• 沒有找到結果。

阿爾泰語系分類詞語言之起源

Lehmann,2015) 的研究中所整理出 14 種存在於波斯語中的分類詞以及用法,

是迄今目前所觀察文獻中最為詳細的波斯語分類詞列表,故將表(四)視為在本 章中推測分類詞來源的主要依據。

表(四) 波斯文分類詞

Moinfar (1980)

分類詞 分類詞語意 計算物體類別 例句用法 語意 tā piece, unit person, animal,

plant, object

se tā asb three

elongated object yek taxte farš

one carpet farvand wooden bar machine se farvand

havā-peymā

共有五個“counting word”是符合本研究之分類詞數學定義 (表六) 。在這五 個分類詞中,以“tane”最為普遍使用,發音和功能與波斯文分類詞“dane”

Underhill (1976) 對於分類詞“parça”尚未有明確的定義,僅可從例句得知 適用於計算紙類名詞,雖其發音和波斯語的分類詞“pārče”相似,但用法卻與

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

發音則有不小的差異,但考量到其概念相同,皆用「頭」計算動物,和韃靼語 相同將其視為僅借用概念而使用固有詞彙的分類詞,土耳其語當中也有不少的 量詞,與分類詞佔有相同的句法位置,與其他語言的量詞相同,用法比分類詞 彈性許多,且皆是由名詞轉變而來。

(14) alti baş inek

六 頭 牛 (Schaaik 1996)

(15) uʂ adet fotograf

三 (分類詞) 相片 (Schaaik 1996)

從表(六)看,儘管分類詞數量依舊不多,使用上也屬於選擇性,但土耳其 語相較於其他突厥語族的分類詞語言,已從波斯語當中直接借用了較多的分類 詞,無可避免的,也因緊鄰波斯語區的關係,除分類詞之外,也在語言發展過 程當中借用許多阿拉伯語和波斯語的名詞以及許多詞根衍生其他詞彙,足以想 見這兩種語言對於土耳其語影響之深刻,這種現象相當符合第二章在分類詞語 言地圖當中對於地理分布的預測,故將土耳其語歸類於受波斯語影響之分類詞 語言。

3.1.3 克里米亞韃靼語 Crimean Tatar

克里米亞韃靼語中的分類詞也是屬於選擇性的,排列順序是[數詞+分類詞/

量詞+名詞],在 Kavitskaya (2010) 中,我們歸納出四個符合第二章定義的分

3.1.4 亞塞拜然語 Azerbaijani

亞塞拜然語地理位置相對於其他突厥語族的分類詞語言,是最為靠近波斯

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

3.1.5 撒拉語 Salar

承第二章所提及,因長期與漢民族雜居,使得撒拉語受漢語影響極深,在 所有突厥語族中是屬於受漢語影響較多的語言,從林連雲 (1985) 所提及的語 料來看,無論從分類詞的排列方式和借用詞彙的角度來看都可以得到驗證,原 始撒拉語計算名詞數量的排列方式是 [名詞+數詞] 與漢語相反(句 16),然而 當分類詞加入計算名詞的時候,會使得撒拉語的排列結構發生改變,除了像句 (18) 直接在名詞後加上分類詞變成 [名詞+數詞+分類詞/量詞] 的結構外,還 可以切換成如例句 (17) 所示,名詞片語的排列方式會由 [名詞+數詞] 轉變成 和漢語相同的 [數詞+分類詞/量詞+名詞] ,無論使用哪一種句型計算數量皆不 會影響語意,也說明了撒拉語使用漢語分類詞時,同時也會借用漢語的排列結 構,使得使用上較為彈性。

(16) ʂu bər ʂin bər

書 一 信 一 (林連雲 1985)

(17) bər bun ʂu bər fun ʂin

一 本 書 一 封 信 (林連雲 1985)

(18) men aŋa aʃ bər zanzi verdʒi

我 他 麵條 一 碗 給 (林連雲 1985) 我給他一碗麵條

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

詞彙方面,根據表 (九) 中所示的六個分類詞可以發現,前三個分類詞

「棵」、「朵」、「頭」,在撒拉語中發音分別“dyp”、“gudu”、“baʃ”

與漢語發音皆相差甚遠,而後三個分類詞所對應到漢語的語意為「本」、

「張」、「封」在撒拉語的發音分別是“bun”、“dʒoŋ”、 “fun”,發音皆 與所對應的分類詞相似,本文推測前三者所計算的名詞皆是存在於大自然中的 產物,應是撒拉語中固有的詞彙,直接利用固有的名詞轉變成為分類詞,而

“bun”、 “dʒoŋ”、 “fun” 等分類詞所計算的名詞是書本等紙類物體,皆 不是來自於大自然,屬於人工製造的產物,而對於突厥語族的遊牧民族來說,

書籍和紙張這類物品是屬於漢民族所引進,本就不存在於撒拉語的詞彙概念 中,所以從漢語中借用這些外來詞彙時,也自然而然使用漢語的分類詞計算書 籍或是信封等名詞,另外,從量詞也可以看到許多的漢語的單位量詞被引用到 撒拉語中,也間接說明撒拉族人在歷史當中應與漢文化有相當密切的交流。另 外值得注意的是,雖然撒拉語是受漢語影響而產生分類詞,但當中卻有與其他 受波斯語影響的分類詞“baʃ”和“dyp”功能相同的情況,我們可以在後續的 語言當中觀察是否持續存在此現象。

表 (九) 撒拉語的分類詞和量詞 (林連雲 1985)

分類詞 分類詞語意 量詞 量詞語意

dyp 棵 sun 吋

gudu 朵 dʑoŋ 丈

bɑʃ 頭 li 里

bun 本 mu 畝

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

dʒoŋ 張 gonʂoŋ 升

fun 封 dʒombaχ 串

撒拉語受到漢語影響極深,除了最簡單的借用分類詞詞彙以外,還進一步 的滲透到句法結構當中,使撒拉語使用分類詞計算名詞時會改變舊有的詞彙排 列方式計算名詞,從這兩點看來,皆可以看的出漢語分類詞系統在撒拉語中留 下極為深刻的足跡,也證明撒拉語的分類詞系有相當大的可能是藉由漢語影響 而來。儘管從歷史文化以及語料當中可以得知大部分的撒拉族人與部分突厥語 族的民族一樣,因信奉伊斯蘭教的關係,從阿拉伯文和波斯文中借用過不少詞 彙,不過因為地理分布的位置離漢語區域較為接近,使得相對弱勢的波斯語的 分類詞系統無法滲透至撒拉語當中。

3.1.6 西部裕固語 West Yugur

西部裕固語中無論是量詞或是分類詞絕大多數都是由漢語影響而來,在 (陳振宗、雷遠春 1985) 所敘述的語料中,西部裕固語存在相當豐富的量詞以 及分類詞,其中在表 (十) 中可以發現計算容量、重量和長度的量詞尤為豐 富,除表格中所提到的量詞外還有: 「石」 ”dan”、「里」”li”「尺」”

ʈʂizi”,等量詞,從發音即可很容易觀察表格和例句當中的分類詞及量詞來源 幾乎就是漢語。從例句也可以得知和撒拉語相同的現象,只要是發音幾乎完全 與漢語相似的分類詞,用來計算的名詞多半都不是西部裕固族文化中原有的產 物,最明顯的例子還是人工製造的物品,如例句 (19) 至 (21),因其是受到其 他強勢文化影響所引進的概念,並非存在於固有詞彙當中。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

(19) şigə dzaŋ keɣde (陳振宗、雷遠春 1985) 二 張 紙

(20) igə do madʐi (陳振宗、雷遠春 1985) 二 刀 草紙

(21) uş dʒenzi daji (陳振宗、雷遠春 1985) 三 件 大衣

表(十) 西部裕固語的量詞和分類詞 (陳振宗、雷遠春 1985)

分類詞 分類詞語意 量詞 量詞語意

fən 份 sun 吋

dzaŋ 張 do 刀 (計算紙類)

dʒenzi 件 due 對/雙

dəp 根/棵 mu 畝

bɑş 頭 goŋdʒiŋ 公斤

tuŋ 桶

在表(十)當中,前面三個分類詞“fən”、“dzaŋ” 和“dʒenzi”的發音 皆與漢語的「份」、「張」以及「件」相似,推測應是受到漢語分類詞的概念 所影響。西部裕固語和撒拉語相同,歷史中與漢語已經有相當密切的交流,即 使還是有些許從波斯語或是阿拉伯語中借用的詞彙,不過地理位置遙遠,詞彙 量也極少,影響層面不廣,不足以傳遞至句法結構當中,主要還是受到來自漢 民族的語言文化影響使得語言當中存在許多漢語詞彙,借用詞彙之廣泛,不僅

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

量詞和分類詞,還借用漢語的動詞當作詞根,再加上自身語言當中的詞綴延伸 語意,擴充自身的詞彙數量,甚至連加強語意的虛詞「吧」,都可見於西部裕 固語當中,足以說明漢語影響極為深刻。

而撒拉語的特殊情況同樣也發生在西部裕固語之中,只要是在突厥語族的 分類詞語言皆會出現 “bɑş”和“dəp”,這兩個分類詞,在各語言中的功能 和發音皆非常相近,我們認為此兩種分類詞或許在突厥語族中具有非常特殊的 意義,可能對於突厥語族中的分類詞起源扮演關鍵的角色。

3.1.7 維吾爾語 Uyghur

如第二章所提及的地理分布,維吾爾語位於波斯語以及漢語中間,較難依 據其地理位置來推測分類詞來源,趙相如 (1985) 指出,在維吾爾語的發展過 程當中,因與漢文化有密切的經濟文化交流,吸收了漢語不少詞彙,約莫在 10 世紀初,隨著伊斯蘭教的興起,阿拉伯語和波斯也逐漸開始影響著維吾爾語,

故推測無論是漢語還是波斯語對於維吾爾語的分類詞以及量詞都有一定程度的 影響力。

維吾爾語的分類詞也屬選擇性,在分類詞不影響語意的情況下基本皆可省 略,相較其他阿爾泰分類詞語言,分類詞已屬相對豐富,表(十一)中的分類詞 中,可以明顯看到波斯語中出現最頻繁且使用功能最廣泛的分類詞 “dane”,

以及計算人類名詞的“nɛpɛr”,而量詞則有許多漢語詞彙甚至英文的詞彙,

除此之外也有許多在先前未曾出現過的分類詞,如 “qanat”和 “eghiz”,

這些從語音無法推測的分類詞,因地理位置特殊,在兩個分類詞影響源皆有可 能影響的情況下,必須依靠例句以及分類詞的固有語意分析出其來源。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

況下,我們將“qanat”視為受到漢語概念影響的分類詞。

例句 (24) 中計算紙類的分類詞“waraq”,同樣沒有在先前的語言當中出 現過,屬於阿拉伯語的詞彙,本意為「紙張」,相當符合分類詞所具備的累贅 語意定義,因在表(四)當中無從對照相對應的詞彙,所以很有可能是維吾爾語 本身受到其他語言影響後產生分類詞的概念,進而運用其他詞彙而產生獨特的 新分類詞,考慮其詞源,有較大的可能是受波斯語影響而來的分類詞。

(22) uch eghiz oy

三 嘴巴 房間 (Engesæth、 Yakup、Dwyer. 2009) 三間房屋

(23) bir qanat iʃik

一 翅膀 門 (趙相如 1985) 一扇門

(24) bir waraq qɛʁɛz

一 張 紙 (趙相如 1985)

綜合以上推論,維吾爾語十分獨特,有可能是本研究中為一一個分類詞同 時受到兩個分詞源頭影響的語言,雖然分類詞大多還是受到波斯語或是阿拉伯 語為多,受漢語影響為較少,但在量詞方面,漢語的影響就顯得明顯許多,此 結果相當符合維吾爾語在地圖上位於漢語和波斯語之間的地理分布,同時也表 現出同時受到兩種文化影響之下所展現的獨特性。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

到哈薩克語當中,但僅影響層面僅止於詞彙,影響範圍並不如波斯語來的全 面。綜合上述現象,哈薩克語與其他受波斯語影響之突厥語族分類詞語言相 似,僅存在少量分類詞,使用頻率相當低,鮮少可以觀察到使用分類詞的例句 用法,在本篇研究中所找尋到哈薩克語中符合本文分類詞數學定義的僅有三

到哈薩克語當中,但僅影響層面僅止於詞彙,影響範圍並不如波斯語來的全 面。綜合上述現象,哈薩克語與其他受波斯語影響之突厥語族分類詞語言相 似,僅存在少量分類詞,使用頻率相當低,鮮少可以觀察到使用分類詞的例句 用法,在本篇研究中所找尋到哈薩克語中符合本文分類詞數學定義的僅有三