees-Miller. (1997).

Contemporary Linguistics: an Introduction [Fourth edition]. New York:

Bedford/St. Martins. ["CL"]

Pater, J. (1997). "Minimal Violation and Phonological Development." Language

Acquisition 6(3): 201.

Pearsall et al. (1998). The New Oxford Dictionary of English[Z]. Oxford: OUP,.

Robin Allott. (1995). In Language in the Würm Glaciation. ed. by Udo L. Figge, 15-38. Bochum: Brockmeyer.

Sapir, E. (1929). “A study in phonetic symbolism” [J]. Journal of Experimental

Psychology, 12: 225-239.

Schloss, Ira. (1981). Chicken and Pickles:Choosing a Brand Name. Journal of

Advertising Research, 21, 47-49.

Selkirk, E. (1984). On the major class feature and syllable theory In J. In M. Aronoff and R. Oehreld (eds), Language Sound Structure: Studies in Phonology

Presented to Morris Halle by his Teacher and Students, Cambridge, MA: MIT

Press.

Sperber, D., Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Blackwell, Oxford.

Stites, J., Demuth, K., & Kirk, C. (2004). “Markedness versus frequency effects in coda acquisition”, In A. Brugos, L. Micciulla, & C. E. Smith (Eds.),

Proceedings of the 28th Annual Boston UniversityConference on Language Development (pp. 565–576). Somerville, MA: Cascadilla.

Tang. 1993. “On the Relation Between Word-Syntax and Sentence-Syntax in Chinese:A Case Study in Compound Verbs”, a paper presented at Second International Conference on Chinese Linguistics, Paris, June 23-25.

Ultan, R. (1978). "Size-Sound symbolism" in Greenberg,. J.(éd.).Universals of

Human Language Vol.2, Phonology. Stanford,. Stanford University Press.

525-568.

Vanden-Bergh B G, Collins J, Schultz M, et al. (1984). Sound advice on brand names.

Journalism Quarterly, 61(4), 835-840.

Vanden, B. B., et al. (1987). Linguistic distinction among top brand names. Journal of

Advertising Research, August/September, 39-44.

Venuti,Lawrence. (1995). The Translator's Invisibility :A History of Translation[M].

London:Routledge

附錄 一 英語保養品品牌中英對照

32

17 Sally Hansen

34 Johnson&Johnson [´ʤansən] [ɛn] [´ʤansən]

36 Paul Mitchell

[´pɔl ´mɪʧl] Paul Mitchell 寶美奇

[pɑu mei ʨʰi]

37 Pantene [pɛn ´ten]

潘婷

[pʰan tʰin] 潘婷

38 Whisper

[´hwɪspɚ] 好自在 護舒寶

[xu ʂu pɑu]

附錄 二 英語保養品產品名中英對照

Make Up Remover for Lids, Lashes & Lips

紫晶唇眸淨妝露

Foaming Mousse Cleanser 輕柔卸妝慕絲

Comforting Cream Cleanser 舒膚柔潤卸妝乳 Naturally Gentle Eye Make-up Remover 輕柔眼部卸妝乳

Rinse-Off Foaming Cleanser 溫和型卸妝慕絲

Quick Dissolve Makeup Solvent 迅速卸妝乳 Rinse-Off Eye Makeup Solvent 眼部/唇部卸妝液

Wash-Away Gel Cleanser 清爽型卸妝凝露

Clarifying Lotion 1-4 Strength 1-4

三步驟潔膚水 1-4 號

Clarifying Moisture Lotion 1-3 Strength 1-3

三步驟保濕潔膚水 1-3 號

7 Day Scrub Cream Rinse-Off Formula

七日按摩霜(水溶性配方)

Exfoliating Scrub 按摩膏

Gentle Exfoliator Rinse-Off Formula

柔潤潔面霜(水溶性配方)

Turnaround 15-minute facial 全效煥膚明采面膜

Turnaround Concentrate Visible Skin Refiner 全效煥膚明采精華液 Moisture Surge Facial Sheet Mask 水磁場保濕面膜 Moisture Surge Refreshing Eye Mask 水磁場保濕眼膜 Moisture Surge Extra

Thirsty Skin Relief

水磁場保濕凝膠

Moisture Surge Face Spray 水磁場長效保濕噴霧

Superdefense Triple Action Moisturizer SPF 25 隱形防護三效保濕霜

Skin Calming Moisture Mask 舒膚滋潤面膜

All About Lips 全效唇部護理霜

Superbalm Lip Treatment 果香護唇凍

Moisture Stick 潤澤護膚棒

Exceptional Soothing Cream 全新鎮定舒緩潤膚霜

Repairwear Contour Firming Formula 深層活化超拉提緊容精華 Repairwear Deep Wrinkle Concentrate for Face &

Eye

深層活化極緻菁華露

Repairwear Day SPF15 Intensive Cream 深層日間活化修護霜 SPF15 Repairwear Day SPF 15 Intensive Lotion 深層日間活化修護露 SPF15 Repairwear Intensive Night Cream 深層夜間活化修護霜 Repairwear Intensive Night Lotion 深層夜間活化修護露 Repairwear Intensive Eye Cream 眼部活化修護精華霜 Repairwear Intensive Lip treatment 深層活化修護護唇霜 Anti-Gravity Firming Lift Cream 青春緊容霜

Anti-Gravity Firming Eye Lift Cream 青春緊實眼霜 Anti-Blemish Solutions

Cleansing Foam

淨痘卸妝慕絲

Anti-Blemish Solutions Anti-Bacterial Facial Soap

淨痘潔面皂

Anti-Blemish Solutions Clear Blemish Gel

淨痘重點修護膠

Anti-blemish body treatment spray 淨痘身體噴霧

Anti-blemish body treatment spray 淨痘身體噴霧

相關文件